Velux INTEGRA GGL Manual De Instrucciones página 8

Ocultar thumbs Ver también para INTEGRA GGL:
Tabla de contenido
• В случай че имате технически въпроси, моля, свържете се с тър-
говското представителство на VELUX на посочените телефони или
www.velux.com.
Техническа информация
Напрежение: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Ниво на протекция: IP 44
Захранващ кабел: 2 x 1,5 mm
2
io-homecontrol
®
а
а
а
.
П
,
а
, а
а
ČESKY:
Důležité informace
Před instalací a započetím ovládání si pozorně přečtěte návod. Uchovejte
návod pro budoucí vyhledávání informací a předejte ho případnému nové-
mu uživateli.
Bezpečnost
• Střešní okno VELUX INTEGRA
věku 8 let a starší) s dostatkem zkušeností a znalostí, které byly proško-
leny ohledně jeho bezpečného používání a poučeny o možných nebezpe-
čích. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Nezapojujte okno do sítě, dokud není kompletně nainstalováno podle
montážního návodu.
• Nedovolte dětem, aby si hrály s oknem nebo s ovládacím spínačem.
• Doporučujeme umístit ovládací spínač do místnosti, kde bylo instalováno
okno se všemi elektrickými výrobky.
• Montáž v místnostech s vysokou hladinou vlhkosti a se skrytou elektro-
instalací musí vyhovovat platným národním směrnicím. Neinstalujte v
zóně 0, 1 nebo 2 dokud není vrchní část okna v zóně 3 (v případě potřeby
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře).
• Pokud je poškozen přívodní kabel, musí být vyměněn kvalifikovanou
osobou podle platných předpisů.
• Pokud je potřeba okno opravit nebo seřídit, s oknem nemanipulujte.
• Před započetím veškeré údržby nebo servisu na okně a připojených
výrobcích odpojte okno od napájení ze sítě nebo baterie a ujistěte se, že
nemůže být znovu náhodně zapojeno.
• V zájmu osobní bezpečnosti nikdy neponechávejte ruce nebo tělo vyklo-
něné z okna, aniž byste předtím vypnuli napájení.
Výrobek
• Okno bylo navrženo pro použití s originálními výrobky VELUX. Spojení s
jinými výrobky může způsobit poškození nebo špatnou funkci.
• Okno je kompatibilní s výrobky označenými logem io-homecontrol
• Pokud dešťový senzor navlhne, motorická jednotka automaticky zavře
okno, ale ventilační klapka zůstává otevřená.
• Abyste předešli uzavírání okna při velmi jemném/slabém dešti, mlze nebo
rose, je dešťový senzor vybaven topným tělískem pro udržení suchého
povrchu.
• Pokud je okno otevřeno ručně, nedojde k aktivaci motorické jednotky
prostřednictvím dešťového senzoru nebo dalších automatických funkcí.
• Maximálně otevřené okno se uzavře do jedné minuty od aktivace. Z to-
hoto důvodu se v případě náhlého deště může voda dostat do místnosti
ještě před zavřením okna.
• V případě sněhu nebo ledu může být ovládání okna zablokováno.
• Hladina akustického tlaku: L
pA
• Ovládací spínač je založen na jednosměrné RF komunikaci a označen
symbolem
. Tento symbol může být nalezen pod krytem baterie.
1
• Pásmo radiové frekvence: 868 MHz.
• Dosah radiového signálu: 200 m volné plochy. V závislosti na konstrukci
stavby je vnitřní dosah přibližně 20 m. Nicméně konstrukce z vyztuže-
ného betonu, kovové stropy a sádrokartonové konstrukce s ocelovými
výztuhami mohou tento dosah omezovat.
• Očekávaná životnost baterie ovládacího spínače: až 1 rok.
Baterie: 2 alkalické baterie AAA 1,5 V.
Údržba
• Pokud je okno nainstalováno a používáno správným způsobem, vyžaduje
pouze minimální údržbu.
• Údržba a instalace musí být prováděna na základě předpisů pro ochranu
zdraví a bezpečnost práce.
• Nečistota na dešťovém senzoru může způsobit problémy s ovládáním.
Proto doporučujeme čistit dešťový senzor pomocí jemného navlhčeného
hadříku jednou nebo dvakrát za rok nebo v případě potřeby.
• Obal může být likvidován společně s běžným domovním odpadem.
8 VELUX
®
а
,
а
а
io-homecontrol
а
®
а,
а
а
www.io-homecontrol.com
®
GGL/GGU mohou používat osoby (ve
≤ 70 dB(A).
• Výrobky označené přeškrtnutou pojízdnou popelnicí jsou považovány za
elektrické a elektronické zařízení a obsahují nebezpečné materiály, sou-
části a látky. Přeškrtnutá pojízdná popelnice značí, že odpadní elektrické
a elektronické zařízení nesmějí být likvidovány společně s domovním
odpadem. Musí být tříděny odděleně v recyklačních stanicích nebo
jiných sběrných místech či odebírána přímo z domácností, aby se zvýšila
možnost recyklace, opětovného použití a využití odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Tříděním elektrických a elektronických zařízení
s tímto symbolem přispíváte ke snížení objemu spalovaného nebo zako-
а
pávaného odpadu a negativního vlivu na lidské zdraví a životní prostředí.
а
а
.
Další informace získáte u místních městských technických služeb nebo
od prodejce výrobků VELUX.
• Použité baterie nesmí být likvidovány společně s domovním odpadem,
ale musí být s nimi naloženo v souladu s příslušnými předpisy týkajícími
se životního prostředí. Baterie obsahují látky, které mohou být při neopa-
trném zacházení a nesprávném recyklování škodlivé.
K likvidaci baterií použijte sběrné místo k tomu určené.
• Náhradní díly jsou k dispozici u prodejců výrobků VELUX. Při komunikaci
nahlaste informace z identifikačního štítku.
• V případě dalších technických dotazů prosím kontaktujte společnost
VELUX, viz telefonní seznam nebo www.velux.com.
Technické informace
Voltáž: 230 V ~ 50 Hz 40VA
Ochranný stupeň: IP 44
Hlavní přívodní kabel: 2 x 1,5 mm
io-homecontrol
předností je nenáročná instalace. Všechny výrobky s označením io-homecontrol
navzájem komunikovat, což přispívá k pohodlí, bezpečnosti a úsporám energie jejich
uživatelů.
EESTI:
Tähtis informatsioon
Enne akna paigaldamist ja kasutamist tutvuge põhjalikult kasutusjuhendi-
ga. Palun hoidke juhend alles ja edastage see ka uutele kasutajatele.
Ohutus
• VELUX INTEGRA
8. eluaastast), kellel on piisavalt kogemusi ja teadmisi ning keda on
juhendatud seda ohutult kasutama. Puhastamise ja kasutajahooldusega
ei tohi tegeleda lapsed ilma juhendamiseta.
• Ärge ühendage akent vooluvõrku enne, kui akna paigaldamine on vasta-
valt juhendile täielikult lõpetatud.
• Lapsed ei tohi mängida akna ega seinalülitiga.
• Soovitatav on paigaldada seinalüliti ruumi, kus on aken ja selle elektrili-
.
sed osad.
®
• Paigaldamine kõrge niiskustasemega ruumidesse ja peidetud juhtmete-
ga, peab olema kooskõlas riigis kehtivate eeskirjadega. Ärge paigaldage
toodet tsooni 0, 1 või 2, välja arvatud juhul, kui akna ülaosa jääb 3. tsooni
(vajadusel võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga).
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see riiklike eeskirjade kohaselt lasta
kvalifitseeritud töölistel välja vahetada.
• Ärge kasutage akent, kui see vajab remonti või reguleerimist.
• Enne akna ja selle osade hooldus- või teenindustöid eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust või patareitoitest ja kindlustage, et seda ei ühendataks
kogemata.
• Enda ohutuse tagamiseks ärge kunagi asetage enne toitejuhtme lahuta-
mist kätt või muud kehaosa aknast välja.
Toode
• Aken on loodud kasutamiseks koos VELUX'i originaaltoodetega. Teiste
toodete ühendamine võib tekitada kahjustusi või häirida toote tööd.
• Aken sobib kasutamiseks koos io-homecontrol
ga.
• Kui vihmaandur saab märjaks, suleb aknamootor automaatselt akna;
ventilatsiooniklapp jääb siiski avatuks.
• Et vältida akna sulgumist väga peene/nõrga vihma, udu või kaste korral,
on vihmaandur varustatud kütteelemendiga, et hoida selle pinda kuivana.
• Kui aken on avatud käsitsi, ei aktiveeri vihmaandur ega muud automaat-
sed funktsioonid aknamootorit.
• Täielikult avatud akna täieliku sulgumiseni läheb aktiveerimisest kuni üks
minut. Seetõttu võib äkilise vihma korral siseneda vesi ruumi enne, kui
aken sulgub.
• Lume ja/või jää korral võib akna toimimine olla takistatud.
• Heliisolatsiooni tase: L
• Seinalüliti põhineb ühesuunalisel RF-sidel (raadiosagedussignaal) ja on
tähistatud sümboliga
2
je označením moderní a bezpečné rádiové technologie, jejíž další
®
katuseaken GGL/GGU võivad kasutada isikud (alates
®
®
-i logo kandvate toodete-
≤ 70 dB(A).
pA
. Sümbol asub patarei kaane all.
1
dokážou
®
www.io-homecontrol.com
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Integra ggu

Tabla de contenido