FMU00879¯
BOUTON DE CHOKE
Une traction sur ce bouton (sur la position
"MARCHE") permet d'augmenter la richesse
du mélange en vue du démarrage du moteur.
FMU00059
POIGNEE DU LANCEUR
(si équipé)
Tirez légèrement sur la poignée jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance. Tirez alors vigou-
reusement vers le haut sur la poignée pour lan-
cer le moteur.
FMU00062
POIGNEE DE BARRE FRANCHE
(pour modèle à commande par barre
franche)
Déplacez la poignée de barre franche latérale-
ment pour corriger la direction.
Cette poignée remplit également les fonctions
suivantes :
1
Poignée de commande d'accélérateur
2
Indicateur d'accélérateur
3
Vis/molette de réglage de friction de l'accéléra-
teur
FMU00065
Commande d'accélérateur
La poignée de commande d'accélérateur est
située sur la poignée de barre franche. Tournez
la poignée dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour accélérer et dans le sens des
aiguilles d'une montre pour ralentir.
F
SMU00879¯
TIRADOR DEL ESTRANGULADOR
Si se extrae este mando (posición ON), se
suministra la mezcla fuerte necesaria para
arrancar el motor.
SMU00059
ARRANQUE DE RESORTE
(de estar provisto)
Tire suavemente del asa hasta que note una
resistencia. A continuación, tire vigorosamente
del asa en línea recta para arrancar el motor.
SMU00062
ASA DE LA CAÑA DEL TIMÓN (modelo
provisto de control de caña del timón)
Mueva lateralmente el asa de la caña del timón
para ajustar la dirección de la embarcación.
Además, esta asa contiene las siguientes fun-
ciones.
1 Puño de control del acelerador
2 Indicador de aceleración
3 Ruedecilla/tornillo de ajuste de la fricción del ace-
lerador
SMU00065
Acelerador
La empuñadura del acelerador se encuentra en
el asa de la caña del timón. Gire la empuñadu-
ra en sentido contrario a las agujas del reloj
para aumentar la velocidad y en el sentido de
las agujas del reloj para reducir la velocidad.
2-5
ES