Página 1
F425A FL425A MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6GR-28199-70-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
5 Elementos opcionales ...... 22 Número de serie de motor Helm Master®........26 fueraborda........5 Yamaha Security System Número de serie de la unidad de (Y-COP)......... 26 digital electronic control....5 Digital electronic control....26 Número de llave........6 Indicador de digital electronic Declaración de conformidad de...
Página 6
Tabla de contenido Interruptor de selección del motor..29 Rodaje del motor....... 44 Cable de hombre al agua (piola) y Conocer su embarcación ....45 seguro..........30 Comprobaciones antes de Interruptor principal......30 arrancar el motor......45 Panel de interruptores de Nivel de combustible......
Página 7
Tabla de contenido Parada del motor......66 Retirada de la hélice......85 Instalación de la hélice...... 85 Procedimiento para detener el Sustitución del aceite para motor ..........66 engranajes........86 Trimado del motor fueraborda..67 Inspección y sustitución de Ajuste del ángulo de trimado ánodo(s)........
Información de seguridad SMU33623 SMU33651 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36502 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Tenga un PFD homologado a bordo para ca- pos secos. Deshágase de los trapos del mo- da ocupante. Yamaha le recomienda llevar do adecuado. un PFD siempre que navegue. Como míni- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mo, los niños y las personas que no saben...
Información de seguridad si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33752 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025 de acelerar y cuando navegue por encima de...
Información de seguridad SMU33881 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33891 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Yamaha o para referencia en caso de NOTA: robo de su motor fueraborda. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha si tiene alguna duda acerca del nú-...
Información general ZMU07133 ZMU05917 1. Número de serie 1. Número de llave 2. Tipo SMU38982 Declaración de conformidad de 3. Código de modelo aprobado la CE SMU41572 Número de llave Esta declaración se incluye en los motores El número de identificación de la llave está fueraborda que cumplen la normativa Euro- estampado en la llave de recambio como se pea.
Radio Communications Act. 1. Ubicación del marcado CE ZMU08190 1. Marca de conformidad normativa (RCM) YAMAHA MOTOR CO., LTD. Etiqueta de conformidad con ICES-002 Los motores que llevan esta marca cumplen 2500 SHINGAI, IWATA, con todos los requisitos de la normativa ca-...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33836 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas.
Página 16
Información general 6EE-H1994-40 6EE-G2794-40 6EE-H1994-50 6EE-G2794-50 WARNING Vapor separator tank (VST) contains pressurized fuel. To reduce the risk of spraying fuel during VST service: 1. Wrap fuel hose connector in a cloth then disconnect hose slowly to release pressure. 2. Remove band from fuel nipple. 3.
Estos datos serán cargados únicamente cuando se instale una herramienta de diag- nóstico Yamaha especial en el motor como, por ejemplo, al realizar comprobaciones de mantenimiento o procedimientos de servicio. Los datos del motor cargados serán tratados debidamente en conformidad con la siguien- te Política de privacidad.
Página 18
Con el consentimiento del propietario de la embarcación Cuando así lo demande la ley En pleitos en los que Yamaha se vea in- volucrada Durante investigaciones generales lleva- das a cabo por Yamaha siempre y cuando los datos no estén relacionados con un...
Especificaciones y requisitos SMU40501 Bujía (NGK): Especificaciones ILMAR7E-9 NOTA: Distancia entre electrodos: “(SUS)” indica que la especificación es para 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) el motor fueraborda si está equipado con una Sistema de dirección: hélice de acero inoxidable. Control remoto Sistema de arranque: SMU47891 Eléctrico...
Especificaciones y requisitos SMU33556 Octanaje mínimo en laboratorio (RON): Requisitos de instalación SMU33566 Aceite de motor recomendado: Régimen de potencia de la embarca- Aceite para motores fueraborda ción YAMALUBE 4 o de 4 tiempos SWM01561 Grado de aceite de motor recomendado 1: SAE 10W-30/10W-40/5W-30 El exceso de potencia puede causar la API SG/SH/SJ/SL...
Consulte con su concesionario Yamaha para Su motor fueraborda es capaz de cargar una el ajuste. batería accesoria independiente de la bate- ría de arranque mediante un cable aislador opcional. Póngase en contacto con su con- cesionario Yamaha para la instalación de un...
1. Diámetro de la hélice en pulgadas combustible e incluso la vida del motor. 2. Paso de la hélice en pulgadas Yamaha diseña y fabrica hélices para todos 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) los motores fueraborda y todas las aplicacio- nes Yamaha.
Especificaciones y requisitos Grado de aceite de motor recomendado 1 por Yamaha están equipadas con dispositi- vo(s) de protección contra el arranque con marcha puesta. Esta función permite arran- 122˚F car el motor únicamente cuando se encuen- 50˚C tra en punto muerto. Seleccione siempre 10W–30...
10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamien- SMU40302 to del motor. Yamaha no recomienda el uso Exigencias de eliminación del de gasohol que contenga metanol ya que motor fueraborda puede provocar daños en el sistema de com-...
AND U.S. EPA EXHAUST AND EVAP REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. FAMILY : DISPLACEMENT : liters MAX POWER : kW FEL : HC+NOx g/kW-h EPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS : YAMAHA MOTOR CO.,LTD. ZMU01702 ZMU06894...
Página 26
Especificaciones y requisitos SMU40341 SMU33862 Dos estrellas—Emisión muy baja Cuatro estrellas—Emisiones súper ultra- La etiqueta de dos estrellas identifica moto- bajas res que satisfacen los estándares de emisio- La etiqueta de cuatro estrellas identifica los nes de escape de 2004 para motores mari- motores que cumplen las normas 2009 de nos de embarcaciones personales y fuera- emisiones de escape de motores marinos...
Componentes SMU46722 Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). 1. Cierre de la capota 6.
Página 28
Componentes 1. Caja de fusibles 2. Filtro de gasolina 3. Interruptor de elevación y trimado del motor 4. Tapón de llenado de aceite 5. Dispositivo de lavado 6. Sonda de nivel...
Componentes SMU46731 Elementos opcionales Su concesionario Yamaha puede proporcionarle los siguientes artículos. Si desea más in- formación, consulte a su concesionario Yamaha. 1. Pantalla CL7 2. Yamaha Security System (Y-COP)
Página 30
Componentes Para embarcaciones de un solo motor 1. Digital electronic control 4. Panel de interruptores Arranque/Parada 2. Panel de interruptores 5. Panel de interruptores de hombre al agua 3. Panel de interruptores de selección de la es- tación...
Página 31
Componentes Para embarcaciones de dos motores IGNITION IGNITION START START STOP STOP IGNITION IGNITION IGNITION IGNITION IGNITION START START START START START STOP STOP STOP STOP STOP PORT CENTER STBD 1. Digital electronic control 5. Panel de interruptores de hombre al agua 2.
Componentes Para embarcaciones de tres motores IGNITION IGNITION IGNITION IGNITION START START START START STOP STOP STOP STOP PORT CENTER STBD IGNITION IGNITION IGNITION IGNITION IGNITION START START START START START STOP STOP STOP STOP STOP PORT CENTER STBD 1. Digital electronic control 2.
El sistema de seguridad no se puede usar SCM02461 con aplicaciones de motor cuádruple o Helm Master®. El Yamaha Security System se vende de SMU35944 Digital electronic control acuerdo con las leyes y normas aplica- El digital electronic control acciona el inver- bles relativas a la transmisión por ondas...
El indicador de alerta del digital electronic control se enciende cuando se produce un problema en la conexión entre el digital elec- tronic control y el motor fuera borda. Consul- te con su concesionario Yamaha para más detalles. ZMU05851 1. Palanca de control 2.
Componentes la palanca se mueva 22.5° (se notará un to- cia adelante y suelte el interruptor después pe). Si se mueve la palanca más allá, se abre de que el indicador de actividad de la unidad el acelerador y el motor empieza a acelerar. de digital electronic control empiece a par- El digital electronic control para doble motor padear.
Componentes SMU35712 control en la posición de punto muerto. El Interruptor de selección de la esta- interruptor de punto muerto volverá auto- ción máticamente a su posición prefijada. El in- El interruptor de selección de estación puede dicador de actividad del digital electronic seleccionar la estación principal o la estación control cambiará...
Componentes se encontraran en la embarcación fue- ran impulsados hacia delante. NOTA: El motor no se puede arrancar si el seguro está retirado. 1. Interruptor de selección del motor SMU35775 Cable de hombre al agua (piola) y se- guro Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes eléctricos están activados y no se puede re- tirar la llave. El motor puede arrancarse pul- sando el botón de Arranque/Parada. ” (arranque) “ Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor.
Componentes SMU35154 SWM01032 Interruptor de potencia de compen- sación e inclinación en Digital Elec- Utilice el interruptor de elevación y trima- tronic Control do del motor situado en la bandeja motor El sistema de potencia de compensación e únicamente cuando el barco esté comple- inclinación ajusta el ángulo del motor fuera- tamente detenido y el motor parado.
NOTA: del soporte debido al movimiento y caer. Pregunte a su concesionario de Yamaha có- Si no se puede remolcar el motor en la mo puede cambiar el ajuste. posición normal de marcha, utilice un so- porte adicional para asegurarlo en posi- ción elevada.
Componentes SMU40762 Palanca de bloqueo de la bandeja motor Las palancas de bloqueo de la bandeja motor se utilizan para asegurar la capota su- perior. 1. Dispositivo de lavado SMU41312 Filtro de gasolina El filtro de combustible tiene la función de eliminar el material extraño y separar el agua del combustible.
Instrumentos e indicadores 8. Tacómetro y ángulo de trimado SMU47871 Pantalla CL7 9. Icono de alerta del motor La pantalla CL7 muestra el estado del motor 10.Información del motor y la información sobre avisos. La pantalla Helm Master puede cambiarse. Este manual cubre princi- palmente la visualización de avisos.
Página 43
Si se activa el dispositivo de aviso y el nivel de aceite de motor es correcto, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SCM01602 ZMU08860 1. Icono de alerta del motor...
Página 44
Si la presión del agua de refrigeración des- ciende excesivamente, se activará esta alarma. Regrese a puerto y consulte inme- diatamente a un concesionario Yamaha. Alerta de dirección Si la dirección no funciona durante la na- vegación, se activará esta alarma. Regre- se a puerto y consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha.
Ilustración que muestra un ejemplo de la to cuanto antes y solicite a un concesionario posible ubicación del zumbador Yamaha que inspeccione o repare el motor fueraborda. Si se activa el sistema de aviso, pare el motor y compruebe si están obstruidas las entradas 1.
Sistema de control del motor Compruebe el ángulo de trimado para ase- gurarse de que las entradas de agua de refrigeración queden sumergidas. START 1. Interruptor principal NOTA: Si se ha activado el sistema de aviso, pare el 1. Entrada del agua de refrigeración motor y eleve el motor fueraborda para com- Compruebe si las entradas de agua de re- probar si están obstruidas las entradas de...
Si el nivel de aceite es co- rrecto y el sistema de aviso no se apaga, consulte con su concesionario Yamaha. Usuarios de motores múltiples Si se activa el sistema de aviso de baja pre- WATER IN FUEL sión del aceite de un motor fueraborda, se...
Página 48
Detenga el motor y consulte la página 100 de este manual para drenar el agua del filtro de gasolina. Regrese a puerto y consulte in- mediatamente a un concesionario Yamaha. SCM02471 Pese a que el zumbador se detendrá cuando el motor se arranca y la palanca de control se mueve a la posición adelan-...
La información que incluida en esta sección tral. se ofrece únicamente a modo de referencia. Solicite a su concesionario de Yamaha o al No es posible ofrecer instrucciones comple- fabricante de la embarcación más informa- tas para cualquier combinación posible de ción sobre la manera de determinar la posi-...
Página 50
óptima del motor. Para más información sobre la de- terminación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fa- bricante del barco. 1. Orificio de ralentí SCM01635 Asegúrese de que el orificio de ralentí...
Si su concesionario manera uniforme. Un rodaje correcto asegu- Yamaha no llenó el motor con aceite de rará un buen rendimiento y una mayor vida motor, debe llenar el motor antes de arran- útil del motor.
Funcionamiento SMU47580 Después de las 10 primeras horas de Desmontaje de la capota superior funcionamiento: Para las siguientes comprobaciones en este Ponga a funcionar el motor con norma- capítulo, desmonte la capota superior. lidad. Para desmontar la capota superior SMU36402 Tire de los cierres de la capota hacia el Conocer su embarcación exterior y, a continuación, gírelos hacia...
Compruebe que el filtro de combustible esté limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el combustible, o si se encuentra una cantidad significativa de suciedad, será necesario que un concesionario Yamaha revise y limpie el depósito de combustible. 1. Capota superior SMU36443...
SMU40363 Cable de parada del motor (acollador) aspecto lechoso o sucio, consulte a su Compruebe el cable de parada del motor y el concesionario Yamaha. seguro en busca de daños tales como cortes, roturas y desgaste. 1. Sonda de nivel ZMU06873 2.
Instalación de la capota superior Compruebe el obturador de goma en busca de daños. Si el obturador de goma está dañado reemplácelo en un conce- sionario Yamaha. 1. Cierre de la capota 1. Obturador de goma 2. Mandil Compruebe que el obturador de goma esté...
Funcionamiento SMU35245 Comprobación del sistema de poten- cia de compensación e inclinación SWM01931 No se coloque nunca debajo de la cola mientras esté inclinado, aunque el so- porte del motor elevado esté bloquea- do. Podría sufrir graves lesiones si el motor fueraborda bajara accidental- mente.
Yamaha, las funciones de alarma de ba- Active el interruptor de inclinación hacia tería baja y el voltímetro le ayudarán a su- abajo hasta que los vástagos de com-...
Funcionamiento ducir el riesgo de incendio y de explo- Apriete bien la tapa del tanque de com- sión. bustible. La gasolina es tóxica y puede causar Elimine con trapos secos inmediatamen- lesiones o incluso la muerte. La gasoli- te toda la gasolina derramada. Deshá- na debe manejarse con cuidado.
El panel de rador de agua parpadea, consulte inmedia- interruptores puede arrancar y parar el motor tamente a su concesionario Yamaha. en ambas estaciones, independientemente SMU3586B Procedimiento para modelos con una so- de la estación que esté...
Página 60
Funcionamiento 2. Seguro 3. Cable de hombre al agua (piola) Gire el interruptor principal a la posición “ ” (activado) para comprobar que se enciende el indicador de actividad de la unidad digital electronic control. El motor no se puede arrancar si se enciende el indicador de aviso de la unidad digital electronic control.
Página 61
Funcionamiento NOTA: Si se gira el interruptor principal a la posi- START ción “ ” (arranque) con el seguro ex- traído del interruptor de hombre al agua, sonará el zumbador. Excepto en el tipo único, si no se ha insta- lado el seguro en el interruptor de hombre al agua, al pulsar el botón de Arranque/ Parada sonará...
Página 62
Funcionamiento barcación si el operario cae al agua. Fije el cable de hombre al agua a un lugar seguro de su ropa, o a su brazo o pierna START mientras está en funcionamiento el bar- co. No fije el cable a ropa que pudiera romperse y desprenderse.
Funcionamiento pués de intentarlo durante 5 segun- dos, suelte el botón de Arranque/ Parada, espere 10 segundos y vuelva a intentar arrancarlo. [SCM02491] ZMU07141 NOTA: La estación principal puede arrancar y parar el motor. Sin embargo, no puede accionar la unidad digital electronic control.
Consulte con SMU36542 su concesionario Yamaha si el problema Cambio no puede localizarse y corregirse. Cuando la embarcación esté firmemente amarrada y sin accionar el acelerador, con- firme que el motor cambie suavemente a marcha adelante y marcha atrás, y nueva-...
Página 65
Funcionamiento Para poner en marcha el motor del motor fueraborda que desea utilizar Gire el interruptor principal a “ ” (acti- vado) del motor fueraborda que desee utilizar. Para obtener más información sobre las posiciones del interruptor prin- cipal, consulte la página 30. START 1.
Funcionamiento 1. Interruptor de selección del motor Situaciones cuando el motor fueraborda cen- tral es operado mediante la palanca de con- Para cambiar los motores fueraborda selec- cionados trol de estribor Solo se utilizan los motores fueraborda Arranque todos los motores. Mueva ambas palancas de control a la central y de babor.
Página 67
Funcionamiento Motor fuera- Motor fuera- Motor fuera- Selector del motor Indicadores activos borda de ba- borda de es- borda central tribor Funciona a la velocidad me- Accionado por Accionado por dia de las velo- la palanca de la palanca de cidades de los control de ba- control de estri-...
Funcionamiento SMU35126 Para pasar de una marcha (adelante/atrás) a Cambio de marcha punto neutro SWM00181 Cierre el acelerador de modo que el motor reduzca su velocidad hasta la ve- Antes de cambiar de marcha, asegúrese locidad de ralentí. de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades.
Página 69
Funcionamiento bién podría dañar el mecanismo de cambio. No cambie a marcha atrás mientras via- je a velocidades de planeo. Podría pro- ducirse una pérdida de control, la inun- dación de la embarcación o daños a la embarcación. El barco no está equipado con un sistema de frenado independiente.
Funcionamiento SMU35903 Dirección de la embarcación Las ilustraciones siguientes indican la dirección de la embarcación cuando se accionan los tres motores fueraborda. Si se utiliza el motor del lado de babor, el motor central y el motor del lado de estribor ZMU06011 : operación de la palanca : dirección de la embarcación y fuerza de viraje...
Página 71
Funcionamiento Si se utiliza el motor del lado de babor y el motor del lado de estribor ZMU06012 : operación de la palanca : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor...
Funcionamiento Si se utiliza el motor central ZMU06013 : operación de la palanca : dirección de la embarcación y fuerza de viraje El tamaño de la flecha es proporcional a la fuerza de viraje. : efecto propulsor SMU30881 Baja velocidad SMU47830 Ajuste de la baja velocidad TROLL...
Funcionamiento NOTA: SMU27822 Parada del motor El motor también se puede parar tirando del Antes de parar el motor, deje primero que cable y retirando el seguro del interruptor de éste se enfríe durante unos minutos a baja hombre al agua, y girando a continuación el velocidad o a velocidad de ralentí.
Funcionamiento SMU27865 ángulo de asiento. Las extremidades Trimado del motor fueraborda pueden resultar aplastadas entre el SWM00741 motor y el soporte de fijación cuando el motor es compensado o inclinado. El excesivo trimado para las condiciones Tenga precaución al intentar una posi- de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ción de asiento por primera vez.
Funcionamiento ZMU07997 Apopado 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Un excesivo apopado hace que la proa del Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- barco se eleve demasiado en el agua. Esta rruptor “ ” (hacia arriba). acción produce una reducción del rendimien- Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- to y del ahorro de combustible, porque el...
Funcionamiento funcionamiento. Podría producirse gra- con la proa”, y hace difícil y peligrosa la ope- ve daño por sobretemperatura. ración. Para evitar que se congelen los con- ductos del agua de refrigeración cuan- do la temperatura ambiente es de 5°C (41°F) o menos, eleve el motor fuera- borda después de estar parado 30 se- gundos o más.
Página 77
Funcionamiento información, consulte la página 74. [SCM01642] ZMU07998 Ajuste el soporte del motor elevado para que sujete el motor. ¡ADVERTENCIA! 1. Soporte del motor elevado Después de elevar el motor fuerabor- Una vez que el motor fueraborda esté da, cerciórese de que lo sujeta con la apoyado en el soporte del motor eleva- varilla de soporte del motor elevado o do, pulse el interruptor de elevación y tri-...
Funcionamiento ZMU05840 1. Varilla de trimado SMU42702 Procedimiento para inclinación hacia abajo Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor fueraborda quede apoyado en el vástago de elevación y el soporte del motor elevado quede libre.
Página 79
Funcionamiento SCM01491 SMU35237 Procedimiento para modelos con eleva- ción y trimado del motor Si se aumenta repentinamente la velo- Coloque la palanca de control en punto cidad del motor cuando el motor fuera- muerto. borda está parcialmente inclinado ha- cia arriba, la unidad de elevación y tri- mado del motor puede dañarse.
Funcionamiento Cierre el acelerador hasta que el motor las tapas de entrada de agua de refrigeración funcione a velocidad de ralentí. cuando opere en estas condiciones. Lave el Cuando el motor funcione a velocidad de motor con agua limpia, dulce, después de su ralentí...
No utilice la palanca o el botón del so- Cuando almacene el motor fueraborda porte de inclinación cuando remolque Yamaha durante un periodo de tiempo pro- la embarcación. Al vibrar, el motor fue- longado (2 meses o más), deberá realizar raborda podría desprenderse del so-...
NOTA: Para un almacenamiento prolongado se re- comienda aplicar al motor aceite para nebu- lización. Contacte con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el aceite para nebulización y procedimientos de protección para su motor fueraborda. SMU47790 Lavado del conducto de agua de re- 1.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 86
Mantenimiento Inicial Cada 20 horas 100 ho- 300 ho- 500 ho- Elemento Acciones Página (3 me- ses) (1 año) (3 años) (5 años) Tubo de combusti- Inspección — ble (presión DI) Inspección o susti- Tubo de combusti- tución, según se re- —...
— parada necesario Conexiones del Inspeccionar o mazo de cables/ cambiar según sea — conexiones del necesario acople de cables (Yamaha) Medidor/ Inspección — indicador SMU46081 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones Página 1000 horas Inspeccionar o Guía de escape/...
Página 88
Mantenimiento Cada Elemento Acciones Página 1000 horas Inspección o susti- Ánodo(s) (interno) tución, según se re- — quiera Ánodo(s) (debajo Inspección o susti- de la correa de dis- tución, según se re- — tribución) quiera SMU47550 *1 culata, cilindro completo, refrigerador de aceite, conducto del agua de refrigeración, unión de escape...
Compruebe la velocidad de ralentí del motor. Si la velocidad de ralentí del motor no es la especificada, consulte con un concesionario Yamaha u otro téc- nico competente. SMU41671 Inspección de la hélice Ralentí (en punto neutro): SWM02681 650–750 r/min...
Mantenimiento conmutador de corte de la batería si su Retire la tuerca de la hélice, la arandela embarcación tiene uno. y el separador. ¡ADVERTENCIA! No utilice su mano para sujetar la hélice No utilice su mano para sujetar la hélice cuando afloje la tuerca de la hélice.
PRECAUCIÓN: No vertical, encargue a un concesionario reutilice el pasador de la hélice. De lo Yamaha el cambio del aceite para engrana- contrario, la hélice puede despren- jes.
Página 94
Encargue bajo posible. a un concesionario Yamaha la com- Coloque un recipiente adecuado debajo probación y la reparación del motor de la cola.
Página 95
Mantenimiento Par de apriete: 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 lb·ft) Retire el perno de llenado del aceite y la junta tórica. 10. Coloque una junta tórica nueva en el ta- pón del nivel de aceite. Cuando el aceite para engranajes comience a salir del ori- ficio del tapón del nivel de aceite, intro- duzca y apriete el tapón del nivel de acei- 1.
SMU29318 Inspección y sustitución de ánodo(s) No fume ni acerque a la batería ninguna Los motores fueraborda de Yamaha están otra fuente de ignición. protegidos contra la corrosión mediante áno- El procedimiento para comprobar la batería dos de sacrificio. Inspecciones periódica- varía según las diferentes baterías.
Conexión de la batería nal) SWM00573 Si conecta una batería accesoria, solicite a su concesionario Yamaha información sobre Monte el soporte de la batería de forma el cableado. Se recomienda instalar el fusible segura en un lugar seco, bien ventilado y en el conductor aislante tal y como se mues- aislado de las vibraciones del barco.
Mantenimiento Doble motor Tres motores ZMU05941 ZMU05956 1. Motor de estribor 1. Motor de estribor 2. Motor de babor 2. Motor central 3. Cable rojo 3. Motor de babor 4. Cable negro 4. Cable rojo 5. Conductores aislantes con protección de cir- 5.
SMU38661 Almacenamiento de la batería Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha durante un periodo de tiempo prolongado (2 meses o más), extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
Tenga en cuenta que todos los elementos de esta sección podrían no ser aplicables a su modelo. Si el motor fueraborda necesita una reparación, llévelo a un concesionario Yamaha. Si el indicador de alerta de problema en el motor parpadea, consulte con su distribuidor Yamaha.
Página 101
Inspeccione los cables en busca de roturas y desgastes. Solicite a un con- Cableado de en- ¿Está el cableado de encendido da- cesionario Yamaha que apriete las co- cendido ñado o mal conectado? nexiones y reemplace los cables rotos o desgastados.
Página 102
¿Está encendido o parpadeando el in- Alerta de presión Solicite su revisión a un concesionario dicador de alerta de presión de aceite de aceite baja Yamaha. baja? ¿Es incorrecto el rango de temperatu- Inspeccione las bujías y sustitúyalas Bujías ra de las bujías? por otras del tipo recomendado.
Página 103
Inspeccione los cables en busca de roturas y desgastes. Solicite a un con- Cableado de en- ¿Está el cableado de encendido da- cesionario Yamaha que apriete las co- cendido ñado o mal conectado? nexiones y reemplace los cables rotos o desgastados.
La sustitución de un fusible incorrecto o Lleve el motor fueraborda a un conce- un trozo de cable podría dar lugar a un sionario Yamaha para que lo inspeccio- flujo de corriente excesivo. Ello podría nen antes de volver a utilizarlo.
Página 105
Corrección de averías 1. Caja de fusibles 1. Tapa de la caja de fusibles 2. Fusible de respeto (10 A, 15 A, 20 A, 30 A, 70 Este modelo está equipado con los siguien- A, 100 A) tes fusibles. 3. Extractor de fusibles NOTA: 1 2 3 RC: Control remoto...
SMU47560 El sistema de dirección por cable no 1. Extractor de fusibles funcionará Consulte con su concesionario Yamaha si el Si el sistema de dirección por cable no fun- nuevo fusible se funde de nuevo de forma inmediata. ciona, el motor fueraborda puede controlarse manualmente.
Corrección de averías 1. Perno 2. Tapa del soporte de fijación Afloje la tuerca hasta que se detenga. 1. Palanca SMU47611 El aviso del separador de agua se ac- tiva después de abandonar el puerto SWM01501 La gasolina es muy inflamable y sus va- pores son también inflamables y explosi- vos.
Página 108
WATER IN FUEL tro. Confirm Consult Yamaha dealer. 1. Tapa del filtro de gasolina 2. Malla filtrante Para comprobar la presencia de agua en el 3. Junta tórica...
Tratamiento del motor sumer- gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar- cha el motor fueraborda hasta que haya...
Índice Comprobaciones después de arrancar el motor..........56 Aceite de motor........47 Comprobaciones después del Aceite del motor, añadir....... 44 calentamiento del motor..... 57 Aceite del motor, cambio...... 84 Condiciones de funcionamiento Aceite para engranajes, sustitución..86 graves..........77 Agua de refrigeración......56 Condiciones meteorológicas....
Página 111
Índice Interruptores de elevación y trimado del motor..........32 Filtro de gasolina........34 Interruptores de parada......57 Filtro de gasolina, comprobación..46 Formación de los pasajeros....4 Fugas de combustible, comprobación... 46 Funcionamiento de los motores La unidad de potencia de compensación fueraborda de babor, central y e inclinación no funcionará....
Página 112
Pasajeros..........3 Uso por primera vez......44 Personas en el agua......2 Piezas calientes........1 Piezas de respeto......... 77 Yamaha Security System (Y-COP)..26 Piezas giratorias........1 Pintura antiadherente......17 Protección contra arranque con marcha puesta..........15 Ralentí del motor, comprobación..84 Registro de números de identificación...