Página 1
1188 C-Mount Couplers 1188-020-122 1188-410-110 User Guide English Français Deutsch Italiano Português Español Nederlands Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Ελληνικά 中文 日本語 한국어...
8. No modification of this equipment is allowed. Product Description and Intended Use Stryker Endoscopy C-mount couplers are used to attach endoscopes to Stryker surgical camera heads. They facilitate the easy exchange of different sized scopes during a surgical procedure and allow users to focus the image captured through the scope.
Página 6
1188-020-122 Indications/Contraindications C-mount couplers are indicated for use in surgical procedures where a Stryker endoscopic camera and a compatible endoscope are used. There are no known contraindications. Setting Up the Coupler 1. Gripping the rear adapter, screw the coupler into the camera head until it forms a tight seal (see Figure 2).
Página 7
Caution Rotating the endobody counterclockwise may cause the coupler to unscrew from the camera head. Figure 3: Aligning the endobody clamp with the camera. 3. Depress the endobody clamp with your thumb and insert a scope into the endobody. 4. Release the endobody clamp to secure the scope. 5.
Página 8
Cautions • Do not use brushes or pads with metal or abrasive tips during manual cleaning, as permanent scoring or damage could result. • To minimize galvanic corrosion, avoid soaking dissimilar metals in close proximity. • Only couplers marked can withstand steam AUTOCLAVE sterilization.
Página 9
Cleaning: Manual 1. Brush • Thoroughly brush the exterior of the device with a soft- bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. • Inject any lumen or mated surface a minimum of five times with at least 50mL of the detergent. •...
Página 10
Cleaning: Automated 1. Brush • Brush both ends of any lumens a minimum of five times, using an appropriate bottle brush. 2. Rinse • Rinse the device with treated water at ambient temperature until there is no visible detergent residue. Continue to rinse for a minimum of 30 seconds after all detergent residue has been removed.
Página 11
After performing the cleaning instructions specified above, perform one of the following sterilization cycles. Steam Note for United States users: For all autoclave-compatible devices, Stryker recommends using steam sterilization instead of liquid chemical sterilization. • Steam sterilization is intended only for couplers marked AUTOCLAVE.
Steris System 1 / Steris System 1E Note: Steris® System 1™ is not intended for use in the United States. Do not sterilize the autoclavable coupler (1188-410-110) with Steris System 1E. 1. Clean and prepare the coupler as recommended in this user guide.
Symbols and Definitions Symbols found on the 1188 HD Coupler, its packaging, and in this manual have specific meanings that clarify the proper use and storage of the device. The following list defines the symbols associated with this product: Caution (consult instructions for use)
Warranty Statement This Stryker Endoscopy product is warranted to the original purchaser for a period of one year from the date of purchase to be free from defects in material and workmanship. This warranty extends to all purchases and is limited to the repair or replacement of the product without charge...
8. Il est interdit d'apporter des modifications à l'équipement. Description et utilisation du produit Le coupleur à monture en C de Stryker sert à raccorder un endoscope à une tête de caméra chirurgicale Stryker. Il facilite l'échange d'endoscopes de différentes tailles pendant une intervention chirurgicale et permet aux utilisateurs de mettre au point l'image capturée par l'endoscope.
Página 16
1188-410-110 (marqué AUTOCLAVE Non stérilisable en autoclavable 1188-020-122 Indications/Contre-indications L'utilisation du coupleur à monture en C est indiquée lors des interventions chirurgicales faisant appel à une caméra endoscopique Stryker et à un endoscope compatible. Il n'existe pas de contre-indications connues.
Página 17
Installation du coupleur 1. En maintenant l'adaptateur arrière, visser le coupleur dans la tête de caméra jusqu'à jonction complète (voir la figure 2). Attention Lors de la fixation ou du retrait du coupleur, maintenir uniquement l'adaptateur arrière, car une torsion des autres pièces du coupleur peut entraîner des dégâts mécaniques.
Retraitement Ces instructions de retraitement sont fournies conformément à la norme ISO 17664. En dépit de la validation par le fabricant de dispositifs médicaux comme étant en mesure de préparer le dispositif pour réutilisation, c'est à l'opérateur qu'il incombe de s'assurer que le retraitement obtient le résultat souhaité...
Página 19
Limitations du retraitement • Ne pas stériliser le dispositif en utilisant différentes méthodes de stérilisation. L'utilisation de plusieurs méthodes de stérilisation peut réduire considérablement la performance du dispositif. • Le traitement normal n'a que peu d'incidence sur la durée de vie de ce dispositif.
Nettoyage : Manuel 1. Brosser • Brosser soigneusement l'extérieur du dispositif avec une brosse à poils doux, en vous concentrant sur les surfaces rugueuses ou connexes. • Injecter chaque lumière et surface connexe un minimum de cinq fois avec 50 ml au moins de détergent.
Nettoyage : Automatisé 1. Brosser • Brosser les deux extrémités de toutes les lumières cinq fois au moins, à l'aide d'un goupillon adapté. 2. Rincer • Rincer le dispositif avec de l'eau traitée à température ambiante jusqu'à ce qu'aucun résidu de détergent ne soit visible.
Página 22
à l'un des cycles de stérilisation suivants. Vapeur Remarque destinée aux utilisateurs aux États-Unis : pour tous les appareils compatibles avec un autoclave, Stryker recommande l'utilisation de la stérilisation à la vapeur au lieu de la stérilisation chimique liquide.
Página 23
Steris System 1 / Steris System 1E Remarque : Steris® System 1™ n’ e st pas conçu pour être utilisé aux États-Unis. Ne pas stériliser le coupleur autoclavable (1188-410-110) avec le Steris System 1E. 1. Nettoyer et préparer le coupleur en respectant les recommandations de ce manuel d'utilisation.
700 à 1060 hPa Définition des symboles Les symboles qui se trouvent sur le coupleur 1188 HD, son emballage et dans ce manuel ont des significations spécifiques expliquant l'utilisation et le stockage appropriés de l'appareil. La liste ci-dessous présente la définition des symboles associés à...
Página 25
Consulter le mode d'emploi. Garantie Ce produit Stryker Endoscopy est garanti à l'acheteur d'origine comme étant exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant une période d'un an à partir de la date d'achat. Cette garantie, qui s'étend à...
8. Dieses Gerät darf nicht modifiziert werden. Produktbeschreibung und Verwendungszweck Die Stryker Endoscopy-Koppler mit C-Fassung dienen zur Montage von Endoskopen an Chirurgie-Kameraköpfen von Stryker. Sie erleichtern während eines chirurgischen Eingriffs den einfachen Austausch unterschiedlich großer Endoskope und ermöglichen dem Anwender das Fokussieren des mit dem Endoskop erfassten Bildes.
Página 28
Abbildung 1: Koppler mit C-Fassung 1. Rückseitiger Anschluss (Kameraende) 2. Fokussierring 3. Verbindungsstückklammer 4. Verbindungsstück (Endoskopende) Koppler mit C-Fassung von Stryker sind als autoklavierbare und nicht autoklavierbare Modelle erhältlich.: Autoklavierbar 1188-410-110 (mit AUTOCLAVE UTOKLAVE beschriftet) Nicht autoklavierbar 1188-020-122 Indikationen/Kontraindikationen Koppler mit C-Fassung sind für die Verwendung bei chirurgischen Eingriffen bestimmt, bei denen eine endoskopische Kamera von Stryker und ein kompatibles Endoskop verwendet werden.
Página 29
Einrichten des Kopplers 1. Den Koppler am rückseitigen Anschluss festhalten und in den Kamerakopf drehen, bis der Koppler dicht abschließt (siehe Abbildung 2). Vorsicht Beim Anschließen oder Abnehmen des Kopplers ausschließlich den rückseitigen Anschluss festhalten, da das Verdrehen anderer Teile des Kopplers zu einem mechanischen Schaden führen kann.
Página 30
Aufbereitung Die Anweisungen zur Aufbereitung entsprechen der Norm ISO 17664. Diese Anweisungen wurden vom Hersteller des medizinischen Geräts als geeignet für die Aufbereitung des Geräts zur Wiederverwendung erklärt. Das aufbereitende Unternehmen ist jedoch dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass durch die Aufbereitung, so wie sie tatsächlich unter Verwendung von Geräten, Materialien und Personal der Aufbreitungseinrichtung durchgeführt wird, das gewünschte Ergebnis erzielt wird.
Página 31
Einschränkungen bei der Aufbereitung • Keine wechselnden Sterilisationsverfahren für das Gerät verwenden. Bei Verwendung mehrerer Sterilisationsmethoden kann die Leistung des Geräts erheblich beeinträchtigt werden. • Eine einwandfreie Aufbereitung hat nur geringfügige Auswirkungen auf das Gerät. Das Ende der Betriebsdauer ist in der Regel abhängig von der Abnutzung und den Schäden durch Verwendung des Geräts.
Página 32
Reinigung: Manuell 1. Bürsten • Das Äußere des Geräts gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. Insbesondere Verbindungsstellen oder raue Oberflächen abbürsten. • In alle Lumina oder Verbindungsstellen mindestens fünfmal 50 ml der Reinigungslösung geben. • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen.
Página 33
Reinigung: Automatisch 1. Bürsten • Die beiden Enden aller Lumina mindestens fünfmal mit einer geeigneten Flaschenbürste reinigen. 2. Spülen • Das Gerät mit behandeltem Wasser auf Raumtemperatur abspülen, bis keine Rückstände der Reinigungslösung mehr sichtbar sind. Das Gerät nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang abspülen.
Página 34
Nach der Reinigung gemäß den oben genannten Anweisungen einen der folgenden Sterilisationszyklen ausführen. Dampf Hinweis für Benutzer in den Vereinigten Staaten: Für alle mit Autoklaven kompatiblen Geräte empfiehlt Stryker die Verwendung der Dampfsterilisation anstelle der flüssigen chemischen Sterilisation. • Die Dampfsterilisation ist nur für Koppler mit der Aufschrift ) geeignet.
Página 35
Steris-System 1 / Steris-System 1E Hinweis: Das Steris® System 1™ ist nicht für den Einsatz in den Vereinigten Staaten vorgesehen. Der autoklavierbare Koppler (1188-410-110) darf nicht mit Steris System 1E sterilisiert werden. 1. Zur Reinigung und Vorbereitung des Kopplers wie in diesem Benutzerhandbuch beschrieben vorgehen.
Relative Luftfeuchtigkeit: 30–75 % Luftdruck: 700–1060 hPa Erläuterung der Symbole Symbole, die auf dem 1188 HD-Koppler, der Verpackung und in diesem Handbuch vorhanden sind, haben eine besondere Bedeutung hinsichtlich der korrekten Verwendung und Lagerung dieses Geräts. Die folgende Liste enthält Erklärungen der im Zusammenhang mit diesem Produkt...
Página 37
Stryker Endoscopy übernimmt keinerlei Verantwortung für nicht genehmigte Rücksendungen oder Austäusche. Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Benutzung oder Nichteinhaltung der in dieser Anleitung beschriebenen oder von Vertretern der Stryker Corporation demonstrierten Vorgehensweisen verursacht wurden. Es bestehen keine weiteren ausdrücklichen Garantien.
8. Non sono consentite modifiche dell'apparecchiatura. Descrizione del prodotto e uso previsto Gli innesti con attacco a C di Stryker Endoscopy vengono utilizzati per collegare gli endoscopi alle videocamere chirurgiche Stryker. Facilitano lo scambio di endoscopi di diverse dimensioni durante una procedura chirurgica e consentono agli utenti di mettere a fuoco l'immagine acquisita attraverso l'endoscopio.
Página 40
1. Adattatore posteriore (estremità della videocamera) 2. Ghiera di messa a fuoco 3. Morsetto interno 4. Corpo interno (estremità endoscopio) Gli innesti Stryker con attacco a C sono disponibili in modelli sterilizzabili in autoclave e non sterilizzabili in autoclave: Sterilizzabile in autoclave 1188-410-110...
Página 41
Installazione dell'innesto 1. Afferrando l'adattatore posteriore, avvitare l'innesto sulla testa della videocamera fino a serrarlo saldamente (vedere la Figura 2). Attenzione Quando si attacca o si rimuove l'innesto, impugnare solo l'adattatore posteriore, in quanto avvitando le altre parti dell'innesto si possono causare danni meccanici. Figura 2: Collegare l'innesto sulla testa della videocamera.
Página 42
Rigenerazione Queste istruzioni per la rigenerazione vengono fornite ai sensi della norma ISO 17664. Nonostante siano state validate dalla ditta produttrice del dispositivo medicale e considerate idonee alla preparazione del dispositivo per il riutilizzo, resta responsabilità dell'operatore garantire che la rigenerazione così come realmente eseguita utilizzando attrezzatura, materiali e personale nella sede deputata alla rigenerazione, ottenga il risultato desiderato.
Página 43
Limiti della rigenerazione • Non sterilizzare il dispositivo adottando metodi diversi. L'impiego di diversi metodi di sterilizzazione può ridurre significativamente le prestazioni del dispositivo. • Una procedura corretta esercita un effetto minimo su questo dispositivo. La durata utile viene normalmente determinata dall'usura e dai danni dovuti all'uso.
Pulizia: manuale 1. Spazzolamento • Spazzolare a fondo la parte esterna del dispositivo con una spazzola a setole morbide concentrandosi principalmente su tutte le superfici accoppiate e su quelle ruvide. • Iniettare i lumi e le superfici accoppiate per un minimo di 5 volte con almeno 50 ml del detergente.
Página 45
Pulizia: automatizzata 1. Spazzolamento • Spazzolare almeno cinque volte le estremità di tutti i lumi, utilizzando uno scovolino idoneo. 2. Risciacquo • Risciacquare il dispositivo con acqua trattata a temperatura ambiente fino a quando non è più visibile alcun residuo di detergente. Continuare a sciacquare il dispositivo per almeno 30 secondi dopo aver rimosso tutti i residui di detergente.
Página 46
Vapore Nota per gli utenti degli Stati Uniti: Per tutti i dispositivi compatibili con autoclave, Stryker raccomanda l'utilizzo della sterilizzazione a vapore invece della sterilizzazione con agenti chimici liquidi. • La sterilizzazione a vapore è intesa esclusivamente...
Página 47
35 – 55°C Steris System 1 / Steris System 1E Nota: Steris® System 1™ non è concepito per l'utilizzo negli Stati Uniti. Non sterilizzare l'accoppiatore autoclavabile (1188-410-110) con Steris System 1E. 1. Pulire e preparare l'innesto come raccomandato in questa guida utente.
Pressione barometrica: da 700 a 1060 hPa Definizione dei simboli I simboli reperibili sull'innesto 1188 HD, sulla sua confezione e in questo manuale hanno un significato specifico che chiariscono l'uso e la conservazione corretti del dispositivo. L'elenco seguente riporta i simboli...
Página 49
Consultare le istruzioni per l'uso Garanzia Stryker Endoscopy garantisce all'acquirente originale che il prodotto sarà privo di difetti di materiale e lavorazione per un periodo di un anno a decorrere dalla data di acquisto. Questa garanzia si estende a tutti i prodotti acquistati ed è...
Os acopladores do tipo “C-Mount” da Stryker Endoscopy destinam-se a ser utilizados para a ligação de endoscópios às cabeças de câmara cirúrgicas da Stryker. Facilitam a troca de endoscópios de vários tamanhos durante um procedimento cirúrgico e permitem aos utilizadores focarem a imagem capturada através do mesmo.
Página 52
1. Adaptador traseiro (extremidade da câmara) 2. Anel de focagem 3. Dispositivo de fixação do suporte do endoscópio 4. Suporte do endoscópio (extremidade do endoscópio) Os acopladores do tipo “C-mount” Stryker encontram-se disponíveis em modelos autoclaváveis e em modelos não autoclaváveis: Autoclavável 1188-410-110 (assinalado com a indicação...
Página 53
Instalação do Acoplador 1. Segurando o adaptador traseiro, rodar o acoplador na cabeça da câmara até a união ficar bem vedada (ver a Figura 2). Precaução Quando ligar ou retirar o acoplador, segurar apenas no adaptador traseiro, pois a rodagem de outras peças do acoplador poderá...
Página 54
Reprocessamento Estas instruções de reprocessamento são fornecidas em conformidade com a norma ISO 17664. Apesar dos eléctrodos terem sido validados pelo fabricante do dispositivo médico como possuindo capacidades para preparar o dispositivo para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento, tal como este é realizado, utilizando equipamento, materiais e pessoal na unidade de reprocessamento, se consegue obter o resultado pretendido.
Página 55
Limitações do reprocessamento • Não proceder a esterilização cruzada no dispositivo. A utilização de diversos métodos de esterilização pode reduzir significativamente o desempenho do dispositivo. • O processamento adequado tem um efeito mínimo neste dispositivo. Normalmente, o final da vida útil é determinado pelo desgaste e danos originados pelo uso.
Limpeza: Manual 1. Escova • Escovar muito bem a parte exterior do dispositivo com uma escova de cerdas macias, insistindo nas superfícies mates e ásperas. • Injectar todos os lúmens ou superfícies mates com pelo menos 50 mL de detergente, no mínimo cinco vezes. •...
Página 57
Limpeza: Automatizada 1. Escova • Escovar ambas as extremidades de todos os lúmens, pelo menos, cinco vezes com um escovilhão apropriado. 2. Enxaguamento • Enxaguar o dispositivo com água tratada a temperatura ambiente, até deixarem de ser visíveis resíduos de detergente. Depois de removidos todos os resíduos de detergente, prosseguir com o enxaguamento durante, pelo menos, 30 segundos.
Página 58
Vapor Nota para os utilizadores nos Estados Unidos: Para qualquer dispositivo compatível com autoclave, a Stryker recomenda a utilização de esterilização por vapor, em vez de esterilização com produtos químicos líquidos. • A esterilização a vapor destina-se apenas a acopladores assinalados com a indicação...
Steris System 1 / Steris System 1E Nota: O Steris® System 1™ não se destina a ser utilizado nos Estados Unidos. Não esterilizar o acoplador autoclavável (1188-410-110) com o Steris System 1E. 1. Limpar e preparar o acoplador conforme recomendado neste manual do utilizador.
Humidade relativa: 30 – 75% Pressão atmosférica: 700 – 1060 hPa Explicação dos símbolos Os símbolos encontrados no Acoplador 1188 HD, na embalagem correspondente e neste manual têm significados específicos que esclarecem a utilização e o armazenamento correctos deste dispositivo.
Consultar as instruções de utilização Garantia Este produto da Stryker Endoscopy está coberto por garantia de isenção de defeitos de material e de mão-de-obra para o comprador original, durante um período de um ano a contar da data de aquisição. A presente garantia abrange todas as aquisições e está...
8. No está permitido realizar ninguna modificación de este equipo. Descripción y uso indicado del producto Los acopladores C-Mount de Stryker Endoscopy se utilizan para conectar endoscopios Stryker a cabezales de cámaras quirúrgicas. Estos dispositivos facilitan un fácil intercambio de endoscopios de diferentes medidas durante una intervención quirúrgica y permiten...
1. Adaptador posterior (extremo para cámara) 2. Anillo de enfoque 3. Abrazadera para el cuerpo del endoscopio 4. Cuerpo del endoscopio (extremo para endoscopio) Los acopladores C-Mount de Stryker se encuentran disponibles en los modelos autoclavable y no autoclavable: Autoclavable 1188-410-110...
Configuración del acoplador 1. Mientras sujeta el adaptador posterior, enrosque el acoplador en el cabezal de la cámara hasta que forme un cierre hermético (figura 2). Precaución Al conectar o retirar el acoplador, sujete únicamente el adaptador posterior; la torsión de otros componentes del acoplador podría producir daños mecánicos.
Reprocesamiento Las presentes instrucciones de reprocesamiento se proporcionan de acuerdo con la ISO 17664. Si bien han sido validadas por el fabricante del producto sanitario como capaces de preparar el dispositivo para la reutilización, sigue siendo responsabilidad del que realiza el procesamiento asegurarse de que el reprocesamiento, tal como se realiza en la realidad, utilizando equipo, materiales y personal en el centro de reprocesamiento, alcance los resultados deseados.
Página 67
Limitaciones del reprocesamiento • No utilice distintos métodos de esterilización para el dispositivo. Utilizar varios métodos de esterilización puede reducir significativamente el rendimiento del dispositivo. • El procesamiento apropiado tiene un efecto mínimo sobre el dispositivo. El final de su vida útil suele producirse por el desgaste y los daños ocasionados por el uso.
Limpieza: Manual 1. Cepillado • Frote concienzudamente el exterior del dispositivo con un cepillo de cerdas suaves, con especial atención a las superficies casantes o ásperas. • Inyecte 50 mL del detergente un mínimo de cinco veces en el interior de cada conducto y superficie casante. •...
Limpieza: automatizada 1. Cepillado • Cepille ambos extremos de todos los conductos utilizando un cepillo apropiado para frascos, repitiendo este procedimiento cinco veces como mínimo. 2. Aclarado • Aclare el dispositivo con agua tratada a temperatura ambiente hasta que no quede residuo visible de detergente.
Vapor Nota para los usuarios de Estados Unidos: para todos los dispositivos compatibles con autoclave, Stryker recomienda el uso de la esterilización por vapor en lugar de la esterilización con productos químicos líquidos. • La esterilización por vapor únicamente puede realizarse...
Steris System 1 / Steris System 1E Nota: Steris® System 1™ no se ha concebido para su uso en Estados Unidos. No esterilice el acoplador esterilizable en autoclave (1188-410-110) con el sistema Steris System 1E. 1. Limpie y prepare el acoplador conforme a las recomendaciones descritas en esta guía del usuario.
Presión atmosférica: 700 – 1060 hPa Definiciones de los símbolos Los símbolos presentes en el acoplador 1188 HD, su embalaje y en este manual, tienen significados especiales que proporcionan información sobre el uso y almacenamiento adecuados del dispositivo. En la siguiente lista se definen los símbolos asociados a este producto:...
Página 73
Consulte las instrucciones de uso Garantía Stryker Endoscopy garantiza al comprador original que, durante un año a partir de la fecha de adquisición, este producto carecerá de defectos en los materiales o de fabricación. Esta garantía es válida para todas las adquisiciones y se limita a la reparación o recambio del producto sin coste...
Productbeschrijving en beoogd gebruik Stryker Endoscopy C-mount-koppelstukken worden gebruikt om endoscopen op chirurgische camerakoppen van Stryker te bevestigen. Deze vergemakkelijken de uitwisseling van scopen met een verschillende afmeting tijdens een chirurgische ingreep. Daarnaast maken ze het mogelijk om het via de scoop vastgelegde beeld scherp te stellen.
Página 76
Niet-autoclaveerbaar 1188-020-122 Indicaties/contra-indicaties C-mount-koppelstukken zijn geïndiceerd voor gebruik in chirurgische ingrepen waarbij een endoscopische camera van Stryker en een compatibele endoscoop worden gebruikt. Er zijn geen contra-indicaties bekend. Het koppelstuk bevestigen 1. Pak de achteradapter vast en schroef het koppelstuk in de camerakop tot een goede afdichting is gevormd (zie afbeelding 2).
Página 77
3. Druk de endobody-klem met uw duim in en plaats een scoop in de endobody. 4. Laat de endobody-klem los om de scoop vast te zetten. 5. Terwijl de bedieningseenheid van de camera is ingeschakeld, draait u de focusring totdat u een scherp beeld verkrijgt. 6.
Beperkingen met betrekking tot ontsmetting • Voorkom kruissterilisatie van het hulpmiddel. Door gebruik van meerdere sterilisatiemethoden kunnen de prestaties van het hulpmiddel aanzienlijk afnemen. • Een geschikte ontsmettingsmethode heeft nauwelijks gevolgen voor dit hulpmiddel. Slijtage en beschadigingen ten gevolge van het gebruik zijn doorgaans bepalend voor het einde van de levensduur.
Página 79
Reiniging: handmatig 1. Reinigen met een borstel • Reinig de buitenzijde van het hulpmiddel grondig met een zachte borstel en besteed daarbij met name aandacht aan de raakvlakken en ruwe oppervlakken. • Spuit met een injectiespuit ten minste vijfmaal minimaal 50 ml reinigingsoplossing in elk lumen en raakvlak.
Página 80
Reiniging: automatisch 1. Reinigen met een borstel • Reinig alle lumina vanaf elk uiteinde ten minste vijfmaal met een geschikte flessenborstel. 2. Spoelen • Spoel het hulpmiddel met behandeld water op kamertemperatuur tot er geen resten reinigingsoplossing meer zichtbaar zijn. Spoel nog minimaal 30 seconden nadat alle resten reinigingsoplossing zijn verwijderd.
Stoom Opmerking voor gebruikers in de Verenigde Staten: Voor alle apparaten die autoclaveerbaar zijn, adviseert Stryker het gebruik van stoomsterilisatie in plaats van vloeibare chemische sterilisatie. • Stoomsterilisatie is uitsluitend bedoeld voor koppelstukken die zijn voorzien van de markering (autoclaaf).
Página 82
Steris System 1/Steris System 1E Opmerking: Steris® System 1™ is niet bestemd voor gebruik in de Verenigde Staten. Steriliseer het autoclaveerbare koppelstuk (1188-410-110) niet met Steris System 1E. 1. Reinig het koppelstuk en maak het gereed zoals in deze gebruikershandleiding wordt aanbevolen.
Relatieve vochtigheid: 30 – 75% Atmosferische druk: 700 – 1060 hPa Verklaring van symbolen Symbolen op het 1188 HD-koppelstuk, op de verpakking en in deze handleiding hebben specifieke betekenissen die correct gebruik en opslag van dit hulpmiddel verduidelijken. In de volgende lijst worden de...
Página 84
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Garantie De oorspronkelijke koper van dit product van Stryker Endoscopy ontvangt een garantie op materiaal- en fabricagefouten voor de duur van één jaar vanaf de datum van aankoop. Deze garantie heeft betrekking op...
Stryker Endoscopy C-Mount koblingsanordninger bruges til montering af endoskoper på kirurgiske kamerahoveder fra Stryker. De gør det nemt at udskifte skoper af forskellig størrelse under en kirurgisk procedure og giver brugeren mulighed for at fokusere det billede, der optages gennem skopet.
Página 86
Stryker C-Mount koblingsanordninger fås i autoklaverbare og ikke-autoklaverbare modeller: Autoklaverbar 1188-410-110 (mærket AUTOCLAVE Ikke-autoklaverbar 1188-020-122 Indikationer/kontraindikationer C-Mount koblingsanordninger er indiceret til brug ved kirurgiske procedurer, hvor der anvendes et Stryker endoskopisk kamera og et kompatibelt endoskop. Der er ingen kendte kontraindikationer.
Página 87
Opsætning af koblingsanordningen 1. Hold i den bageste del af adapteren, og skru koblingsanordningen ind i kamerahovedet, indtil en god forsegling er dannet (se Figur 2). Forsigtig Ved montering eller fjernelse af koblinganordningen må der kun holdes fast i den bageste del af adapteren, da enhver form for vridning af andre dele af anordningen kan resultere i mekaniske skader.
Página 88
Rengøring/desinfektion Disse rengørings-/desinfektionsanvisninger stilles til rådighed ifølge ISO 17664. Selv om de er blevet godkendt af enhedens producent som egnet til at klargøre enheden til genbrug, er det dog stadig brugerens ansvar at sikre, at rengøringen/desinfektionen, som den rent faktisk udføres, ved hjælp af udstyr, materialer og personale på...
Página 89
Begrænsninger ved rengøring/desinfektion • Enheden må ikke krydssteriliseres. Brugen af flere forskellige steriliseringsmetoder kan reducere enhedens ydeevne betydeligt. • Korrekt behandling påvirker denne enhed minimalt. Produktets levetid bestemmes normalt af slid og skader som følge af brug. • Skader forårsaget af ukorrekt behandling dækkes ikke af garantien.
Página 90
Rengøring: Manuelt 1. Børstning • Børst enhedens yderside grundigt af med en blød børste, og fokuser især på parrede eller ujævne overflader. • Sprøjt mindst 50 ml af rensemidlet ind i lumener eller parrede overflader mindst fem gange. • Børst lumener mindst fem gange fra hver ende med en flaskebørste i passende størrelse.
Página 91
Rengøring: Automatiseret 1. Børstning • Børst begge ender på alle lumener mindst fem gange med en passende flaskebørste. 2. Skylning • Skyl enheden med renset vand ved omgivende temperatur, indtil der ikke er flere synlige rensemiddelrester. Fortsæt med at skylle enheden i mindst 30 sekunder efter at alle rensemiddelrester er fjernet.
Página 92
Udfør en af de følgende steriliseringscykluser efter udførelse af ovenfor specificerede rengøringstrin. Damp Bemærkning til brugere i USA: For alle autoklaverbarkompatible enheder, anbefaler Stryker, at der bruges dampsterilisering i stedet for sterilisering med flydende kemikalier. • Dampsterilisering gælder kun koblingsanordninger, som er mærket AUTOCLAVE •...
Página 93
35 – 55° C Steris System 1/Steris System 1E Bemærk: Steris® System 1™ er ikke beregnet til brug i USA. Undlad at sterilisere den autoklaverbare koblingsanordning (1188- 410-110) med Steris System 1E. 1. Rengør og forbered koblingsanordningen i overensstemmelse med anbefalingerne i denne brugervejledning.
Relativ fugtighed: 30 – 75 % Atmosfærisk tryk: 700 – 1060 hPa Symbolforklaring Symboler, som findes på 1188 HD-koblingsanordningen, på dens emballage og i denne vejledning, har specifikke betydninger, som tydeliggør den korrekte brug og opbevaring af anordningen. Følgende liste definerer de symboler, der forbindes med dette produkt:...
Página 95
Se brugsanvisningen Garantie Producenten garanterer den oprindelige køber, at dette Stryker Endoscopy-produkt er fri for materiale- og håndværksmæssige fejl i en periode på ét år fra købsdatoen. Denne garanti gælder alle køb og er begrænset til reparation eller udskiftning af produktet omkostningsfrit,...
8. Laitetta ei saa muunnella millään tavalla. Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus Stryker Endoscopyn C-kiinnitysliitinosia käytetään liittämään endoskoopit Strykerin kirurgisiin kamerapäihin. Ne helpottavat erikokoisten skooppien vaihtoa kirurgisten toimenpiteiden aikana ja mahdollistavat käyttäjälle keskittymisen skoopin näyttämään kuvaan. Kuva 1 nimetään tässä ohjeessa käsiteltävän liitinosan osat.
Página 98
Strykerin C-kiinnitysliitinosia on saatavilla sekä autoklaavissa steriloitavia (autoclavable) että autoklaaviin sopimattomia malleja (non-autoclavable): Autoclavable (autoklaavissa steriloitava) 1188-410-110 (merkitty AUTOCLAVE Non-autoclavable (autoklaaviin sopimaton) 1188-020-122 Käyttöaiheet/vasta-aiheet C-kiinnitysliitinosat on tarkoitettu käytettäviksi kirurgisissa toimenpiteissä, joissa käytetään Strykerin endoskooppikameraa ja yhteensopivaa endoskooppia. Tunnettuja vasta-aiheita ei ole.
Página 99
2. Kierrä endorunkoa myötäpäivään (a), kunnes endorungon liitin on kohdistunut kameran kanssa (b) (katso kuva 3). Muistutus Endorungon kiertäminen vastapäivään voi aiheuttaa sen, että liitinosa ruuvautuu irti kamerapäästä. Kuva 3: Endorungon kiinnikkeen kohdistaminen kameran kanssa. 3. Paina endorungon liitintä peukalolla ja työnnä skooppi endorunkoon. 4.
Página 100
Muistutukset • Älä käytä manuaalisen puhdistuksen aikana siveltimiä tai tyynyjä, joissa on metallisia tai hankaavia kärkiä, koska ne voivat vahingoittaa instrumentteja pysyvästi. • Vältä erilaisten metallien upottamista lähelle toisiaan, jotta galvaaninen korroosio voidaan minimoida. • Ainoastaan liitinosat, joissa on merkintä AUTOCLAVE kestävät höyrysteriloinnin.
Página 101
Puhdistus Manuaalinen puhdistus 1. Harjaus • Harjaa laitteen ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla; huomioi erityisesti vastakkaiset ja rosoiset pinnat. • Ruiskuta kaikkiin onteloihin ja vastakkaisille pinnoille vähintään viisi kertaa 50 millilitraa pesuainetta. • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla. •...
Página 102
Puhdistus Automaattinen puhdistus 1. Harjaus • Harjaa kaikkien onteloiden molemmat päät vähintään viisi kertaa asianmukaisella pulloharjalla. 2. Huuhtelu • Huuhtele laite puhdistetulla vedellä ympäristölämpötilassa, kunnes pesuaineesta ei ole näkyviä jäänteitä. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki pesuaineen jäänteet on poistettu.
Página 103
Pakkaaminen Ei sovellu Sterilointi Kun olet noudattanut yllä mainittuja puhdistusohjeita, suorita jokin seuraavista sterilointijaksoista. Höyry Huomautus käyttäjille Yhdysvalloissa: Stryker suosittelee, että kaikkien autoklaavattavien laitteiden sterilointiin käytetään höyrysterilointia eikä kemiallista nestesterilointia. • Höyrysterilointi on tarkoitettu ainoastaan liitinosille, joissa on merkintä AUTOCLAVE •...
Página 104
35–55 °C Steris System 1 / Steris System 1E Huomautus: Steris® System 1™ -järjestelmää ei ole tarkoitettu käytettäväksi Yhdysvalloissa. Autoklaavissa steriloitavaa liitinosaa (1188-410-110) ei saa steriloida Steris System 1E -järjestelmällä. 1. Puhdista ja valmistele liitinosa tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. 2. Steriloi liitinosa Steris® System 1™ -järjestelmällä ja Steris® 20 -sterilointiaineella tai System 1E™...
Käyttöolosuhteet Suhteellinen kosteus: 30–75 % Ilmanpaine: 700–1060 hPa Symbolien selitykset 1188 HD -liitinosassa, sen pakkauksessa ja tässä käyttöoppaassa esiintyvillä symboleilla on kullakin tietty merkitys, joka selventää liitinosan oikeaa käyttö- ja säilytystapaa. Seuraavassa luettelossa määritetään tähän tuotteeseen liittyvät symbolit: Muistutus (katso käyttöohjeet)
Página 106
Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy ei vastaa palautuksista tai vaihdoista, joita ei ole valtuutettu. Tämä takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat virheellisestä käytöstä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa mainittuja tai Stryker Endoscopyn edustajan selittämiä ohjeita ole noudatettu.
Stryker C-montasjekoplinger for endoskop brukes til å feste endoskoper til Stryker kamerahoder for kirurgi. De gjør det enkelt å veksle mellom skoper i forskjellige størrelser under et kirurgisk inngrep, slik at brukerne kan fokusere på bildet som kan ses gjennom skopet.
Página 108
1188-020-122 Indikasjoner/kontraindikasjoner C-montasjekoplinger er indikert for bruk under kirurgiske inngrep der det blir brukt et Stryker endoskopikamera og et kompatibelt endoskop. Det finnes ingen kjente kontraindikasjoner. Montering av koplingen 1. Ta tak i bakre delen av tilpasningsstykket og skru koplingen på...
Página 109
Forsiktig Roteres endohuset mot urviseren, kan dette føre til at kamerahodet skrus av koplingen. Figur 3: Still endohusklemmen på linje med kameraet. 3. Trykk endohusklemmen inn med tommelen og sett skopet inn i endohuset. 4. Slipp opp endohusklemmen for å feste skopet. 5.
Página 110
Forholdsregler • Ikke bruk børster eller skureputer med metall eller skarpe spisser under manuell rengjøring. Dette kan føre til permanente riper eller annen skade. • For å minimere galvanisk korrosjon, skal det unngås å bløtlegge ulike metaller i nærheten av hverandre. •...
Página 111
Rengjøring: Manuell 1. Børste • Børst hele yttersiden av enheten grundig med en myk børste. Konsentrer deg om sammenføyde og rue overflater. • Sprøyt alle hulrom eller sammenføyde overflater minst fem ganger med minst 50 ml rengjøringsmiddel. • Børst alle hulrom minst fem ganger fra hver ende med en passende flaskebørste.
Página 112
Rengjøring: Automatisk 1. Børste • Børst begge ender av alle hulrom minst fem ganger ved bruk av en passende flaskebørste. 2. Skylle • Skyll enheten med behandlet vann ved omgivelsestemperatur inntil det ikke finnes noen synlige rester av rengjøringsmiddel. Fortsett å skylle i minst 30 sekunder etter at alle rester av rengjøringsmiddelet er fjernet.
Página 113
Etter å ha utført rengjøringen etter anvisningene ovenfor, utføres én av følgende steriliseringssykluser. Damp Merknad for brukere i USA: Stryker anbefaler bruk av dampsterilisering i stedet for sterilisering med flytende kjemikalier for alle autoklavkompatible enheter. • Dampsterilisering er bare ment for koplinger som er merket (autoklav).
35 – 55 °C Steris System 1 / Steris System 1E Merknad: Steris® System 1™ er ikke beregnet til bruk i USA. Steriliser ikke den autoklaverbare koblingen (1188-410-110) med Steris System 1E. 1. Rengjør og klargjør koblingen slik det anbefales i denne brukerhåndboken.
Página 115
Relativ fuktighet: 30 – 75% Atmosfærisk trykk: 700 – 1060 hPa Symbolforklaringer Symboler funnet på 1188 HD-koblingen, dens innpakning, og i denne håndboken har spesielle betydninger som forklarer riktig bruk og oppbevaring av enheten. Listen nedenfor forklarer symbolene som forbindes med dette produktet: Forsiktig (les bruksanvisningene) Kameraer, koblinger og skjøteledning til kamera sendes...
Página 116
Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy har ikke ansvar for retur eller bytte som ikke er autorisert. Denne garantien dekker ikke skader som er forårsaket av feilbruk eller av at prosedyrene som er beskrevet i denne brukerhåndboken eller vist av representantene til Stryker Endoscopy ikke...
8. Denna utrustning får inte modifieras. Produktbeskrivning och avsedd användning Stryker Endoscopys kopplare med C-fattning används för att ansluta endoskop till Strykers kirurgiska kamerahuvuden. De underlättar byte av endoskop i olika storlekar under ett kirurgiskt ingrepp och gör att användare kan fokusera på den bild som tagits under endoskopet.
Página 118
Koppling med C-fattning finns både i autoklaverbara och ej autoklaverbara modeller: Autoklaverbar 1188-410-110 (märkt AUTOCLAVE Ej autoklaverbar 1188-020-122 Indikationer/kontraindikationer Kopplare med C-fattning är indikerade för användning vid kirurgiska ingrepp där Stryker-endoskopisk kamera och ett kompatibelt endoskop används. Inga kända kontraindikationer.
Página 119
Montera kopplingen 1. Fatta om den bakre adaptern och skruva på kopplingen på kamerahuvudet tills anslutningen sitter stadigt (se figur 2). Försiktighet När kopplingen ansluts och avlägsnas skall du bara fatta om den bakre adaptern, eftersom mekaniska skador kan uppstå om du vrider på andra delar av kopplingen. Figur 2: Ansluta kopplingen och kamerahuvudet.
Página 120
Rengöring Dessa rengöringsinstruktioner levereras i enlighet med ISO 17664. Även om de har validerats av tillverkaren av den medicinska produkten som lämpliga för att göra produkten färdig för återanvändning, är det dock utförarens ansvar att rengöringen uppnår avsett resultat, genom att använda lämplig utrustning, material och personal.
Instruktioner Användningsstället • Torka bort smuts från produkten med pappershanddukar. • Om en automatisk rengöringsmetod används, bör alla kanaler i produkten spolas med 50 ml sterilt destillerat vatten direkt efter användning. Förpackning och transport • Rengör produkten så snart som det är praktiskt möjligt efter användning.
Página 122
Rengöring: Manuell 1. Borsta • Borsta noggrant produktens utsida med en mjuk borste, speciellt på anslutande eller ojämna ytor. • Spola alla hålrum och anslutande ytor minst fem gånger med minst 50 ml rengöringslösning. • Borsta alla hålrum minst fem gånger från varje ände med en lämplig flaskborste.
Página 123
Rengöring: Automatisk 1. Borsta • Borsta båda ändarna av alla hålrum minst fem gånger med en lämplig flaskborste. 2. Skölja • Skölj produkten med behandlat vatten vid omgivningstemperatur tills inga rester av rengöringsmedel syns. Fortsätt att skölja minst 30 sekunder efter att alla rester av rengöringsmedel tagits bort.
Página 124
Efter att du följt rengöringsinstruktionerna ovan ska produkten rengöras enligt en av följande steriliseringscykler. Ånga Notering för alla användare i USA: Stryker rekommenderar att sterilisering av alla autoklav-kompatibla enheter sker med ånga istället för med flytande kemikalier. • Ångsterilisering är endast till för kopplingar märkta AUTOCLAVE •...
Página 125
35 – 55 °C Steris System 1 / Steris System 1E Obs! Steris® System 1™ är inte avsedda för användning i USA. Autoklaverbar kopplare (1188-410-110) får inte steriliseras med Steris System 1E. 1. Rengör och förbered kopplingen enligt rekommendationerna i användarhandboken.
Relativ luftfuktighet: 30 – 75 % Atmosfäriskt tryck: 700 – 1060 hPa Symboldefinitioner Symboler som finns på kopplaren 1188 HD, dess förpackning och i den här manualen som har specifika betydelser som klargör korrekt användning och förvaring av enheten. I följande lista ges definitioner av de symboler som används på...
Página 127
Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy tar inte ansvar för återsänd produkt eller byte av produkt som inte har godkänts. Denna garanti täcker inte skador som uppstår genom felaktigt bruk eller underlåtenhet att följa procedurerna så...
8. Zabrania się poddawania tego urządzenia jakimkolwiek modyfikacjom. Opis i przeznaczenie produktu Łączników C-Mount firmy Stryker Endoscopy używa się do podłączania endoskopu do głowic kamery firmy Stryker wykorzystywanych w chirurgii. Ułatwiają one prostą wymianę endoskopów o różnych rozmiarach w trakcie zabiegu chirurgicznego i pozwalają...
Página 130
Dostępne są modele łączników Stryker C-Mount, które nadają się bądź się nie nadają do sterylizacji w autoklawie: Nadający się do sterylizacji w autoklawie 1188-410-110 (oznakowany napisem AUTOCLAVE [autoklaw]) Nienadający się do sterylizacji w autoklawie 1188-020-122 Wskazania/przeciwwskazania Łączniki C-mount są przeznaczone do stosowania w zabiegach chirurgicznych, w których używane są...
Rycina 3: Ustawianie zacisku obudowy endoskopu i kamery w jednej linii 3. Naciśnij kciukiem zacisk obudowy endoskopu i wprowadź endoskop do obudowy. 4. Zwolnij zacisk obudowy, aby zablokować endoskop. 5. Aby ustawić ostrość obrazu, obracaj pierścieniem ogniskującym przy włączonej konsoli kamery. 6.
Página 132
Przestrogi • Podczas ręcznego czyszczenia przyrządów nie używać szczotek ani wacików z końcówkami wykonanymi z metalu lub szorstkich materiałów, ponieważ mogłoby to spowodować trwałe zarysowanie lub uszkodzenie instrumentów. • Aby zmniejszyć skutki korozji galwanicznej, należy unikać zanurzania w kąpieli w bezpośredniej bliskości przedmiotów wykonanych z różnych metali.
Przygotowanie do czyszczenia 1. Odłącz łącznik od endoskopu i głowicy kamery. 2. Przygotuj roztwór detergentu enzymatycznego zgodnie z zaleceniami producenta (28,3 g na 3,8 l wody z kranu o temperaturze 35 – 40°C). 3. Przetrzyj całe urządzenie detergentem, używając miękkiej tkaniny. 4.
Página 134
4. Szczotkowanie • Dokładnie wyczyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia za pomocą miękkiej szczoteczki. • Wstrzyknij przygotowany detergent co najmniej 5 razy do wszystkich kaniul i kanałów lub strzyknij na wszystkie zmatowiałe powierzchnie. • Wyczyść wszystkie kanały odpowiednią szczoteczką do butelek co najmniej 5 razy z każdego końca. •...
Página 135
Para wodna Uwaga dla użytkowników w Stanach Zjednoczonych: W przypadku wszystkich urządzeń przystosowanych do sterylizacji w autoklawie firma Stryker zaleca stosowanie sterylizacji parowej zamiast sterylizacji z użyciem płynnych substancji chemicznych. • Sterylizacja parowa służy do wyjaławiania wyłącznie tych łączników, które zostały oznakowane napisem AUTOCLAVE (autoklaw).
Página 136
Uwaga: Sterylizator Steris® System 1™ nie jest przeznaczony do użytku w Stanach Zjednoczonych. Nie sterylizować łącznika nadającego się do sterylizacji w autoklawie (1188-410-110) w sterylizatorze Steris System 1E. 1. Wyczyścić i przygotować łącznik zgodnie z opisem w niniejszym podręczniku użytkownika.
Wilgotność względna: 30–75% Ciśnienie atmosferyczne: 700–1060 hPa Definicje symboli Symbole znajdujące się na łączniku kamery 1188 HD oraz jego opakowaniu, a także w niniejszym podręczniku mają specjalne znaczenie i objaśniają sposób korzystania z urządzenia oraz przechowywania go. Poniższa lista określa symbole powiązane z tym produktem: Przestroga (sprawdzić...
Página 138
Numer seryjny temperatury Kraj Numer katalogowy pochodzenia Przedstawiciel firmy Stryker w Europie Urządzenie spełnia wymagania określone w dyrektywie dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG Federalne przepisy USA zezwalają na użycie tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie Oznacza zgodność ze standardami CAN/CSA C22.2 No 601.1 i UL 60601-1...
Página 139
Gwarancja Firma Stryker Endoscopy gwarantuje pierwszemu nabywcy, e w cigu jednego roku od daty zakupu ten produkt bdzie wolny od wszelkich defektów wynikajcych z wad materiaów i wykonania. Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie zakupy i jest ograniczona do naprawy lub wymiany produktu bez opłat, jeżeli zostanie on przesłany na adres:...
8. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του παρόντος εξοπλισμού. Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία προορίζεται Οι συζεύκτες στερέωσης C της Stryker Endoscopy χρησιμοποιούνται για την προσάρτηση ενδοσκοπίων σε κεφαλές χειρουργικής κάμερας της Stryker. Διευκολύνουν την εναλλαγή ενδοσκοπίων διαφορετικών μεγεθών κατά τη διάρκεια χειρουργικής επέμβασης και δίνουν τη...
Página 142
1. Οπίσθιος προσαρμογέας (άκρο υποδοχής κάμερας) 2. Δακτύλιος εστίασης 3. Σφιγκτήρας εσωτερικού τμήματος 4. Εσωτερικό τμήμα (άκρο υποδοχής ενδοσκοπίου) Οι συζεύκτες στερέωσης C της Stryker διατίθενται σε μοντέλα με δυνατότητα ή χωρίς δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο: Με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο...
Página 143
Ρύθμιση του συζεύκτη 1. Κρατώντας τον οπίσθιο προσαρμογέα, βιδώστε το συζεύκτη στην κεφαλή της κάμεραςμέχρι να ασφαλίσει καλά (βλέπε Εικόνα 2). Όταν συνδέετε ή αφαιρείτε το συζεύκτη, Σύσταση προσοχής κρατήστε μόνο τον οπίσθιο προσαρμογέα, καθώς η περιστροφή άλλων τμημάτων του συζεύκτη μπορεί...
Página 144
Επανεπεξεργασία Οι παρακάτω οδηγίες επανεπεξεργασίας είναι σύμφωνες με το πρότυπο ISO 17664. Παρόλο που έχουν πιστοποιηθεί από τον κατασκευαστή αυτής της ιατρικής συσκευής ως ικανές για την προετοιμασία της συσκευής για επαναχρησιμοποίηση, παραμένει ευθύνη του χειριστή να επιβεβαιώσει ότι ο τρόπος εκτέλεσης της επανεπεξεργασίας...
Página 145
Περιορισμοί στην επανεπεξεργασία • Μην υποβάλλετε τη συσκευή σε διασταυρούμενη αποστείρωση. Η χρήση πολλαπλών μεθόδων αποστείρωσης ενδέχεται να μειώσει σημαντικά την απόδοση της συσκευής. • Η σωστή επεξεργασία έχει ελάχιστη επίπτωση σε αυτή τη συσκευή. Το τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του εργαλείου...
Página 146
Καθαρισμός: Μη αυτόματος 1. Καθαρισμός με βούρτσα • Βουρτσίστε σχολαστικά την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής με βούρτσα με μαλακές τρίχες εστιάζοντας σε όλες τις αλληλοεφαρμοζόμενες και ανώμαλες επιφάνειες. • Εγχύστε το λιγότερο πέντε φορές σε όλους τους αυλούς ή στις αλληλοεφαρμοζόμενες...
Página 147
Καθαρισμός: Αυτοματοποιημένος 1. Καθαρισμός με βούρτσα • Βουρτσίστε και τα δύο άκρα όλων των αυλών τουλάχιστον πέντε φορές χρησιμοποιώντας μια κατάλληλη βούρτσα για φιάλες. 2. Έκπλυση • Εκπλύνετε τη συσκευή με επεξεργασμένο νερό σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μέχρι να μην υπάρχουν ορατά υπολείμματα...
Página 148
Απολύμανση (προαιρετικά) 1. Απολυμάνετε τη συσκευή βυθίζοντάς τη σε παράγοντα απολύμανσης. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή του απολυμαντικού παράγοντα σχετικά με τις συγκεντρώσεις, τις θερμοκρασίες και τους χρόνους έκθεσης. 2. Εκπλύνετε σχολαστικά όλα τα εξαρτήματα και τους αυλούς με τρεχούμενο, αφαλατωμένο νερό για να απομακρυνθεί το απολυμαντικό.
Página 149
Ατμός Σημείωση για χρήστες στις Η.Π.Α.: Για όλες τις συσκευές που είναι συμβατές με αυτόκαυστο, η Stryker συνιστά την εφαρμογή αποστείρωσης με ατμό αντί αποστείρωσης με υγρά ή χημικά προϊόντα. • Η αποστείρωση με ατμό προορίζεται μόνο για συζεύκτες οι οποίοι φέρουν την επισήμανση...
Σημείωση: Το Steris® System 1™ δεν προορίζεται για χρήση στις Ηνωμένες Πολιτείες. Μην αποστειρώνετε το συζεύκτη με δυνατότητα αποστείρωσης σε αυτόκαυστο (1188-410-110) με το σύστημα Steris System 1E. 1. Καθαρίστε και προετοιμάστε το συζεύκτη όπως συνιστάται στον παρόντα οδηγό χρήσης.
Ορισμοί συμβόλων Τα σύμβολα που βρίσκονται επί του συζεύκτη 1188 HD, της συσκευασίας του και του εγχειριδίου του έχουν συγκεκριμένο νόημα το οποίο διευκρινίζει την κατάλληλη χρήση και φύλαξη της συσκευής. Στην ακόλουθη λίστα ορίζονται τα σύμβολα που σχετίζονται με το προϊόν αυτό: Προσοχή...
Página 152
Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Η Stryker Endoscopy δε φέρει ουδεμ ία ευθύνη για επιστροφές ή αντικαταστάσεις, οι οποίες δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ζημ ίες που προκλήθηκαν από εσφαλμ ένη χρήση ή...
8. 이 장비의 변경은 허용되지 않습니다 . 제품 설명 및 용도 (Product Description and Intended Use) Stryker Endoscopy 의 C- 봉입 결합기 (C-mount coupler) 는 내시경을 Stryker 사의 외과용 카메라 헤드 부위에 장착하는데 사용됩니다 . 이 장비를 사용하면 수술 중에 다양한 크기의 경을 손쉽게 교환할...
Página 174
오토클레이브 사용 불가 1188-020-122 적용사항 / 금기사항 C- 봉입 결합기는 Stryker 사의 내시경 카메라 및 호환 내시경이 사 용되는 수술에서 사용됩니다 . 알려진 금기사항이 없습니다 . 결합기 설치 (Setting Up the Coupler) 1. 리어 어댑터를 잡고 그림2와 같이 완전히 잠길 때까지 결합기를...
Página 175
2. 내시경 몸체를 시계방향으로 돌려 (a) 내시경 몸체 고정기가 카 메라와 일직선이 되도록 하십시오 (b). ( 그림 3 참조 ) 주의사항 내시경 몸체를 반시계 방향으로 돌리면 결합기가 카 메라 헤드에서 분리될 수 있습니다 . 그림 3: 내시경 몸체 고정기와 카메라를 일직선으로 배치하 십시오...
Página 176
주의사항 (Cautions) • 영구적인 흠집이나 손상이 발생할 수 있으므로 수동 세척 과 정 중 금속 또는 연마 물질이 포함된 솔이나 패드를 사용하 지 마십시오 . • 이종금속접촉부식을 최소화하기 위해 이종금속을 근접하여 함께 세척하지 마십시오 . • 오토클레이브 사용 가능 표시가 된 결합기만 증기멸 균 처리할 수 있습니다 . 이 표시가 없는 결합기를 증기 멸균...
Página 177
세척 : 수동 (Cleaning: Manual) 1. 솔로 닦기 • 부드러운 솔로 표면 , 거친 표면 등과 같은 기기의 외부를 철 저히 닦습니다 . • 50mL 이상의 세정액을 모든 내강 또는 표면에 최소 5회 이상 주입합니다 . • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 끝을 최소 5 회...
Página 178
세척 : 자동 (Cleaning: Automated) 1. 솔로 닦기 • 적합한 병 세척 솔을 사용해 모든 내강의 양쪽 끝을 최소 5 회 이상 닦습니다 . 2. 헹구기 • 세정액 찌꺼기가 보이지 않을 때까지 상온에서 처리수로 기 기를 헹굽니다 . 세정액 찌꺼기를 모두 제거한 후 최소 30 초 동안...
Página 179
위에 지정된 세척 지침을 수행한 후에 다음 멸균 방법 중 하나를 수행하십시오 . 증기 (Steam) 미국 사용자를 위한 참고 사항 : 모든 오토클레이브 호환 기기의 경우 Stryker 는 액상 화학물질 멸균법 대신 증기 멸균법을 사용할 것을 권장합니다 . • 오토클레이브 사용 가능이 표시된 결합기만 증기 멸균 처리하십시오 .
Página 180
Steris System 1 / Steris System 1E 참고 : Steris® System 1™ 은 미국에서 사용할 수 없습니다 . 오토클레이브 사용 가능 결합기 (1188-410-110) 를 Steris System 1E 를 사용해 멸균하지 마십시오 . 1. 결합기는 본 사용 설명서에서 권장하는 대로 세척하여 준비하...
Página 181
기호 정의 1188 HD 결합기 , 포장 및 본 설명서에 표시된 기호는 기기의 적절 한 사용 및 보관 방법에 대한 특별한 의미를 담고 있습니다 . 아래 목록에는 본 제품과 관련된 기호의 정의가 열거되어 있습니다 . 주의 ( 사용 지침 참조 ) 카메라...
Página 182
Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 Stryker Endoscopy 는 승인 받지 않은 반품 또는 교환에 대해서는 책 임을 지지 않습니다 . 이 보증은 잘못된 사용이나 이 설명서에 기술 된 절차 또는 Stryker Endoscopy 담당자가 시연한 방법을 따르지 않...
Página 184
5900 Optical Court San Jose, CA 95138 USA 1-800-624-4422 U.S. Patents: www.stryker.com/patents Stryker Corporation or its divisions or other corporate affiliated entities own, use or have applied for the following trademarks or service marks: the Stryker logo. All other trademarks are trademarks of their respective owners or holders.