Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

119T7 05 5 8
MARTINI
001YE0143
IT
Italiano
EN
English
FR
Français
DE
Deutsch
ES
Español
NL
Nederlands
PT
Português
PL
Polski
RU
Русский
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME MARTINI 001YE0143

  • Página 1 119T7 05 5 8 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português MARTINI Polski 001YE0143 Русский...
  • Página 2 (mm) ⑤ ⑭ ⑥ ⑦ ⑧ ④ ⑨ ③ ⑩ ② ⑪ ① ⑮ ⑬ ⑫ 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Página 3 (mm) 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Página 4 ❶ ❷ ❸ 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Página 5 (DIR) (DIR) FUSIBILE 200mA 10 2 TX C 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Página 6 5” 5” 5” 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Página 7 5” 5” 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Página 8 119T70558 119T70558 - ver. 1 1 - 03/2014...
  • Página 9: Legenda Simboli

    Dip di selezione funzioni Limiti di impiego Ricevitore radio IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Rispettare distanze e diametri dei cavi come indicato nella LED POWER presenza tensione DELLE PERSONE tabella “Tipi di cavi e spessori minimi”. Pulsante passo-passo L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE La potenza complessiva del motore non deve superare gli LED segnalazione anomalie GRAVI DANNI, SEGUIRE LE ISTRUZIONI DI...
  • Página 10 Permette l’apertura e la chiusura dell’avvolgibile, premendo il Tipi di cavi e spessori minimi INSTALLAZIONE pulsante o girando la chiave del selettore inverte il movimento ⚠ Le seguenti illustrazioni sono solo esempi, in quanto lo dell’avvolgibile. Lunghezza Lunghezza Lunghezza spazio per il fissaggio dell’automazione e degli accessori ☞...
  • Página 11: Allarme Apertura Forzata Del Serramento

     Dopo tre interventi ostacolo consecutivi si esclude la Collegamento elettrico per il funzionamento del test di Con quadro alimentato premere il tasto Door Run finchè il sicurezza delle fotocellule: chiusura automatica se attiva. led PROG lampeggia. il trasmettitore e il ricevitore, devono essere collegati come Ripremere il tasto Door Run finchè...
  • Página 12: Operazioni Finali

    Premere il tasto SET finché il led PROG lampeggia. Dichiarazione - Came Cancelli Automatici S.p.A. Regolazioni Premere il tasto del trasmettitore che si vuole memorizzare. dichiara che questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite Se il led PROG rimane acceso il codice è...
  • Página 13 Radio receiver Limits to use POWER ON LED IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR PEOPLE. Respect cable distances and diameters as shown in the table Step-by step button INCORRECT INSTALLATION MAY RESULT IN SERIOUS called "Types of cables and minimum thicknesses". Warning LED HARM, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
  • Página 14: Power Supply

    or turning the key switch inverts the shutter's direction of Types of cables and minimum thicknesses INSTALLATION movement. ⚠ The following illustrations are mere examples. Consider ☞ With DIP switch 8 set to ON (maintained action activated) Cable Cable Cable that the space available where to fit the operator and contact 2-3 remains OPEN ONLY and contact 2-7 becomes Cable...
  • Página 15: Selecting Functions

     After three consecutive obstruction interventions, the the transmitter and the receiver, must be connected as Selecting functions shown in the diagram; DIP switch 5 must be set to ON. automatic closing is excluded if it is activated.  IMPORTANT NOTE. In case there are other safety Position Function description Inputs SM...
  • Página 16: Final Operations

    Press the SET button until the PROG LED light flashes. Declaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. declares Adjustments Press the button of the transmitter you want to memorize. that this device conforms with the essential requisites and other pertinent provisions established by directive If the PROG LED light stays on, the code has been memorized.
  • Página 17: Légende Symboles

    de course mécanique incorporée, destinés à l'automatisation Lampe d'accueil de rideaux et de volets roulants. Connecteur carte sur le couvercle INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA Trimmer réglage temps de fermeture automatique SÉCURITÉ DES PERSONNES  Toute installation et toute utilisation autres que celles qui Bouton interne course porte UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT PROVOQUER sont indiquées dans ce manuel sont interdites.
  • Página 18: Dispositifs De Commande

    Permet l'ouverture et la fermeture du rideau roulant; en Types de câbles et épaisseurs minimum INSTALLATION appuyant sur le bouton ou en tournant la clé du sélecteur, la ⚠ Les illustrations suivantes ne sont que des exemples étant fonction inverse le mouvement du rideau roulant. Type Longueur Longueur...
  • Página 19: Sélection Des Fonctions

     Après trois interventions de suite pour détection Branchement électrique pour le fonctionnement du test de avant d'avoir effacé le temps de protection. Avec armoire de commande sous tension, appuyer sur la sécurité des photocellules : d'obstacle, la fermeture automatique activée se désactive. touche Door Run jusqu'à...
  • Página 20: Opérations Finales

    émetteur en plus, l'armoire Déclaration - Came Cancelli Automatici S.p.A. déclare l'éventuelle intervention des dispositifs de sécurité et qu'il ne émet un son continu pendant 2 secondes pour indiquer que ce dispositif est conforme aux exigences essentielles s'active qu'après réinitialisation suite à...
  • Página 21: Power Led

    Interner Taster für Laufeinstellung Verwendungsbeschränkungen Dip-Schalter für Funktionswahl WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die in der Tabelle "Kabeltypen und Mindeststärken" Funkempfänger DIE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE KANN SCHWERE angegebenen Kabellängen und Stärken einhalten. POWER LED-Anzeige, Strom an SCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN, BITTE DIE Die Gesamtleistung des Motors darf nicht über 800 W liegen. Schritt-Schritt-Taster MONTAGEANLEITUNG BEFOLGEN.
  • Página 22 Ermöglicht den Auf- und Zulauf des Rollladens, durch Druck Kabeltypen und Mindeststärken MONTAGE auf den Taster bzw. Drehen des Schlüsseltasters wird die ⚠ Die folgenden Abbildungen dienen nur als Beispiel, da der Laufrichtung geändert. Kabel- Kabel- Kabel- für die Montage des Antriebs und der Zusatzgeräte nötige ☞...
  • Página 23  Nach  Die Einstellung der mechanischen Endlagenschalter kann dreimaliger, aufeinanderfolgender Steuerung, ob die Sicherheitsgeräte funktionieren. Störungen verhindern jeden Schaltbefehl und die LED-Anzeige auf der Hinderniserfassung wird der Autozulauf, sofern eingeschaltet, erst geändert werden, wenn die Sicherheitszeit gelöscht wurde. Steuerung blinkt. ausgeschlossen.
  • Página 24 Sicherheitsgeräte ab. Die Aufhaltezeit wird nach einem versucht wird, einen weiteren Handsender zu speichern, Herstellererklärung - Die Came Cancelli Automatici Notstopp bzw. bei Stromausfall nicht geschaltet. zeigt die Steuerung durch einen 2 Sek. langen Summton an, S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den grundlegenden dass der Vorgang nicht gelungen ist.
  • Página 25: Leyenda De Los Símbolos

    persianas y cierres enrollables. Conector de tarjeta en la tapa Trimmer de regulación del tiempo de cierre automático INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA  Se prohíbe una instalación o uso diferente del indicado en Pulsador interno carrera puerta SEGURIDAD DE LAS PERSONAS este manual.
  • Página 26: Instalación

    Permite abrir y cerrar el enrollable; apretando el pulsador Tipos de cables y secciones mínimas INSTALACIÓN o girando la llave del selector invierte el movimiento del ⚠ Las siguientes ilustraciones son solo ejemplos, ya que el enrollable. Tipo Longitud Longitud Longitud espacio para fijar la automatización y los accesorios cambia ☞...
  • Página 27: Alarma De Apertura Forzada Del Cerramiento

     Después de tres actuaciones consecutivas por Conexión eléctrica para el funcionamiento del test de Con el cuadro alimentado, apretar el pulsador Door Run seguridad de las fotocélulas: obstáculo se desactiva el cierre automático si estaba activo. hasta que el LED PROG parpadee. el emisor y el receptor tienen que estar conectados como se Apretar de nuevo el pulsador Door Run hasta que el LED muestra en el dibujo;...
  • Página 28: Regulaciones

    Declaración - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara después de un restablecimiento posterior a un «stop» total durante 2 segundos para indicar que el proceso ha fallado.
  • Página 29: Legenda Van De Symbolen

     Elke andere installatie en soorten gebruik die niet Connector printplaat op de afdekking Trimmer voor de regeling van de automatische BELANGRIJKE VOORSCHRIFTEN VOOR DE overeenstemmen met wat is voorgeschreven in deze sluitingsduur VEILIGHEID VAN PERSONEN gebruiksaanwijzing, zijn verboden. Interne knop poortbaan EEN VERKEERDE INSTALLATIE KAN ERNSTIGE Gebruikslimieten Dipswitches voor functie-instelling...
  • Página 30: Installatie

    Hiermee kan het rolluik worden geopend en gesloten. Door Kabelsoorten en minimale diktematen INSTALLATIE op de knop te drukken of de sleutelschakelaar te draaien De illustraties dienen slechts als voorbeelden; de ruimte voor wordt de beweging van het rolluik omgekeerd. ⚠...
  • Página 31: Functies Instellen

     drie achtereenvolgende interventies Elektrische aansluiting voor de werking van de Druk, met de stroom naar de stuurkast ingeschakeld, op veiligheidstest van de fotocellen: de toets Door Run tot de led PROG knippert. obstakeldetectie wordt de automatische sluiting, indien de zender en de ontvanger moeten worden aangesloten zoals actief, uitgeschakeld.
  • Página 32 De duur wordt niet geactiveerd na een totale «veiligheidsstop» - Zet, met de stroom naar de stuurkast ingeschakeld, DIP 6 op Verklaring - Came Cancelli Automatici S.p.A. verklaart of door stroomuitval. ON, druk op de knop Set tot de led...
  • Página 33: Legenda Dos Símbolos

    Receptor de rádio Limites de emprego LED POWER de presença de corrente IMPORTANTES INTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA Respeite as distâncias e diâmetros dos cabos, como indicado Botão passo/passo DAS PESSOAS na tabela “Tipo de cabos e espessuras mínimas”. LED de sinalização de anomalias A INSTALAÇÃO INCORRECTA PODE CAUSAR GRAVES A potência total do motor não deve ultrapassar os 800 W.
  • Página 34 Função ABRE-PÁRA-FECHA a partir do selector a chave/ Tipo de cabos e espessuras mínimas INSTALAÇÃO ❸ botão passo-passo (contacto NO) As ilustrações seguintes são somente exemplos, já que Permite a abertura e o fechamento do cerramento de enrolar, ⚠ Compri- Compri- Compri- o espaço para a fixação da automatização e dos acessórios...
  • Página 35: Selecção Das Funções

     Depois de três intervenções seguidas devido a Ligação eléctrica para o funcionamento do teste de Com o quadro alimentado, prema a tecla Door Run até que segurança das fotocélulas: obstáculo, exclui-se o fechamento automático. o led PROG lampeje. O transmissor e o receptor devem estar ligados como no Prema novamente a tecla Door Run até...
  • Página 36: Operações Finais

    «stop» total de segurança ou na falta de o botão set até que o led PROG inicie a lampejar, prema Declaração - Came Cancelli Automatici S.p.A. declara energia eléctrica. que este dispositivo respeita os requisitos essenciais e novamente o botão set até...
  • Página 37: Znaczenie Symboli

    sterowania silnikami jednofazowymi 230V z mechanicznym Lampa oświetleniowa ogranicznikiem krańcowym, przeznaczonymi do napędzania Złącze płyty elektronicznej na pokrywie WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE krat rolowanych i rolet. Regulator czasu zamykania automatycznego BEZPIECZEŃSTWA OSÓB  Każda instalacja i użytkowanie inne, niż opisane w Przycisk wewnętrzny ruchu drzwi NIEPRAWIDŁOWO WYKONANA...
  • Página 38 wymiary i przestrzeń mocowania automatyki i akcesoriów ☞ Gdy przełącznik DIP 8 jest w pozycji ON (aktywny tryb Typy przewodów i minimalne grubości zmieniają się w zależności od rzeczywistych rozmiarów. TOTMAN) styk 2-3 ma funkcję TYLKO OTWIERANIE, a styk Wybór najodpowiedniejszego rozwiązania będzie zależał od 2-7 przybiera funkcję...
  • Página 39: Wybór Funkcji

    nadajnik i odbiornik muszą być podłączone tak, jak to Przy zasilanej centrali, nacisnąć na przycisk Door Run, aż Wejścia SM widoczne na rysunku; przełącznik DIP 5 musi być ustawiony do chwili, gdy dioda led PROG zacznie migać. Wejścia SM1 i SM2 (styk NO). Są przeznaczone do instalacji w położeniu ON.
  • Página 40 Można zapamiętać maksymalnie 25 pilotów; jeśli próbuje zabezpieczających i nie aktywuje się po całkowitym zapamiętać się 26-tego pilota, centrala wyda ciągły sygnał Deklaracja - Came Cancelli Automatici S.p.A. deklaruje, bezpiecznym «zatrzymaniu STOP» lub zatrzymaniu w dźwiękowy trwający 2 sekundy, aby poinformować nieudanie że niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi...
  • Página 41: Условные Обозначения

     Запрещается использовать систему не по назначению Внутренняя кнопка движения DIP-переключатель функций и режимов работы и устанавливать ее методами, отличными от описанных В А Ж Н Ы Е И НС Т Р У К Ц И И ПО Т Е Х Н И К Е Плата...
  • Página 42: Устройства Управления

    осуществляться установщиком на месте. Устройства безопасности, например, фотоэлементы Тип Длина Длина Длина и/или чувствительные профили, соответствующие Монтаж и крепление корпуса Подключение кабе- кабеля кабеля кабеля требованиям норматива EN 12978. ля 1 < 10 м 10 < 20 м 20 < 30 м Этапы...
  • Página 43 Электрические подключения для самодиагностики на включенном блоке управления нажмите клавишу Входы SM Door Run и удерживайте ее, пока светодиодный фотоэлементов индикатор PROG не начнет мигать. Показаны на рисунке. DIP-переключатель 5 необходимо Входы SM1 и SM2 (Н.О. контакты). Предназначены снова нажмите клавишу Door Run и удерживайте ее для...
  • Página 44: Заключительные Работы

    щих в режиме последовательного управле- - Включив электропитание блока управления, переведите ния : Декларация — Came Cancelli Automatici S.p.A. DIP 6 в положение ON, нажмите и удерживайте кнопку заявляет, что это устройство соответствует основным - включите электропитание блока управления и...

Tabla de contenido