Telcoma Automations T224 Manual De Instrucciones
Telcoma Automations T224 Manual De Instrucciones

Telcoma Automations T224 Manual De Instrucciones

Central de mando para uno o dos motores de 24vdc con o sin encoder
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

CENTRALE COMANDO PER UNO O DUE MOTORI 24VDC
I
CON O SENZA ENCODER
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
LOGIQUE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 24 VCC
F
AVEC OU SANS ENCODEUR
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L 'INSTALLATION
CENTRAL DE MANDO PARA UNO O DOS MOTORES DE 24VDC
E
CON O SIN ENCODER
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
CONTROL UNIT FOR ONE OR TWO 24 VDC MOTORS
GB
WITH OR WITHOUT ENCODER
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
STEUERUNG FÜR EINEN ODER ZWEI 24 Vdc ANTRIEBE
D
MIT ODER OHNE ENCODER
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
BESTURINGSEENHEID VOOR EEN OF TWEE 24VDC-MOTOREN
NL
MET OF ZONDER ENCODER
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
T el. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
T224
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
ISTT224
V. 01.2008
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telcoma Automations T224

  • Página 1 ISTT224 V. 01.2008 T224 CENTRALE COMANDO PER UNO O DUE MOTORI 24VDC CON O SENZA ENCODER IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI LOGIQUE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 24 VCC AVEC OU SANS ENCODEUR CETTE NOTICE S’ADRESSE À...
  • Página 2: Caratteristiche

    - controllo funzionamento fotocellule (Foto Test) - autodiagnosi del pilotaggio motori (MOSFET) - connettori per ricevitori OC e/o ricevitori SCHEDA DATI TECNICI Parametri elettrici U.M. T224 Alimentazione 230 ±10% Frequenza Assorbimento stand-by (230V) / 25 min / max Assorbimento massimo (230V)
  • Página 3 13 14 15 16 Fig.1 DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1) 1 Fusibile linea 230V T2A (5x20 ritardato) 2 Morsettiera per collegamento linea alimentazione 230V 3 Trasformatore 4 Morsettiera per collegamento secondario trasformatore e caricabatteria (optional) 5 Morsettiera per collegamento luce cortesia (contatto pulito) 6 Fusibile bassa tensione 24V F16A (5x20) 7 Fusibile batteria/caricabatteria 24V T10A (5x20 ritardato) 8-22 Trimmer per regolazione potenza motori...
  • Página 4: Collegamenti Elettrici

    CARICA BATTERIA CB24 (opzionale) Un impianto con T224 può funzionare anche in assenza di tensione di linea, questo è possibile inserendo due batterie ricaricabili da 12V 2,2Ah (non fornite) e un carica batteria mod. CB24, il tutto senza modifiche al resto dell'impianto.
  • Página 5 24Vcc Spia cancello aperto Alimentazione fotocellule 24Vcc con Foto-test Lampeggiante (vedi testo) 24Vcc 24Vcc Elettro- 12Vcc Serratura 24Vcc Aus. 20 21 22 26 27 28 29 40 41 42 43 2°Ch Antenna* ENC 1 ENC 2 max. 50W 230V 230V max.
  • Página 6 Tab.1 Mor n. Mor n. Imax Dispositivo Funzione Note Permanente per alimentazione fotocellule e ricevitori esterni. Ausiliari Alimentazione 24Vdc Se l’impianto prevede il funzionamento con Fototest collegare a questa uscita solo i ricevitori (RX) delle fotocellule Alimentazione per TX fotocellula (con funzione Fototest inserita) Tx fotocellula/e Alimentazione Tx per foto-test.
  • Página 7 MANOVRA DI POSIZIONAMENTO MOTORI Con questa procedura possiamo manovrare a piacere i motori collegati alla centrale, con lo scopo di preparare l’impianto per la programmazione e per capire se i motori sono collegati correttamente. Durante questa operazione i pulsanti funzionano in modo “uomo presente” e le sicurezze vengono ignorate. Procedura: 1- Fare un reset della centrale (cortocircuitando jump Reset part.
  • Página 8 PROGRAMMAZIONE AUTOMATICA (semplificata) Procedura: 1- posizionare le ante (o la singola anta) in posizione di cancello quasi aperto: le ante devono avere spazio per muoversi per circa cinque secondi in chiusura. Se le ante non sono in posizione si può usare la procedura descritta nel paragrafo precedente. Tenendo premuto il pulsante Prog effettuare un reset cortocircuitando col cacciavite il jump Reset (part.
  • Página 9 PROGRAMMAZIONE AVANZATA (manuale) Questo tipo di programmazione permette di impostare manualmente i ritardi anta e i punti di rallentamento. Procedura: Seguire i punti da 1 a 10 del paragrafo precedente “Programmazione automatica”. Procedere con le seguenti istruzioni considerando che, a differenza della programmazione automatica, in questa dobbiamo dare una sequenza di riferimenti in tempo reale.
  • Página 10: Modifica Del Tempo Pausa

    MODIFICA DEL TEMPO PAUSA Il tempo di pausa viene memorizzato durante la programmazione tempi. Per modificare solo questo parametro procedere come segue: 1- Tenendo premuto il pulsante Prog effettuare un reset cortocircuitando col cacciavite il jump Reset (particolare 20 di fig.1). 2- Mantenere premuto il pulsante Prog.
  • Página 11 TAB.2...
  • Página 12 FOTO TEST Perché il foto test funzioni l'impianto deve prevedere due linee di alimentazione per le fotocellule, la prima collegata ai morsetti 1 e 2 (che alimenta i ricevitori) la seconda ai morsetti 3 e 4 che alimenta i trasmettitori (il foto-test deve essere abilitato con il dip-switch n. 7 in posizione ON). La centrale controlla l'efficienza delle fotocellule simulando un intervento ad ogni inizio manovra.
  • Página 13: Smaltimento

    TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto: Modello T224 con impiego: Centralina per apricancello È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti.
  • Página 14: Données Techniques

    - contrôle fonctionnement photocellule (Photo Test) - autodiagnostic du pilotage moteurs (MOSFET) - connecteurs pour récepteurs OC et/ou récepteurs CARTE DONNÉES TECHNIQUES aramètres électriques U.M. T224 Alimentation 230 ±10% Fréquence 50/60 Absorption stand-by (230V) 18 / 25 min / max Absorption maximum (230V) Puissance max.
  • Página 15 13 14 15 16 Fig.1 DESCRIPTION DES PARTIES (Fig. 1) 1 Fusible ligne 230 V T2A (5x20 retardé) 2 Bornier pour connexion photocellule ligne d'alimentation 230 V 3 Transformateur 4 Bornier pour connexion secondaire transformateur et chargeur de batterie (option) 5 Bornier pour connexion éclairage automatique (contact N.O.) 6 Fusible basse tension 24 V F16 A (5x20) 7 Fusible batterie/chargeur de batterie 24 V T10A (5x20 retardé)
  • Página 16: Branchements Électriques

    CHARGEUR DE BATTERIE CB24 (option) Une installation avec T224 peut fonctionner également en cas de manque de tension de secteur, en ajoutant deux batteries rechargeables de 12 V 2,2 Ah (non fournies) et un chargeur de batterie mod. CB24, le tout sans modifier le reste de l'installation.
  • Página 17 24 Vcc Voyant portail ouvert Alimentation Photocellules 24Vcc avec Photo-test Clignotant (voir texte) 24Vcc 24Vcc Serrure 12Vcc électrique 24Vcc Aux. 20 21 22 26 27 28 29 40 41 42 43 2e canal antenne ENC 1 ENC 2 max. 50W 230V 230V max.
  • Página 18 Tab.1 Imax Dispositiv Fonction Notes Borne n. Borne n. Permanente pour alimentation photocellules et récepteurs externes. Auxiliaires Alimentation 24Vdc Si l'installation prévoit le fonctionnement avec phototest connecter à cette sortie uniquement les récepteurs (RX) des photocellules Alimentation pour TX photocellule (avec fonction Phototest incorporée) Active Tx photocellules Alimentation Tx pour photo-test.
  • Página 19 MANŒUVRE DE POSITIONNEMENT MOTEURS Avec cette procédure on peut manœuvrer à volonté les moteurs connectés à la logique, dans le but de préparer l'installation pour la programmation et pour comprendre si les moteurs sont connectés correctement. - Durant cette opération les touches fonctionnent en mode « commande à action maintenue » et les sécurités sont souvent ignorées. Procédure : 1- Réinitialiser la logique de commande (en court-circuitant le cavalier Reset pos.
  • Página 20 PROGRAMMATION AUTOMATIQUE (simplifiée) Procédure : 1- Positionner les vantaux (ou le vantail) en position de portail presque ouvert : les vantaux doivent avoir de la place pour bouger pendant environ 5 secondes en fermeture. Si les vantaux ne sont pas en position on peut utiliser la procédure décrite au paragraphe précédent. 2- En maintenant la touche Prog enfoncée, effectuer une réinitialisation en court-circuitant avec un tournevis le cavalier Reset (pos.
  • Página 21 PROGRAMMATION AVANCÉE (manuelle) Ce type de programmation permet de configurer manuellement les retards des vantaux et les points de ralentissement. Procédure : Suivre les points de 1 à 10 du paragraphe précédent « Programmation automatique ». Procéder avec les instructions qui suivent en considérant que, contrairement à la programmation automatique, dans celle-ci nous devons donner une séquence de références en temps réel.
  • Página 22 MODIFICATION DU TEMPS DE PAUSE Le temps de pause est mémorisé durant la programmation des temps. Pour ne modifier que ce paramètre, procéder comme suit : 1- En maintenant la touche Prog enfoncée, effectuer une réinitialisation en court-circuitant avec un tournevis le cavalier Reset (pos. 20 fig. 1). 2- Maintenir la touche Prog enfoncée.
  • Página 23 TAB.2...
  • Página 24 PHOTO-TEST Pour que le photo-test fonctionne, l'installation doit prévoir deux lignes d'alimentation pour les photocellules, la première reliée aux bornes 1 et 2 (qui alimente les récepteurs) la deuxième aux bornes 3 et 4 qui alimente les émetteurs (le photo-test doit être activé avec le dip-switch n. 7 sur ON). La logique de commande contrôle l'efficacité...
  • Página 25: Recommandations Finales

    TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE Déclare que le produit: Modèle T224 est conforme aux exigences essentielles de l'article 3 et aux mesures correspondantes de la Directive 1999/5/CE s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu.
  • Página 26: Instrucciones Parala Instalación Y La Programación

    - control del funcionamiento de las fotocélulas (Fototest) - autodiagnóstico del control de los motores (MOSFET) - conectores para receptores OC y/o receptores TARJETA DATOS TÉCNICOS Parámetros eléctricos U.M. T224 Alimentación 230 ±10% Frecuencia 50/60 Absorción en stand by (230V) 18 / 25 mín / máx...
  • Página 27 13 14 15 16 Fig.1 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1) 1 Fusible de línea 230V T2A(5x20 retardado) 2 Regleta de conexión para la línea de alimentación 230V 3 Transformador 4 Regleta de conexión para secundario, transformador y cargador de baterías (opcional) 5 Regleta de conexión para luz de cortesía (contacto) 6 Fusible de baja tensión 24V F16A(5x20) 7 Fusible de batería/cargador de baterías 24V T10A(5x20 retardado)
  • Página 28: Instalación

    CARGADOR DE BATERÍAS CB24 (opcional) Una instalación con T224 puede funcionar también sin tensión de línea, porque se pueden instalar dos baterías recargables de 12V 2,2Ah (no incluidas en el suministro) y un cargador de baterías mod. CB24, todo esto sin tener que modificar el resto de la instalación.
  • Página 29 24Vcc Indicador luminoso cancela abierta Alimentación fotocélulas 24Vcc con Fototest (véase texto) intermitente 24Vcc 24Vcc 12Vcc Electrocerradura 24Vcc Aux. 20 21 22 26 27 28 29 40 41 42 43 2°Ch. antena ENC 1 ENC 2 max. 50W 230V 230V max.
  • Página 30 Tab.1 Imáx Dispositivo Función Notas Born n. Borne n. Permanente para la alimentación de las fotocélulas y receptores exteriores. Auxiliares Alimentación 24Vdc Si la instalación prevé el funcionamiento con Fototest conecte a esta salida sólo los receptores (RX) de las fotocélulas AlimentaciónparaTXfotocélula(confunciónFototestactiva) Tx fotocélulas Alimentación Tx para fototest.
  • Página 31: Maniobra De Posicionamiento De Los Motores

    MANIOBRA DE POSICIONAMIENTO DE LOS MOTORES Con este procedimiento se pueden maniobrar a placer los motores conectados a la central a fin de preparar la instalación para la programación y para saber si los motores están conectados correctamente. Durante esta operación los botones funcionan en modo “hombre presente” y los dispositivos de seguridad están inhibidos. Procedimiento: 1- Haga un reajuste de la central (cortocircuitando el jump Reset det.
  • Página 32: Programación Automática (Simplificada)

    PROGRAMACIÓN AUTOMÁTICA (simplificada) Procedimiento: 1 - Coloque las hojas (o la hoja) en la posición de cancela casi abierta: las hojas deben tener espacio suficiente como para moverse en cierre durante unos cinco segundos.Silashojasnoestánenposición,sepuederealizarelprocedimientodescritoenelpárrafoanterior. 2-ManteniendopulsadoelbotónPROG,realiceunreajustecortocircuitandoeljumpResetconeldestornillador(det.20deFig.1). 3-MantengapulsadoelbotónPROG. 4-Despuésdetressegundos,elledLD3(ylaluzintermitente)seencenderá.Elprocedimientodeprogramaciónseactiva. 5-PulseelbotónP/Pparainiciarelautoaprendizaje.LahojaM2arrancaencierreduranteunos3-5seg.ydespuéssedetiene 6-LahojaM1realizaelmismomovimientoinmediatamentedespués. IMPORTANTE: en este movimiento las hojas no deben llegar hasta el tope; si esto sucede, repita el autoaprendizaje (colocando las hojas en una posiciónquelogrencerrarsedurante5segundossinquelleguenhastaeltope).
  • Página 33: Programación Avanzada (Manual)

    PROGRAMACIÓN AVANZADA (manual) Este tipo de programación permite configurar manualmente los retardos de la hoja y los puntos de desaceleración. Procedimiento: Siga los puntos desde 1 a 10 del párrafo anterior “Programación automática”. Proceda con las siguientes instrucciones, teniendo en cuenta que, contrariamente a la programación automática, en esta se debe dar una secuencia de referencia en tiempo real.
  • Página 34: Modificación Deltiempo De Pausa

    MODIFICACIÓN DELTIEMPO DE PAUSA El tiempo de pausa se memoriza durante la programación de los tiempos. Para modificar sólo este parámetro, proceda de la siguiente manera: 1- Manteniendo pulsado el botón PROG, realice un reajuste cortocircuitando el jump Reset con el destornillador (det. 20 de fig.1). 2- Mantenga pulsado el botón PROG.
  • Página 35 TAB.2...
  • Página 36 FOTOTEST Para que el fototest funcione, la instalación debe tener dos líneas de alimentación para las fotocélulas; la primera conectada a los bornes 1 y 2 (que alimenta a los receptores), la segunda a los bornes 3 y 4 que alimentan a los transmisores (el fototest debe estar habilitado con el dip-switch n° 7 en la posición ON).
  • Página 37: Recomendaciones Finales

    TELCOMAS.r.l., Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIA Declara que el producto: Modelo T224 Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se utiliza para los usos previstos.
  • Página 38: Technical Data

    - photocell operation check (Photo Test) - self-diagnostics of motor drives (MOSFET) - connectors for OC receivers and/or BOARD receivers TECHNICAL DATA Electrical parameters U.M. T224 Power supply 230 ±10% Frequency 50/60 Absorption on stand-by (230V) 18 / 25 min / max Maximum absorption (230V) Max.
  • Página 39 13 14 15 16 Fig.1 PART DESCRIPTION (Fig. 1) 1 Fuse for 230V line T2A (5x20 slow-acting) 2 Terminal board for connection of 230V power line 3 Transformer 4 Terminal board for connection of transformer secondary winding and battery charger (optional) 5 Terminal board for connection of courtesy light (N.O.
  • Página 40: Electrical Connections

    BATTERY CHARGER CB24 (optional) A system with the T224 can also operate in the event of a power failure, by the insertion of two 12V 2.2Ah rechargeable batteries (not supplied) and a battery charger model CB24, all without modifications to the rest of the system.
  • Página 41 24Vdc Gate open indicator Power supply of photocells with 24Vdc Phototest flashing light (see text) 24Vdc 24Vdc electric 12Vdc lock 24Vdc Aux. 20 21 22 26 27 28 29 40 41 42 43 2°Ch Antenna* ENC 1 ENC 2 max. 50W 230V 230V max.
  • Página 42 Tab.1 Ter n. Ter n. Imax Device Function Notes Permanent for power supply of photocells and external receivers Auxiliary Power supply 24Vdc If the system envisages operation with Phototest, connect only the photocell receivers (RX) to this output power supply for Tx photocell (with phototest function enabled) Photocell Tx Tx power supply for phototest 24Vdc 1A...
  • Página 43 MOTOR POSITIONING MANOEUVRE This procedure enables manoeuvring as required of all motors connected to the control unit, to prepare the system for programming and to check motor connections. - During this operation, the pushbuttons work in “hold-to-run” mode and safety devices are ignored. Procedure: 1- Reset the control unit (shorting the jump Reset, detail 20 of fig.
  • Página 44 AUTOMATIC PROGRAMMING (simplified) Procedure: 1 - Position the leafs (or single leaf) in the nearly open position: the leafs must be positioned with enough space to move for approx. 5 seconds in closing mode. If the leafs are not in position the procedure described in the paragraph above can be used. 2- Press and hold Prog to reset, and use a screwdriver to short the jump Reset (detail 20 of fig.
  • Página 45 ADVANCED PROGRAMMING (manual) This type of programming procedure enables the user to manually enter the leaf delays and deceleration points. Procedure: Follow points 1 to 10 of the above paragraph “Automatic programming”. Proceed with the following sequence taking into account that, unlike in the case of automatic programming, this requires a sequence of references in real time.
  • Página 46 MODIFYING THE PAUSE TIME The pause time is memorised during the time programming procedure. To modify this parameter only, proceed as follows: 1- Press and hold Prog to reset, and use a screwdriver to short the jump Reset (detail 20 of fig.1). 2- Keep the Prog key pressed.
  • Página 47 TAB.2...
  • Página 48 PHOTO TEST To ensure correct operation of the phototest function, the system must be equipped with two power lines for the photocells; the first connected to terminals 1 and 2 (powering the receivers) and the second to terminals 3 and 4 powering the transmitters (the phototest must be enabled with dip-switch no.
  • Página 49: Ce Declaration Of Conformity

    TELCOMA s.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY declares that the product: Model: T224 for use as: Gate automation control unit complies with the essential requirements of section 3 and relative measures of Directive 1999/5/CE, if used for the purpose for which it has been designed.
  • Página 50: Technische Daten

    - Soft-Start - Betriebskontrolle über Fotozellen (Foto-Test) - Selbstdiagnose der Steuerung derAntriebe (MOSFET) - Verbinder für Empfänger OC und/oder Steckempfänger TECHNISCHE DATEN Elektrische Parameter M.E. T224 Versorgung 230 ±10% Frequenz 50/60 Aufnahme in Stand-by (230V) 18 / 25 min / max Höchstaufnahme (230V)
  • Página 51 13 14 15 16 Abb.1 BESCHREIBUNG DERVERSCHIEDENEN TEILE (Abb. 1) 1 Liniensicherung 230V T2A(5x20 verzögert) 2 Klemmleiste für denAnschluss der 230V Versorgungslinie 3 Trasformator 4 Klemmleiste für denAnschluss des Sekundärtransformators und des Batterieladegeräts (Optional) 5 Klemmleiste für denAnschluss der zusätzlichen Beleuchtung (NO-Kontakt) 6 Niederspannungssicherung 24V F16A(5x20) 7 Sicherung für Batterie/Batterieladegerät 24V T10A(5x20 verzögert) 8-22 Trimmer zur Leistungsregelung derAntriebe...
  • Página 52: Elektrische Anschlüsse

    - Die Steuerung auf einer festen und ebenen, vor Stößen und Überschwemmung geschützten Oberfläche befestigen. BATTERIELADEGERÄT CB24 (Optional) Eine Anlage mit der T224 kann auch bei Stromausfall funktionieren, wenn man zwei aufladbare 12V 2,2Ah Akkus (nicht mitgeliefert) und ein Batterieladegerät Mod. CB24 hinzufügt. Weitere Änderungen an derAnlage sind nicht notwendig.
  • Página 53 24Vcc Leuchtanzeige Tor auf Versorgung der Fotozellen mit 24Vcc Fotozellentest Blinkleuchte (siehe Anleitung) 24Vcc 24Vcc Elektroschloss 12Vcc 24Vcc Hilfs. 20 21 22 26 27 28 29 40 41 42 43 2. Antennekanal ENC 1 ENC 2 max. 50W 230V 230V max.
  • Página 54 Tab.1 Imax Vorrichtung Funktion Anmerkungen Klemme Nr. Klemme Nr. Permanente Versorgung für Fotozellen und externe Empfänger. Nebeneinrichtungen Versorgung 24Vdc Falls die Anlage den Fotozellentest vorsieht, nur die Empfänger (RX) der Fotozellen an diesem Ausgang anschließen. Versorgung für TX der Fotozellen (falls Fotozellentest = ON). Tx Fotozellen Versorgung von Tx für Fotozellentest 24Vdc 1A...
  • Página 55 POSITIONIEREN DERANTRIEBE Mit diesem Verfahren können die an der Steuerung angeschlossenen Antriebe beliebig bewegt werden, um zu verstehen, ob sie korrekt angeschlossen sind, und um die Anlage auf die Programmierung vorzubereiten. - Bei diesem Vorgang funktionieren die Tasten im “Todmannbetrieb”; die Sicherheitsvorrichtungen werden ignoriert. Verfahren: 1 –...
  • Página 56 AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG (vereinfacht) Verfahren: 1- Den oder die Torflügel in Position Tor fast geöffnet bewegen: der den Torflügeln danach zur Verfügung stehende Raum muss ca. 5 Sekunden in Schließung ermöglichen. Um die Torflügel in diese Position zu bewegen, kann das vorher beschriebene Verfahren benutzt werden. 2 –Taste Prog gedrückt halten und ein Reset ausführen, indem die Überbrückung Reset (Det.
  • Página 57 FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG Mit dieser Programmierungsart können die Verzögerungen der Torflügel und die Stellen, an denen das Soft-Stopp erfolgt, manuell eingestellt werden Verfahren: Wie in den Punkten von 1 bis 10 des vorherigen Paragraphs „Automatische Programmierung“ vorgehen. Dann die nachfolgendenAnweisungen befolgen. Dabei berücksichtigen, dass man hier im Unterschied zur automatischen Programmierung eine Folge Referenzen in Echtzeit liefern muss.
  • Página 58 ÄNDERUNGDERPAUSEZEIT DiePausezeitwirdbeiderProgrammierungderZeitengespeichert.UmnurdiesenParameterzuändern,wiefolgendvorgehen: 1–T asteProggedrückthaltenundeinResetausführen,indemdieÜberbrückungReset(Detail20in Abb.1)mitdemSchraubenzieherkurzgeschlossenwird. 2 – Taste Prog. gedrückt halten. 3 – Nach drei Sekunden wird die LED LD3 (und die Blinkleuchte) einschalten. Das Programmierungsverfahren ist aktiviert. 4 – Taste Prog. loslassen. 5-6 P3 gedrückt halten, bis LD3 ausschaltet. 7- P3 loslassen;...
  • Página 59 TAB.2...
  • Página 60 FOTOZELLENTEST (FOTO-TEST) Damit der Fotozellentest funktioniert, muss die Anlage über zwei Versorgungslinien für die Fotozellen verfügen. Die erste ist an den Klemmen 1 und 2 angeschlossen (sie versorgt die Empfänger), und die zweite an den Klemmen 3 und 4 (sie versorgt die Sender). Der Fotozellentest muss mit Dip- Switch 7 auf Pos.
  • Página 61: Abschliessende Empfehlungen

    TELCOMAS.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY erklärt, dass das Produkt: Modell T224 wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen von Artikel 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/336 (EMC) und den Normen EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 und anschließende Änderungen, entspricht.
  • Página 62: Technische Gegevens

    - controle werking fotocellen (Foto Test) - zelfdiagnose van de aansturing motoren (MOSFET) - stekkers voor OC-ontvangers en/of kaartontvangers S TECHNISCHE GEGEVENS Elektrische parameters M.E. T224 Stroomvoorziening 230 ±10% Frequentie 50/60 Opname in stand-by (230V) 18 / 25 min / max Maximale opname (230V) Max.
  • Página 63 13 14 15 16 Fig.1 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (afb. 1) 1 Zekering leiding 230V T2A (5x20 vertraagd) 2 Klemmenbord voor aansluiting leiding 230V-stroomtoevoer 3 Transformator 4 Klemmenbord voor secundaire aansluiting transformator en batterijlader (optional) 5 Klemmenbord voor aansluiting gebruikerslicht (contact n.o.) 6 Zekering 24V-laagspanning F16A (5x20) 7 Zekering 24V-batterij/batterijlader T10A (5x20 vertraagd) 8-22 Trimmer voor het afstellen van het vermogen van de motoren...
  • Página 64: Installatie

    BATTERIJLADER CB24 (optional) Een installatie met T224 kan ook functioneren wanneer er geen netstroom aanwezig is; dit is mogelijk door twee oplaadbare batterijen van 12V 2,2Ah (niet meegeleverd) in een batterijlader mod. CB24 aan te brengen, zonder wijzigingen aan de rest van de installatie aan te brengen Wij raden u aan in nieuwe installaties de batterij en batterijlader na de eindtest aan te sluiten waarbij u afbeelding 2 volgt en goed op de polariteit van de draden let.
  • Página 65 24Vcc Controlelampje poort open Stroomvoorziening fotocellen met 24Vcc Fototest Knipperlicht (zie tekst) 24Vcc 24Vcc Elektrisch 12Vcc slot 24Vcc Aux. 20 21 22 26 27 28 29 40 41 42 43 2de kanaal antenne* ENC 1 ENC 2 max. 50W 230V 230V max.
  • Página 66 Tab.1 Imax Inrichting Functie Opmerkingen klem nr. klem nr. Permanent voor stroomvoorziening fotocellen en externe ontvangers. Neveninrichtingen Stroomtoevoer 24Vdc Als de installatie voorziet in werking met fototest dient u op deze uitgang alleen de ontvangers (RX) van de fotocellen aan te sluiten Stroomvoorziening voor TX fotocel (bij ingeschakelde functie Fototest) Tx fotocellen Stroomvoorziening Tx per foto-test...
  • Página 67 POSITIONERINGSMANOEUVRE MOTOREN Met deze procedure kunnen we de op de besturingseenheid aangesloten motoren naar believen manoeuvreren, teneinde de installatie voor het programmeren klaar te maken en te begrijpen of de motoren correct zijn aangesloten. - Tijdens deze handeling werken de knoppen in de modus “iemand aanwezig” en worden de veiligheidsinrichtingen genegeerd. Procedure: 1- Voer een reset van de besturingseenheid uit (door het kortsluiten van jump Reset onderdeel 20 van afb.
  • Página 68 AUTOMATISCHE PROGRAMMERING (vereenvoudigd) Procedure: 1- Zet de vleugels (of de enkele vleugel) in de stand poort bijna open: de vleugels moeten de ruimte hebben om ongeveer vijf seconden in sluitrichting te bewegen.Als de vleugels niet in positie staan, kan de in de voorgaande paragraaf beschreven procedure worden gevolgd. 2- Houd de knop Prog ingedrukt en verricht een reset door met de schroevendraaier de jump Reset (onderdeel 20 van afb.1) te kortsluiten .
  • Página 69 GEVORDERDE PROGRAMMERING Met dit type programmering is het mogelijk de vertraging van de vleugels en de punten van snelheidsafname handmatig in te stellen. Procedure: Volg de punten 1 tot 10 van de voorgaande paragraaf “Automatische programmering”. Volg daarna onderstaande aanwijzingen en denk er daarbij aan dat, anders bij de automatische programmering, wij hier een reeks referenties in real time moeten geven.
  • Página 70 WIJZIGING VAN DE PAUZEDUUR De pauzeduur wordt tijdens het programmeren van de tijden in het geheugen opgeslagen. Om alleen deze parameter te wijzigen dient u als volgt te werk te gaan: 1- Houd de knop Prog ingedrukt en verricht een reset door met de schroevendraaier de jump Reset (onderdeel 20 van afb.1) te kortsluiten. 2- Houd de knop Prog.
  • Página 71 TAB.2...
  • Página 72 FOTOTEST Om de fototest te doen functioneren moet de installatie twee leidingen voor stroomtoevoer naar de fotocellen hebben, waarbij de eerste op de klemmetjes 1 en 2 wordt aangesloten (die de ontvangers van stroom voorziet) de tweede op de klemmetjes 3 en 4 die de zenders van stroom voorziet (de fototest moet ingeschakeld worden door de dipschakelaar nr.
  • Página 73: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    TELCOMAS.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY verklaart dat het product: Modello T224 in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EG, als het gebruikt wordt voor de doeleinden waarvoor het bestemd is...
  • Página 74 NOTE...
  • Página 76: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Tabla de contenido