Resumen de contenidos para Telcoma Automations T101
Página 1
T101 ISTT101 V.10.2008 T101F - T101FA T 101 ( ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA PAG. IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI T 101 ( INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE PAG. CETTE NOTICE S’ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L’INSTALLATION...
Página 4
POTENZA MASSIMA - PUISSANCE MAXIMUM - POTENCIA MÁXIMA - MAXIMUM POWER - 230V HÖCHSTLEISTUNG - MAXIMUMVERMOGEN POTENZA MEDIO MASSIMA - PUISSANCE MOYENNE-MAXIMUM - POTENCIA MEDIANA-MÁXIMA - 195V MEDIUM MAXIMUM POWER - MITTLERE HÖCHSTLEISTUNG - MIDDENHOOG VERMOGEN POTENZA MEDIA - PUISSANCE MOYENNE - POTENCIA MEDIANA - MEDIUM POWER - MITTLERE 170V LEISTUNG - MIDDENVERMOGEN POTENZA MEDIO MINIMA - PUISSANCE MOYENNE-MINIMUM - POTENCIA MEDIANA MÍNIMA -...
Página 5
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA T101 Prima di eseguire l’installazione consigliamo di leggere attentamente la presente istruzione. Un uso improprio del prodotto o un errore di collegamento potrebbe pregiudicare il corretto funzionamento dello stesso e la sicurezza dell’utente finale.
DATI TECNICI U.M. T101 Parametri elettrici Alimentazione 230 ±10% Frequenza Assorbimento stand-by Assorbimento Massimo Potenza Max motore 1100 Temperatura funzionamento °C -20 +60 Dimensione scheda (L x H x P) 123x35x90 COLLEGAMENTI ELETTRICI Per i collegamenti elettrici seguire la tabella 1 e la figura 2.
Página 7
E’ da tenere presente che il canale 1 del ricevitore corrisponde sempre al comando passo/passo (P/P) della centralina mentre il canale 2 al pedonale. T101F/FA centralina per basculanti Il funzionamento della centralina T101F/FA è identico alla versione T101 ad eccezione delle funzioni dei dip 8, 9 e 10 (part. 11 di fig.1). FUNZIONE n.
Página 10
PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la manovra di programmazione. Durante la fase di programmazione si azionerà più volte il comando P/P (part. 7 di fig. 1), in alternativa si può usare il comando P/P (morsetto 8 di fig.
Página 11
Trascorso il tempo di pausa desiderato premere il pulsante P/P e il motore inizia la chiusura. Durante la chiusura premere il pulsante P/P nel punto in cui si vuole che il cancello rallenti (facoltativo)*. Arrivato a finecorsa di chiusura il motore si ferma. Fine della programmazione, il led L1 si spegne. NOTA: se viene rilevato l’encoder, durante il movimento del motore, il led L1 lampeggia.
Página 12
Togliere alimentazione alla centrale. Portare il cancello o il portone a metà corsa. Premere il tasto PROG./STOP. 4,5,6) Alimentare la centrale tenendo premuto il tasto PROG./STOP (part. 6 di fig. 1) per almeno 3 sec. Si accende il led di programmazione L1. La stessa funzione può essere fatta tenendo premuto il tasto PROG./ STOP,cortocircuitando per un attimo i pin di reset (part.
Página 13
Programmazione indipendente TEMPO DI PAUSA Con questa procedura è possibile modificare il tempo di pausa senza riprogrammare completamente la centralina. A cancello chiuso togliere alimentazione alla centrale. Premere il tasto PROG./STOP. 3,4,5) Alimentare la centrale tenendo premuto il tasto PROG./STOP (part. 6 di fig. 1) per almeno 3 sec. Si accende il led di programmazione L1.
Se questo non fosse sufficiente per rientrare nel grafico indicato nelle normative, consigliamo di installare un profilo di gomma morbida in testa al cancello in modo da attutire l’impatto. Se regolando la sensibilità e montando il profilo in gomma non si riesce ancora a soddisfare la normativa è obbligatorio montare dei dispositivi alternativi ad esempio una costa sensibile sul bordo mobile del cancello.
TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto: Modello T101, T101F/FA con impiego: Centralina per apricancello È conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti.
Página 16
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DELA CENTRALE ELECTRONIQUE T101 Ces instructions doivent être lues attentivement avant de commencer l’installation. Un usage impropre du produit ou une erreur de connexion pourraient compromettre le bon fonctionnement de ce dernier et mettre en danger son utilisateur.
DONNÉES TECHNIQUES U.M. T101 Paramètres électriques Alimentation 230 ±10% Fréquence Absorption stand-by Absorption max. Puissance max. moteur 1100 Température de fonc. °C -20 +60 Dimensions carte (L x H x P) 123x35x90 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Pour les branchements suivre le tableau 1 et la figure 2.
Página 18
2 correspond à l’ouverture piéton. T101F/FA logique de commande pour portes basculantes Le fonctionnement de la logique de commande T101F/FA est identique à celui de la version T101 sauf pour les fonctions des dip 8, 9 et 10 (pos. 11 - fig.1).
Página 21
PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE TEMPS DE PAUSE Le coffret auto-apprend les temps de travail et ceux de pause pendant l’action de programmation. Durant la phase de programmation doit être actionnée à plusieurs reprises la commande P/P(détail 7 fig. 1); différemment, il est possible d’utiliser la commande PP (borne 8 fig.
Página 22
Quand le temps de pause désiré s’est écoulé, presser la touche P/P et le moteur commence la fermeture. Durant la fermeture presser la touche P/P à l’endroit où l’on veut que le portail ralentisse (facultatif)*. Arrivé en fin de course de fermeture le moteur s’arrête. Fin de la programmation, la led L1 s’éteint. NOTE: si l’encodeur est détecté, la led L1 clignote durant le mouvement du moteur.
Página 23
Couper l’alimentation de la logique. Porter le portail ou la porte à mi-course. Presser la touche PROG./STOP. 4,5,6) Alimenter la logique de commande en maintenant la pression sur la touche PROG./STOP (pos. 6 – fig. 1) pendant au moins 3 s. La led programmation L1 s’allume. On obtient la même fonction en gardant la touche PROG./STOP enfoncée, en court-circuitant un instant les broches de réinitialisation (pos.
Programmation indépendante TEMPS DE PAUSE Avec cette procédure il est possible de modifier le temps de pausa sans reprogrammer complètement la logique de commande. Quand le portail est fermé couper l’alimentation de la logique. Presser la touche PROG./STOP. 3,4,5) Alimenter la logique de commande en maintenant la pression sur la touche PROG./STOP (pos. 6 - fig. 1) pendant au moins 3 s.
Página 25
Si cela ne suffit pas pour rentrer dans les limites du graphique indiqué par les normes, nous conseillons d’installer un profilé en caoutchouc souple sur la tête du portail de manière à amortir l’impact. Si le réglage du couple du moteur ou le montage d’un profilé...
Página 26
ATTENTION: DANGER! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Il est important, pour la sécurité des personnes, de lire attentivement ces consignes. 1) L’installation de l’automation doit être effectuée dans les règles de l’art par du personnel spécialisé, conformément aux dispositions légales, à la directive machine 98/37/CE et aux normes EN 12453 et EN 12445. 2) S’assurer que les structures existantes (colonnes, charnières, vantaux) soient suffisamment solides pour résister aux forces développées par le moteur.
TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE Déclare que le produit: Modèle:T101, T101F/FA Emploi: Coffret pour motorisation des portails Est conforme aux impératifs essentiels de l'article 3 et aux dispositions de la Directive 1999/5/CE, s'il est employé pour les usages désignés.
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA T101 Antes de realizar la instalación, se aconseja leer atentamente las presentes instrucciones. Un uso impropio del producto o un error de conexión podría comprometer el correcto funcionamiento del mismo y la seguridad del usuario final.
DATOS TECNICOS U.M. T101 Parámetros eléctricos Alimentación 230 ±10% Frecuencia Absorción stand-by Absorción máxima Potencia máx. motor 1100 Temperatura de funcionamiento °C -20 +60 Dimensiones tarjeta (ANCH. x ALT. x PROF.) 123x35x90 CONEXIONES ELECTRICAS Para las conexiones, es preciso seguir la tabla 1 y la figura 2.
2 corresponde al mando peatones. T101F/FA central para puertas basculantes El funcionamiento de la central T101F/FA es idéntico al de la versión T101, salvo por las funciones de los dips 8,9 y 10 (detalle 11 de fig.1) FUNCIÓN n.
PROGRAMACION DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO y PAUSA La central autoaprende los tiempos de trabajo y pausa durante la maniobra de programación. Durante la fase de programación se accionará más veces el comando P/P(det. 7 de la fig. 1), en alternativa se puede utilizar el comando PP(borne 8 en fig.
Página 34
Transcurrido el tiempo de pausa deseado, pulse el botón P/P para que el motor comience el cierre. Durante el cierre pulse el botón P/P en el punto en que desea que la cancela desacelere (facultativo)*. Al llegar al fin de carrera de cierre, el motor se detendrá. Al concluir la programación el led L1 se apagará. NOTA: si se detectara el encoder, durante el movimiento del motor el led L1 destellará.
Página 35
Corte la alimentación de la central. Coloque la cancela o el portón en la mitad de su carrera. Pulse el botón PROG./STOP. 4,5,6) Alimente la central, manteniendo pulsado el botón PROG./STOP (detalle 6 de fig. 1) durante 3 segundos como mínimo. Se encenderá el led de programación L1. La misma función puede ejecutarse manteniendo pulsado el botón PROG./STOP, cortocircuitando por un instante los contactos de reajuste (detalle 15 de fig.
Programación independiente TIEMPO DE PAUSA Con este procedimiento se puede modificar el tiempo de pausa sin programar de nuevo toda la central. Con la cancela cerrada, corte la alimentación de la central. Pulse el botón PROG./STOP. 3,4,5) Alimente la central, manteniendo pulsado el botón PROG./STOP (detalle 6 de fig. 1) durante 3 segundos como mínimo.
Si esto no fuera suficiente como para respetar los requisitos de las normativas, se aconseja instalar un perfil de goma blanda en el borde de la cancela para amortiguar el impacto. Si regulando la sensibilidad y montando el perfil de goma igualmente no se lograra satisfacer los requisitos de la normativa, es obligatorio montar unos dispositivos alternativos, por ejemplo una banda sensible sobre el borde móvil de la cancela.
¡ATENCIÓN PELIGRO! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. Para la seguridad de las personas es importante leer detenidamente estas instrucciones. 1) La instalación del automatismo debe ser realizada según los cánones, por personal cualificado que reúna los requisitos establecidos por la ley y de conformidad con la Directiva sobre máquinas 98/37/CE y con las normas EN 12453 y EN 12445.
El infrascrito Augusto Silvio Brunello, El Representante legal de la empresa: TELCOMA S.r.l. dirección Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV), ITALIA Declara que el producto: Modelo: T101, T101F/FA Empleo: Central de mando para abrecancela Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se utiliza para los usos previstos.
Página 40
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT T101 Please read these instructions carefully before installing the control unit. Improper use or a connection error could jeopardise correct operation of the product and endanger the end user. PART DESCRIPTION (Fig. 1)
TECHNICAL DATA U.M. T101 Electrical parameters: Power supply 230 ±10% Frequency Stand-by input Maximum input Max. motor power 1100 Working temperature °C -20 +60 Card size (W x H x D) 123x35x90 ELECTRICAL CONNECTIONS For connections, refer to table 1 and figure 2.
Página 42
2 is allocated to the pedestrian control. T101F/FA control unit for up-and-over doors The T101F/FA operation is identical to that of the T101 version, with the exception of the functions of dipswitches 8,9 and 10 (part 11 of fig.1).
Página 45
PROGRAMMING WORK AND PAUSE TIMES During programming the control unit has a self-learning capability with regard to work and pause times. The S/S command will be activated several times during programming (item 7 of Fig. 1), alternatively the PP command can be used (terminal 8 if Fig. 2 or the remote control (if stored). There are two types of installation and different mode: 1) Installation with limit switches.
Página 46
Once the desired pause time has lapsed, press the P/P button. The motor then starts the closing manoeuvre. During closure, press the P/P button at the point at which you want the gate to decelerate (optional)*. Once the closing stroke is complete, the motor stops. End of programming, led L1 switches off. NOTE: if the encoder is detected during the motor movement, LED L1 flashes.
Página 47
Shut off power supply to control unit. Position the gate or door at mid-travel. Press PROG/STOP button. 4,5,6) Switch on power to control unit by keeping the PROG./STOP button (part 6 of fig.1) pressed for at least 3 seconds. Programming LED L1 comes on.The same function can be obtained by holding the PROG./STOP button down, shorting the reset pins (part 15 of fig.
Independent PAUSE TIME programming With this procedure, the pause time can be altered without having to completely reprogram the control unit. With gate closed, shut off power supply to control unit. Press PROG/STOP button 3,4,5) Switch on power to control unit by keeping the PROG./STOP button (part 6 of fig. 1) pressed for at least 3 seconds.
Página 49
If this does not suffice for the gate to fall within the limits shown by the regulatory charts, we recommend you fit a soft rubber profile on the top of the gate to deaden the impact. If, after adjusting sensitivity and fitting the rubber, the gate still does not meet the standard’s requirements, it is compulsory to fit alternative devices, such a sensing edge, on the gate’s mobile edge.
CAUTION! DANGER! IMPORTANT SAFETY WARNINGS For safety reasons, it is essential that all persons read these instructions carefully. 1) Only qualified personnel having the legal requirements must install the automation according to the principles of good workmanship and in conformity with the machinery directive 98/37/CE and standards EN 12453 and EN 12445. 2) Check that the existing structures (posts, hinges, leaves) are stable in relation to the forces developed by the motor.
The undersigned Augusto Silvio Brunello, The Legal representative of the firm: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Declares that the product: Model: T101, T101F/FA Use: Gate operator control unit Complies with the essential requirements of section 3 and relative provisions of the Directive 1999/5/CE, if used for the purposes for which it has been designed.
Página 52
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT T101 Vor der Installation empfehlen wir, die vorliegenden Anweisungen aufmerksam durchzulesen. Eine unsachgemäße Anwendung des Produktes und ein fehlerhafter Anschluß können den ein- wandfreien Betrieb desselben und die Sicherheit des Endbenutzers beeinträchtigen. BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE (Abb. 1)
TECHNISCHE DATEN U.M. T101 Elektrische Parameter: Stromversorgung 230 ±10% Frequenz Stromaufnahme Stand-By Höchstaufnahmeleistung Höchstleistung Motor 1100 Betriebstemperatur °C -20 +60 Abmessungen Platine (B x H x T) 123x35x90 ELEKTROANSCHLÜSSE Für die Anschlüsse die Tabelle 1 und die Abbildung 2 beachten.
Bitte berücksichtigen, dass der Kanal 1 des Empfängers immer dem Befehl Schrittbetrieb (P/P) der Steuerung entspricht, wogegen der Kanal 2 dem Befehl Gehflügel entspricht. T101F/FA Steuerung für Kipptore Die Steuerung T101F/FA funktioniert wie die Version T101 mit Ausnahme der Funktionen der Dip-Switches 8,9 und 10 (Det. 11 in Abb. 1). FUNKTION n. Dip BESCHREIBUNG •...
Página 57
PROGRAMMIERUNG DERARBEITS-UND PAUSENZEITEN Die Zentrale lernt während der Programmierungsmanöver die Arbeits- und Pausenzeiten selbsttätig. Während der Programmierung aktiviert sich mehrere Male der Steuerbefehl P/P (Detail 7 der Abb. 1).Alternativ hierzu kann der Steuerbefehl PP verwendet werden (Klemme 8, Abb. 2, oder über die Fernbedienung, falls dieser eingespeichert ist). Zwei Typologien von Anlagen und unterschiedliche Betriebsarten können zusammengefasst werden: 1) Anlage mit elektrischen Endanschlägen.
Página 58
Nach Ablauf der gewünschten Pausezeit, auf Taste P/P drücken; der Antrieb startet in Schließung. Während der Schließung, am für die Verlangsamung gewünschten Punkt auf Taste P/P drücken (falls man das Soft-Stopp will)*. Am Endschalter in Schließung angelangt, stoppt der Antrieb. Ende der Programmierung - die LED L1 schaltet sich aus. ANMERKUNG: wenn der Encoder vorhanden ist, wird die LED L1 während der Torbewegung blinken.
Página 59
Spannungsversorgung zur Steuerung abschalten. Tor auf Laufhälfte verschieben. Taste PROG./STOP drücken 4,5,6) Steuerung speisen, indem man mindestens 3 Sek. auf Taste PROG./STOP drückt (Det. 6 in Abb. 1) Die LED L1 Programmierung leuchtet auf. Dieselbe Funktion kann ausgeführt werden, indem Taste PROG. / STOP gedrückt gehalten und die Pin Reset (Det.
Página 60
Unabhängige Programmierung der PAUSEZEIT Mit diesem Verfahren kann die Pausezeit ohne eine erneute und vollständige Programmierung der Steuerung modifiziert werden. Bei geschlossenem Tor, Spannungsversorgung zur Steuerung abschalten. Taste PROG./STOP drücken 3,4,5) Steuerung speisen, indem man mindestens 3 Sek. auf Taste PROG./STOP drückt (Det. 6 in Abb. 1) Die LED L1 Programmierung leuchtet auf.
Página 61
Sollte dies nicht ausreichend sein, um den Werten im Schaubild der Vorschriften zu entsprechen, kann eine weiche Gummileiste am Kopf des Tors installiert werden, um den Aufprall abzuschwächen. Wenn die Aufprallkraft auch nach der Einstellung der Empfindlichkeit und der Montage der Gummileiste nicht den Vorschriften entspricht, ist es Pflicht, alternative Vorrichtungen wie zum Beispiel eine Schaltleiste an der Kante des sich bewegenden Torflügels zu installieren.
VORSICHT GEFAHR! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Es ist wichtig für die Sicherheit der Personen, diese Anweisungen aufmerksam zu lesen. 1) Die Installation der Automatisierung muss in Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN 12445, fachgerecht und von qualifiziertem Personal, das die gesetzlichen Anforderungen erfüllt, vorgenommen werden.
Página 63
Der Unterzeichner Augusto Silvio Brunello, Gesetzlicher Vertreter der Firma: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIEN erklärt hiermit, daß das Produkt: Modell T101, T101F/FA Anwendung: Zentra le für Toröffnung wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen von Artikels 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht...
Página 64
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST T101 Alvorens de besturingskast te installeren adviseren wij om deze aanwijzingen aandachtig te lezen. Door onjuist gebruik van het product of een foute aansluiting kan de juiste werking ervan en de vei- ligheid van de eindgebruiker in gevaar gebracht worden.
TECHNISCHE GEGEVENS EENHEID T101 Elektrische parameters: Voeding 230 ±10% Frequentie Stroomverbruik in stand-by Maximum stroomverbruik Maximum motorvermogen 1100 Temperatuurbereik °C -20 +60 Afmetingen kaart (B x H x D) 123x35x90 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Bekijk ten aanzien van de aansluitingen tabel 1 en figuur 2.
Página 66
2 met de voetgangersopening. T101F/FA besturingseenheid voor kanteldeuren De besturingseenheid T101F/FA werkt net zo als de uitvoering T101 met uitzondering van de functies van de dipschakelaars 8, 9 en 10 (deel 11 op afb.1). FUNCTIE n.
Página 69
PROGRAMMERING VAN DE WERK-EN PAUZETIJDEN De besturingskast leert tijdens het programmeren de werk- en pauzetijden vanzelf (automatische teach-in). Tijdens de programmeringfase wordt de P/P (trapsgewijze) besturing meerdere keren ingeschakeld (detail 7 van fig. 1). Als alternatief kan men de PP besturing (klem 8 van fig. 2, of de afstandsbediening (indien gegevens opgeslagen zijn) gebruiken.
Página 70
Wanneer de gewenste pauzeduur ten einde is, drukt u op de knop P/P en de motor zet de sluitbeweging in. Druk tijdens de sluiting op de knop P/P wanneer de poort komt op het punt waar u wenst dat hij langzamer gaat (facultatief)*. Wanneer de poort bij de eindschakelaar sluiting is gekomen, stopt de motor.
Página 71
Haal de spanning van de besturingseenheid. Breng de poort of de deur halverwege. Druk op toets PROG./STOP. 4,5,6) Zet de besturingseenheid onder spanning terwijl u de toets PROG./STOP (deel 6 op afb.1) tenminste 3 sec houdt ingedrukt. Het programmeerledje L1 gaat branden. Ditzelfde kunt u ook bereiken door, terwijl u de toets PROG./STOP houdt ingedrukt, eventjes de resetpins (deel 15 op afb.1) in kortsluiting te brengen en de toets PROG./STOP los te laten wanneer het ledje L1 gaat branden.
Página 72
Onafhankelijke programmering PAUZEDUUR Met deze procedure kan de pauzeduur gewijzigd worden zonder dat het noodzakelijk is de besturingseenheid opnieuw te programmeren. Haal de spanning van de besturingseenheid wanneer de poort dicht is. Druk op toets PROG./STOP. 3,4,5) Zet de besturingseenheid onder spanning terwijl u de toets PROG./STOP (deel 6 op afb.1) tenminste 3 sec houdt ingedrukt.
Página 73
Mocht dit niet voldoende zijn om binnen de grafiekwaarden van de norm te komen, dan raden wij u aan een zachte rubberlijst aan de kop van de poort aan te brengen zodat de botsing minder hard aankomt. Nadat u de gevoeligheid hebt afgesteld en een rubberlijst hebt aangebracht er nog niet in mocht slagen aan de norm te voldoen, is het verplicht alternatieve toebehoren aan te brengen zoals bijvoorbeeld een contactlijst op de rand van het bewegende deel van de poort.
Página 74
LET OP GEVAAR! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN. Voor de veiligheid van de betrokken personen is het belangrijk deze voorschriften aandachtig door te lezen. 1) De installatie van de automatisering moet op deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en moet in overeenstemming zijn met de Machinerichtlijn 98/37/EG en de normen EN 12453 en EN 12445. 2) Er moet gecontroleerd worden of de bestaande constructie-elementen (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig zijn met het oog op de kracht die door de motor ontwikkeld wordt.
Ondergetekende, Augusto Silvio Brunello, De Wettelijk vertegenwoordiger van de firma: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Verklaart dat het product: Model T101, T101F/FA Toepassing: Besturingskast voor poortopeners in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de...
CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.