DANGER
La giunzione tra i cavi può essere eseguita in vari modi; tramite apposite scatole giunzione riempite con resina che polimilizza a temperatura
ambiente, tramite tubi termorestringenti o ricorrendo a nastri adesivi specifici. Come prima operazione si deve asportare la guaina esterna del
cavo tripolare per una lnghezza di 100 - 200 mm. a secondo della sezione del cavo, tagliare poi le estremità dei conduttori in modo che i
collegamenti non si vengano a sovrapporre. Asportare la guaina interna dei conduttori per una lunghezza di 10 - 20 mm. a seconda della sezione
del cavo, quindi effettuare la giunzione utilizzando dei connettori di testa a pinzare. Seguire poi le istruzioni contenute nelle confezioni delle
"scatole da giunzione" o dei tubi termorestringenti. Nel caso si scelga di isolare la giunzione con nastro adesivo è necessario pulire acuratamente
le superfici dei cavi che vengono nastrati, quindi utilizzando un nastro in gomma autovulcanizzante fasciare stretamente ogni collegamento e
sucessivamente fasciare i cavi insieme. Come ultima operazione ricoprire tutta la giunzione con nastro adesivo in cloruro di polivinile anticorrosivo
per uso elettrotecnico adatto alla permanenza in acqua.
The wires can be connected using various methods: using the apposite connections boxes filled with resin, which polymerises at room temperature;
using heat-shrinkable pipes; or using specific adhesive tape. The external sheathing of the three-pole cable must first be stripped for a length of
100-200 mm, according to the section of the wire, and then the ends of the wires must be cut so that connections do not overlap. Remove the
internal sheathing of the wires for a length of 10 –20 mm, according to the section of the wire, and then complete connections using crimp-on
connectors. Follow the instructions provided with the connection boxes or the heat-shrinkable pipes. If the use of insulating tape is preferred, the
surface of the cables to be taped must be cleaned thoroughly and tape in auto-vulcanising rubber must be used to secure each connection and
then to bind the cables together. The connections must then be protected with corrosion-proof, polyvinyl-chloride, adhesive tape for electrical use,
which is suitable for use underwater.
Die beiden Kabel können auf unterschiedliche Art und Weise miteinander verbunden werden: Mittels spezieller Anschlusskästen, die mit bei
Raumtemperatur polymerisierendem Kunstharz gefüllt werden, mittels Thermoschrumpfrohren oder mittels spezifischer Klebebänder. Als erstes
ist die Aussenummantelung des dreipoligen Kabels über eine Länge von 100 – 200 mm (je nach Kabelquerschnitt) zu entfernen. Dann sind die
Enden der Leiter derart abzuschneiden, dass die Anschlüsse nicht übereinander liegen. Die innere Ummantelung der Leiter über eine Länge von
10 – 20 mm entfernen (je nach Kabelquerschnitt) und dann die Leiter mittels Kopfstecker miteinander verbinden. Dann die den „Anschlusskästen"
oder den Thermoschrumpfrohren beiliegenden Anleitungen befolgen. Falls der Anschluss mit Klebeband isoliert wird, muss die Oberfläche der mit
dem Klebeband isolierten Kabel gut gereinigt werden. Darauf sind die Anschlusspunkte mit selbstvulkanisierendem Gummiband eng zu umwickeln
und dann sind die Kabel erneut gemeinsam zu umwickeln. Abschließend ist der gesamte Anschluss mit Klebeband aus korrosionsbeständigem
Polyvinylchlorid für elektrotechnische Anwendungen und für die Anwendung unter Wasser zu umwickeln.
El empalme entre los cables podrá efectuarse de diversos modos: por medio de cajas de empalme adecuadas llenadas con resina polimerizante
a temperatura ambiente, por medio de tubos termocontráctiles o recurriendo a cintas adhesivas específicas. En primer lugar, quitar la vaina
externa del cable tripolar en una longitud de 100 –200 mm, según la sección del cable, y cortar luego los extremos de los conductores, de manera
que las conexiones no se superpongan. Quitar la vaina interna de los conductores en una longitud de 10-20 mm, según la sección del cable, y
efectuar luego el empalme utilizando conectores de cabeza para apretar con pinzas. Seguir luego las instrucciones contenidas en las envolturas
de las "cajas de empalme" o de los tubos termocontráctiles. En caso de que se decida aislar el empalme con cinta adhesiva, será necesario
limpiar con cuidado las superficies de los cables a cubrir con la cinta; utilizando una cinta de goma autovulcanizante, envolver luego cada una de
las conexiones por separado, apretando bien, y posteriormente envolver los cables juntos. Por último, recubrir todo el empalme con cinta adhesiva
de cloruro de polivinilo anticorrosivo para uso electrotécnico y adecuado para la permanencia en agua.
La jonction entre les câbles peut se faire de plusieurs manières : avec des boîtes de jonction remplies de résine qui se polymérise à température
ambiante, avec des tuyaux thermorétractibles ou avec des rubans adhésifs spécifiques. La première opération consiste à dénuder le câble
tripolaire sur 100 à 200 mm, selon sa section. Couper ensuite les extrémités des conducteurs de manière que les raccords ne se superposent pas.
Enlever la gaine intérieure des conducteurs sur 10 à 20 mm, selon la section du câble, et effectuer la jonction en utilisant des connecteurs de tête
à pincer. Suivre ensuite les instructions contenues dans les emballages des boîtes de jonction ou des tuyaux thermorétractibles.
Pour isoler la jonction avec du chatterton, nettoyer soigneusement la surface des câbles à abouter et bien serrer chaque raccordement dans du
ruban en caoutchouc autovulcanisant, puis les câbles ensemble. Pour terminer, recouvrir la jonction avec du ruban adhésif en chlorure de
polyvinyle anticorrosion pour usage électrotechnique, adéquat à la permanence dans l'eau.
La jonction entre le bout de câble qui sort du moteur et celui qui devra arriver au tableau de commande
est très délicate et doit être exécutée avec prudence, par un spécialiste.
Travailler toujurs en absence de tension.
®
ELETTROPOMPE
11