Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles con bombeo/ y acumulación integrados (112 páginas)
Resumen de contenidos para RHOSS MACROSYSTEM CCAM105
Página 1
MACROSYSTEM ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO CCAM 105÷2130 Condensatori ad aria assiali Axial air condensers Condenseurs axiaux à air Axialluft - Kondensatoren Condensadores axiales de aire H50658 Italiano English Français Deutsch Español...
Página 3
Dichiarazione di conformità La società RHOSS S.p.A. con sede a Pordenone, Viale Trieste 15, dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie CCAM 105÷2130 sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva Macchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE e attuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.
• I centri di assistenza tecnica della RHOSS SpA sono disponibili a risolvere qualunque dubbio inerente all’utilizzo dei suoi prodotti ove la manualistica fornita risulti non soddisfacente. • La RHOSS S.p.A. si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
SEZIONE I: UTENTE SEZIONE I: UTENTE I.1.4 QUADRO ELETTRICO Quadro elettrico conforme alle norme IEC. Cassa stagna con grado di protezione IP55, RAL 7032 completa di: DESCRIZIONE DELLA MACCHINA • Cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione V230- 1-50 per modello CCAM 105; I.1.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE •...
• Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e In caso di ingestione: Pure essendo improbabile fonte di accessori originali. RHOSS S.p.a. declina ogni esposizione, nel caso si verifichi, non provocare il vomito. Se responsabilità per danni causati da manomissioni o l'infortunato è cosciente, far sciacquare la bocca con acqua e far interventi eseguiti da personale non autorizzato o bere 200-300 ml d'acqua.
INDICATORE 2 (MARCIA MOTORE 2): L’accensione indica che il ventilatore n°1 sta funzionando correttamente PULSANTE 3 (RESET): qualora l’unità CCAM non venga abbinata ad un’unità motoevaporante RHOSS, attraverso questo pulsante è possibile ripristinare la marcia dei ventilatori arrestata a causa dell’intervento della loro protezione termica.
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE SEZIONE II: INSTALLAZIONE E II.1.3 ISPEZIONE ALLA CONSEGNA MANUTENZIONE PERICOLO! Non installare l’unità se sussistono dubbi circa l’esistenza di danni subiti durante il trasporto. II.1 PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE II.1.1 TRASPORTO Al ricevimento della merce controllare accuratamente lo stato dell’unità; eventuali danni subiti durante il trasporto devono essere subito PERICOLO! contestati al trasportatore.
Página 9
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.1.1 Installazione modelli con ventilatori d=400– Nel caso di installazione verticale il quadro elettrico deve essere installato come da figura. L’unità ed il quadro elettrico devono essere 500mm fissati utilizzando viti M10. Si consiglia di interporre del materiale INSTALLAZIONE CON FLUSSO D’ARIA VERTICALE antivibrante tra l’unità...
Página 10
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.1.2 Installazione modelli con ventilatori d=630– 910mm INSTALLAZIONE CON FLUSSO D’ARIA ORIZZONTALE Le unità vengono normalmente fornite pronte per essere installate in posizione verticale e con flusso d’aria orizzontale. L’unità deve essere fissata al suolo mediante i piedini evidenziati in figura.
Página 11
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE • rimuovere il quadro elettrico e posizionarlo come da figura seguente: Fig. 7 • fissare quindi l’unità al suolo mediante il foro predisposto sui piedini avendo cura di interporre del materiale antivibrante tra l’unità ed il piano di sostegno Fig.
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.2 SPAZI DI RISPETTO Nell’installazione dell’unità tenere presente quanto segue: • Verificare la portanza delle strutture rispetto al peso dell’unità • Evitare installazioni in locali chiusi • In presenza di pareti assicurare una corretta distanza da queste per una corretta circolazione dell’aria in mandata e scarico •...
20 m). • La lunghezza equivalente massima della linea frigorifera è pari a 30m. Per lunghezze maggiori rivolgersi al servizio tecnico Rhoss. • La tipologia degli attacchi frigoriferi della motoevaporante della serie TCEE (se presenti) possono essere a cartella con rubinetto o a flangia a seconda dei modelli.
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.2.4.1 Schema di collegamento LEGENDA: 1. giunto antivibrante 2. silenziatore su linea di mandata 3. pozzetti raccolta olio (ogni 5m) 4. valvola di ritegno 5. ricevitore di liquido Fig.9 II.2.5 COLLEGAMENTO DELLE LINEE II.2.5.2 Diametro delle tubazioni FRIGORIFERE Nella tabella 3 sottostante vengono indicati i diametri esterni ed interni consigliati in funzione della lunghezza equivalente delle tubazioni di...
Un allacciamento elettrico • mantenere il sistema e i componenti in condizioni di efficienza non conforme solleva RHOSS da responsabilità per danni alle cose ed alle persone. • prevenire e rimediare alle perdite di gas frigorigeno ed olio...
Istruzioni per la sostituzione dei ventilatori SALVAGUARDIA AMBIENTALE! Controllare periodicamente il buon funzionamento degli RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardia elettroventilatori. Se si dovessero verificare guasti di natura elettrica o dell’ambiente. meccanica si deve sostituire il motore come segue: E’...
• RHOSS SPA technical service centres can be contacted for all queries regarding the use of its products, should the information in the manuals prove to be insufficient. • RHOSS SpA reserves the right to alter features of its products without notice.
SECTION I: USER SECTION I: USER I.1.4 ELECTRICAL BOARD Electrical board complying with IEC standards. Sealed box with degree of protection IP55, RAL 7032 complete with: MACHINE DESCRIPTION • Electrical wiring set up for V230-1-50 power supply for model CCAM 105; I.1.1 INTENDED CONDITIONS OF USE •...
Only use original spare parts and accessories. person is conscious, rinse his/her mouth with water and make RHOSS S.p.a. shall not be held liable for damage him/her drink 200-300 ml of water. SEEK IMMEDIATE MEDICAL caused by tampering or work carried out by ASSISTANCE.
PUSH BUTTON 3 (RESET): If the CCAM unit is not matched with a RHOSS evaporator, by means of this push button it is possible to restart the fans which may have been shut down by the operation of their thermal protection.
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE SECTION II: INSTALLATION AND II.1.3 INSPECTION ON DELIVERY MAINTENANCE DANGER! Do not install the unit if there are any doubts about damage which may have occurred during transport. II.1 PREPARATION FOR INSTALLATION II.1.1 TRANSPORT Check the condition of the unit carefully upon receiving the goods; any damage which occurred during transport must immediately be pointed DANGER! out to the carrier.
Página 23
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2.1.1 Installation of models with fans d=400– For vertical installation, the electrical board must be installed as shown in the figure. The unit and the electrical board must be fastened using 500mm M10 screws. It is advisable to place anti-vibration material between the INSTALLATION WITH VERTICAL AIR FLOW unit and the support surface.
Página 24
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2.1.2 Installation of models with fans d=630– 910mm INSTALLATION WITH HORIZONTAL AIR FLOW The units are normally provided ready for installation in a vertical position and with horizontal air flow. The unit must be fastened to the ground with the feet highlighted in the figure.
Página 25
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE • remove the electrical board and place it as shown in the following figure: Fig. 7 • then fasten the unit to the ground by means of hole provided in the feet, taking care to place anti-vibration material between the unit and the support surface.
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II.2.2 CLEARANCES During installation it is important to bear in mind the following: • Check the load-bearing capacity of the structures with respect to the weight of the unit • Avoid installation in closed spaces •...
(roughly more than 20 m). • The maximum equivalent length of the refrigeration line is 30 m. For greater lengths contact Rhoss technical service. • The type of the refrigeration connections of the TCEE series evaporators (if present) may either be flared with a cock, or flanged, according to the model.
• prevent and repair the leaks of refrigerant gas and lubricating oil; installed. RHOSS shall not be held liable for • reduce energy consumption of the machine. damage to persons or property caused by incorrect o Checking for refrigerant leaks electrical connection.
Instructions for the replacement of components ENVIRONMENTAL SAFEGUARD! RHOSS cares about protecting the environment. Periodically check proper operation of the fans. If any electrical or When the unit is dismantled it is important to mechanical failures should be found, the motor must be replaced as...
Aussi ne peut-elle être transmise à des tiers ni reproduite sans l'autorisation de RHOSS SpA • Les centres d’assistance technique de RHOSS SPA sont à la disposition de l'utilisateur pour résoudre tout problème relatif à l'utilisation des appareils dans le cas où les notices fournies s'avéreraient insuffisantes.
IMPORTANT! cardiaque externe. FAIRE APPEL AUX SECOURS MÉDICAUX Veiller à utiliser exclusivement des pièces D'URGENCE. détachées et des accessoires d'origine. RHOSS • En cas d'ingestion: bien que peu probable, en cas d'ingestion ne S.p.A. décline toute responsabilité en cas de pas provoquer de vomissements.
BOUTON 3 (RESET): lorsque l'unité CCAM n'est pas raccordée à une unité motorisée d'évaporation RHOSS, ce bouton permet de rétablir le fonctionnement des ventilateurs après un arrêt provoqué par l'intervention de la protection thermique dont ces derniers sont pourvus.
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN SECTION II: INSTALLATION ET II.1.3 CONTROLE A LA LIVRAISON ENTRETIEN DANGER! Ne pas installer l'unité sans s'être assuré qu'elle n'a subi aucun dommage durant le transport. II.1 PREPARATION DE L’INSTALLATION II.1.1 TRANSPORT A la livraison, procéder à un soigneux contrôle de l'unité; les éventuels dommages subis durant le transport doivent être immédiatement DANGER! signalés au transporteur.
Página 37
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.1.1 Installation des modèles à ventilateurs En cas d'installation verticale, le tableau doit être installé comme indiqué sur la figure. L’unité et le tableau doivent être fixés à l'aide de d=400–500mm vis M10. Il est recommandé d'intercaler un matériau anti-vibrations INSTALLATION AVEC FLUX D'AIR VERTICAL entre l'unité...
Página 38
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.1.2 Installation modèle avec ventilateurs d=630– 910mm INSTALLATION AVEC FLUX D'AIR HORIZONTAL Les unités sont en principe fournies prêtes pour l'installation en position verticale avec flux d'air horizontal. Les unités doivent être fixées au sol par l'intermédiaire des pieds indiqués sur la figure.
Página 39
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN • retirer le tableau électrique et le positionner comme indiqué sur la figure suivante: Fig. 7 • fixer ensuite l'unité au sol par l'intermédiaire des trous présents sur les pieds en veillant à intercaler un matériau anti-vibrations entre l'unité et le plan de soutien.
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.2 DÉGAGEMENTS Lors de l'installation, il est nécessaire de tenir compte des recommandations suivantes: • Contrôler la portée des structures de soutien en fonction du poids de l'unité. • Éviter toute installation dans des locaux fermés. •...
• La longueur équivalente maximum de la ligne frigorifiques est égale à 30 m. Pour les longueurs supérieures, prendre contact avec les services techniques Rhoss. • Le type de raccords frigorifiques de l'unité motorisée d'évaporation de la série TCEE (si présente) peut être à emboîtement avec robinet ou à...
SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.2.4.1 Schéma de raccordement LÉGENDES: 1. joint anti-vibrations 2. silencieux sur ligne de refoulement 3. collecteur d'huile (tous les 5 m) 4. clapet anti-retour 5. réservoir de liquide Fig. 9 II.2.5 RACCORDEMENT DES CIRCUITS II.2.5.2 Diamètres des tuyaux FRIGORIFIQUES Dans le tableau 3 ci-dessous sont indiqués les diamètres externes et...
Un branchement électrique non • prévenir les risques de dommages matériels causés par le conforme décharge la société RHOSS de toute fonctionnement de l'unité; responsabilité en cas de dommages matériels et /ou • garantir le meilleur fonctionnement du système et des composants;...
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! • S'assurer que l'alimentation a bien été coupée puis ouvrir le boîtier RHOSS accorde depuis toujours une grande attention à la protection de l'environnement. de dérivation présent sur le moteur; • Débrancher et retirer le câble électrique;...
• Die technischen Kundendienststellen RHOSS SpA helfen bei Zweifeln über die Anwendung der betriebseigenen Produkte gern weiter, sollte die beigestellte Dokumentation in dieser Hinsicht nicht ausreichend sein. • RHOSS SpA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung die Eigenschaften der Geräte zu ändern.
ABSCHNITT I: BENUTZUNG ABSCHNITT I: BENUTZUNG I.1.4 SCHALTKASTEN Schaltkasten nach Normen IEC. Zinngelöteter Kasten mit Schutzgrad IP55, RAL 7032 komplettiert mit: BESCHREIBUNG DER MASCHINE • Elektrische Verkabelung für die Versorgungsspannung V230-1-50 für Modell CCAM 105 vorgesehen; I.1.1 ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCH • Elektrische Verkabelung für die Versorgungsspannung V400-3-50 Die Einheiten CCAM 105÷2130 sind abgesetzte Kondensatoren, die mit für die Modelle CCAM 115÷2130 vorgesehen;...
WICHTIGER HINWEIS • Ausschließlich Originalersatzteile und Verschlucken: Höchst unwahrscheinlich; falls es dennoch Originalzubehör benutzen. RHOSS SpA übernimmt vorkommen sollte, keinen Brechreiz hervorrufen. Falls der keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. Verletzte bei Bewusstsein ist, ihm den Mund mit Wasser Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals oder ausspülen und ihn 200-300 ml Wasser trinken lassen.
ANZEIGE 2 (BETRIEB MOTOR 2): Der Leuchtmelder zeigt das korrekte Funktionieren des Ventilators n°1 an DRUCKTASTE 3 (RESET): falls die Einheit CCAM nicht mit einem Verdampfer RHOSS kombiniert ist, kann mit dieser Taste der Betrieb der durch den Thermoschutz gestoppten Ventilatoren wieder aktiviert werden.
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG ABSCHNITT II: INSTALLATION UND II.1.3 INSPEKTION BEI LIEFERUNG WARTUNG GEFAHR! Die Maschine nicht installieren, falls Transportschäden vermutet werden. II.1 VORBEREITUNG DER INSTALLATION II.1.1 TRANSPORT Beim Erhalt der Ware den Zustand der Maschine genauestens prüfen; eventuell während des Transportes entstandene Schäden müssen dem GEFAHR! Transporteur sofort gemeldet werden.
Página 51
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.1.1 Installation Modelle mit Ventilatoren D=400– Bei senkrechter Installation muss der Schaltkasten wie auf der Abbildung zu sehen, montiert werden. Die Maschine und der elektrische 500mm Schaltkasten müssen mit M10 Schrauben befestigt werden. Es INSTALLATION MIT SENKRECHTEM LUFTSTROM empfiehlt sich, Schwingungsdämpfer zwischen Maschine und Die abgesetzten Kondensatoren CCAM mit Ventilatoren d=400-500mm Stützplatte zu legen.
Página 52
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.1.2 Installation Modelle mit Ventilatoren D=630– 910mm INSTALLATION MIT WAAGRECHTEM LUFTSTROM Die Maschinen werden normalerweise fertig für die senkrechte Position mit waagrechtem Luftstrom geliefert. Die Maschine muss am Boden, mit den, in der Abbildung gezeigten Füssen, befestigt werden.
Página 53
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG • Den Schaltkasten entfernen und wie in nachfolgender Abbildung gezeigt, positionieren: Abb. 7 • Anschliessend die Maschine am Boden mit Hilfe der an den Füssen vorhandenen Bohrungen befestigen, darauf achten, Schwingungsdämpfer zwischen Maschine und Stützplatte zu platzieren. Abb.
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.2 EINZUHALTENDE ABSTÄNDE Bei der Maschinenaufstellung sollten Sie folgendes berücksichtigen: • Die Tragkraft der Strukturen hinsichtlich des Maschinengewichtes prüfen • Installationen in geschlossenen Räumen vermeiden • Für eine korrekte Luftzirkulation am Ein- und Austritt, muss ein präziser Abstand zu vorhandenen Wänden eingehalten werden •...
• Die entsptrechende, maximale Länge der Kältemittelleitung ist 30 m. Für grössere Längen muss man sich an den technischen Kundendienst Rhoss wenden. • Die Typologie der Kälteanschlüsse des Motorverdampfers der Serie TCEE (falls vorhanden) kann mit Leiterplatte und Hahn oder mit Flansch, je nach Modell, ausgeführt sein.
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2.4.1 Anschlussschema LEGENDE: 1. Schwingungsverbinder 2. Schalldämpfer am Eintritt 3. Ölauffangwanne (alle 5m) 4. Rückschlagventil 5. Flüssigkeitssammler bei Modell 006 Abb.9 II.2.5 ANSCHLUSS DER KÄLTEMITTELLEITUNGEN II.2.5.2 Rohrdurchmesser Die folgende Tabelle 3 gibt die empfohlenen Außen- und II.2.5.1 Installationsvorbereitung Innendurchmesser in Funktion der Länge der Verbindungsleitungen mit...
Gerätes ausgeführt werden. Ein den Vorschriften • Leckstellen des Kältegases und Schmieröls, sowie deren Reparatur nicht konformer Anschluss enthebt die Firma • Und Erzielung einer Herabsetzung der Energiekosten der Maschine RHOSS jeder Verantwortung für eventuelle bewirken. Personenverletzungen und Sachschäden. Die elektrischen Verbindungskabel des o Überprüfung des Kältekreislaufs auf Lecks...
Hinweise zum Austausch von Bauteilen UMWELTSCHUTZ! In regelmässigen Zeitabständen den einwandfreien Betrieb der RHOSS ist seit jeher auf Umweltschutz bedacht. Elektroventilatoren prüfen. Bei Auftreten elektrischer oder Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die mechanischer Schäden, muss der Motor, wie folgt, ausgewechselt...
• Los servicios técnicos de RHOSS SpA están disponibles para solucionar cualquier duda acerca del uso de los productos, si el manual no fuese suficiente. • RHOSS SpA se reserva el derecho de aportar modificaciones a los productos sin previo aviso.
SECCIÓN I: USUARIO SECCIÓN I: USUARIO I.1.4 CUADRO ELÉCTRICO Cuadro eléctrico conforme a las normas IEC. Caja estanca con grado de protección IP 55, RAL 7032 con: DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA • Cables eléctricos preparados para la tensión de alimentación V230- 1-50 para modelo CCAM 105;...
En caso de ingestión: Aunque ésta es una fuente de exposición Utilizar única y exclusivamente repuestos y improbable, en el caso que ésta se produzca no provocar el accesorios originales. RHOSS S.p.A. rehúsa vómito Si la persona accidentada está consciente, hacerle cualquier responsabilidad por daños causados por enjuagar la boca con agua y hacerle beber 200 o 300 ml de agua.
PULSADOR 3 (RESET): si la unidad CCAM no se combina con una unidad de evaporación RHOSS, a través de este pulsador se puede restablecer la marcha de los ventiladores que se ha parado a causa de la intervención de la protección térmica.
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y II.1.3 INSPECCIÓN EN EL MOMENTO DE LA ENTREGA MANTENIMIENTO PELIGRO II.1 PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN No instalar la unidad si existen dudas sobre si ha sufrido daños durante el transporte. II.1.1 TRANSPORTE Al recibir la mercancía controlar cuidadosamente el estado de la PELIGRO...
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.1.1 Instalación de los modelos con ventiladores En caso de instalación vertical, el cuadro eléctrico debe instalarse como se muestra en la figura. La unidad y el cuadro eléctrico deben d= 400-500 mm fijarse utilizando tornillos M10. Se aconseja poner material anti- INSTALACIÓN CON FLUJO DE AIRE VERTICAL vibratorio entre la unidad y el plano de sostén.
Página 66
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.1.2 Instalación de los modelos con ventiladores d= 630-910mm INSTALACIÓN CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL Normalmente las unidades se suministran preparas para su instalación en posición vertical y con flujo de aire horizontal. La unidad debe fijarse al suelo con los pies mostrados en la figura. Se aconseja poner material anti-vibratorio entre la unidad y el plano de sostén.
Página 67
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO • quitar el cuadro eléctrico y colocarlo como muestra la siguiente figura: Fig. 7 • después, fijar la unidad en el suelo con el agujero preparado en los pies, teniendo cuidado de poner material anti-vibratorio entre la unidad y el plano de sostén Fig.
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.2 ESPACIOS TÉCNICOS NECESARIOS En la instalación de la unidad tener presente lo que sigue: • Comprobar la capacidad de las estructuras respecto al peso de la unidad • Evitar instalaciones en locales cerrados • En presencia de paredes, asegurar que hay una distancia correcta desde estas para asegurar una correcta circulación del aire en impulsión y descarga •...
• La longitud equivalente máxima de la línea frigorífica es igual a 30 metros. Para longitudes mayores, póngase en contacto con el servicio técnico Rhoss. • Los tipos de las conexiones frigoríficas de la sección de evaporación de la serie TCEE (si están presentes) pueden ser avellanadas con grifo o de brida dependiendo de los modelos.
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.2.4.1 Esquema de conexión LEGENDA: 1. junta antivibrante 2. silenciador en la línea de impulsión 3. pozos de recogida aceite (cada 5m) 4. válvula de retención 5. receptor de líquido Fig.9 II.2.5 CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS FRIGORÍFICAS II.2.5.2 Diámetro de las tuberías En la tabla 3 incluida más abajo, se indican los diámetros externos e...
Una conexión eléctrica no diferente naturaleza derivados del uso de la unidad conforme exime a RHOSS de cualquier • mantener el sistema y los componentes en condiciones de eficiencia responsabilidad por daños a cosas y personas.
II.3.2.1 Indicaciones para la sustitución de los ventiladores PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE RHOSS desde siempre se preocupa de proteger el Controlar periódicamente que los ventiladores funcionen bien. Si se medio ambiente. detectan averías de naturaleza eléctrica o mecánica, sustituir el motor Es importante que quien efectuará...
Página 74
ALLEGATI CCAM A1 Caratteristiche tecniche VERSIONE N “Normale” Dati tecnici MODELLO CCAM 120 N 125 N 135 N 140 N 155 N 165 N 280 N 2110 N 2130 N Potenzialità termica nominale 23,7 35,0 42,7 51,8 63,9 77,6 97,1 161,4 Pressione sonora (**) dB(A)
Página 75
ALLEGATI CCAM A2 Caratteristiche acustiche Livello di potenza sonora per banda d’ottava per singolo ventilatore Livello di potenza sonora in dB(A) per bande d’ottava per ogni motoventilatore MODELLO 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 120 N...
Página 76
ALLEGATI CCAM A3 Caratteristiche dimensionali Struttura tipo A (Motoventilatori φ 400-500) Struttura tipo B (Motoventilatori φ 630-910) Attacco Attacco Volume Modello Tipologia Ventilatori Peso Versione ingresso uscita interno CCAM struttura N°x D mm 1x400 1x500 1x500 2x500 1840 1x500 1x500 2x500 1840 2x500...
Página 77
ENCLOSED DOCUMENTS CCAM A1 Technical Characteristics VERSION N “Normal” Technical data MODEL CCAM 120 N 125 N 135 N 140 N 155 N 165 N 280 N 2110 N 2130 N Nominal heating capacity (*) 23,7 35,0 42,7 51,8 63,9 77,6 97,1 161,4...
Página 78
ENCLOSED DOCUMENTS CCAM A2 Acoustic characteristics Sound power levels by octave band for single fan Sound power level in dB(A) by octave bands for each fan MODEL 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 120 N 125 N...
Página 79
ENCLOSED DOCUMENTS CCAM A3 Dimensional characteristics Type A Structure (Fans φ 400-500) Type B Structure (Fans φ 630-910) Output Input Internal Model Con- Structure Fans Version Connection Volume CCAM nection Type No.x D mm 1x400 1x500 1x500 2x500 1840 1x500 1x500 2x500 1840...
Página 80
ANNEXES CCAM A1 Caractéristiques techniques VERSION N “Standard” Données techniques MODÈLE CCAM 120 N 125 N 135 N 140 N 155 N 165 N 280 N 2110 N 2130 N Puissance thermique nominale (*) 23,7 35,0 42,7 51,8 63,9 77,6 97,1 161,4 Pression sonore (**)
Página 81
ANNEXES CCAM A2 Caractéristiques acoustiques Niveau de puissance sonore par bande d'octave pour chaque ventilateur Niveau de puissance sonore en dB(A) par bande d'octave pour chaque ventilateur MODÈLE 63 Hz. 125 Hz. 250 Hz. 500 Hz. 1000 Hz. 2000 Hz. 4000 Hz.
Página 82
ANNEXES CCAM A3 Caractéristiques dimensionnelles Structure type A (ventilateurs électriques φ Structure type B (ventilateurs électriques φ 630-910) 400-500) Raccord Raccord Volume Modèle Type Ventilateurs Poids Version arrivée sortie interne CCAM structure nb x D mm 1x400 1x500 1x500 2x500 1840 1x500 1x500...
ANLAGEN CCAM A1 Technische Merkmale VERSION N “Normal” Technische Daten MODELL CCAM 120 N 125 N 135 N 140 N 155 N 165 N 280 N 2110 N 2130 N Nenn – Wärmeleistung (**) 23,7 35,0 42,7 51,8 63,9 77,6 97,1 161,4 Schalldruck (**)
ANLAGEN CCAM A2 Akustische Merkmale Schalldruckpegel pro Oktavband für jeden Ventilator Schalldruckpegel in dB(A) p ro Oktavband für jeden Motorenventilator MODELL 63 Hz. 125 Hz. 250 Hz. 500 Hz. 1000 Hz. 2000 Hz. 4000 Hz. 8000 Hz. 120 N 125 N 135 N 140 N 155 N...
ANLAGEN CCAM A3 Abmessungen Struktur Typ A (Motorventilatoren φ 400-500) Struktur Typ B (Motorventilatoren φ 630-910) Anschlu Anschluss Volumen Gewi Modell Typologie Ventilatoren Version Eintritt intern CCAM Austritt Struktur N°x D mm 1x400 1x500 1x500 2x500 1840 1x500 1x500 2x500 1840 2x500 1840...
ANEXOS CCAM A1 Características técnicas VERSIÓN N “Normal” Datos técnicos MODELO CCAM 120 N 125 N 135 N 140 N 155 N 165 N 280 N 2110 N 2130 N Potencia térmica nominal (*) 23,7 35,0 42,7 51,8 63,9 77,6 97,1 161,4 Presión sonora (**)
ANEXOS CCAM A2 Características acústicas Nivel de presión sonora por banda de octava por cada ventilador Niveles de presión sonora en dB(A) por bandas de octava por cada ventilador MODELO 63 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz...
ANEXOS CCAM A3 Características dimensionales Estructura tipo A (Ventiladores φ 400-500) Estructura tipo B (Ventiladores φ 630-910) Conexión Conexió Ventilador Volumen Modelo Tipo de Peso Versión entrada n salida es NºxD interno CCAM estructura 1x400 1x500 1x500 2x500 1840 1x500 1x500 2x500 1840...