PWI61224 English Nederlands .....Page 02 .. Pagina 71 Dansk Norsk ....Side 12 ....Side 82 Deutsch Polski ... Seite 23 ....Strona 93 Español Português ..Página 35 ..Página 105 Français Suomi ...Page 47 ....Sivu 117 Italiano Svenska ..
Página 2
ENGLISH Model: PWI61224 Manual Battery Charger OWNER’S MANUAL Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. ever smoke or allow ames Protect your eyes. and sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children Disconnect the main cable before connecting Risk of explosive gases.
Do not disassemble the charger; take it to a quali ed service person when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of re or electric shock. WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION.
CHARGER LOCATION WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
1. Carefully lay the charger on its front to prepare for assembly. 2. Assemble the foot (Item 6) using two ¼-20 screws (Item 5) and tighten securely. 3. Attach the two axle brackets (Item 1) using one 10-32 screw (Item 4) in each. The brackets should have one end hooked into the slot in the charger base.
Página 7
Ammeter The Ammeter indicates the amount of current, measured in amps, that is being drawn by the battery. As a battery takes on a charge, it draws less current from the charger. Correspondingly, the meter will show less current being drawn by the battery. When the current stops decreasing, the battery is charged.
Página 8
1. Set the charge rate switch and the timer to the OFF position. 2. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the battery, following the instructions given in Section 5 (FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN A VEHICLE).
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 13.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger (see sections 5, 6 and 7). 13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips, cords and the charger case.
Página 10
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION The charger is making an Circuit breaker is cycling. The settings may be wrong. Check audible clicking sound. the charger settings. Battery is defective. Have the battery checked. Shorted battery cables or Circuit breaker cycles when current clips.
Página 11
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modi ed by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
DANSK Model: PWI61224 Manuel batterioplader BRUGERVEJLEDNING Læs vejledningen, Må ikke udsættes for regn eller sne. før produktet tages i brug. Rygning forbudt og undgå Beskyt øjnene. ammer og gnister. Hold uden for børns rækkevidde. Anvend beskyttelsestøj. Frakbol hovedkablet før Risiko for eksplosionsfarlige tilslutning eller frakobling gasser.
ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER. DET ER FARLIGT AT ARBEJDE I NÆRHEDEN AF BLYSYREBATTERIER. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER UNDER NORMAL BATTERIDRIFT. DET ER AF DENNE GRUND YDERST VIGTIGT AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE, HVER GANG OPLADEREN ANVENDES. Følg disse instruktioner og dem udgivet af batteriproducenten og producenten af andet udstyr, som du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet, for at reducere riskoen for batterieksplosion.
Sørg for, at opladerens kabelsko danner stramme forbindelser. Opladeren kommer med to ledningsklamper til opbevaring af klemmekabler. Installer ved at tilpasse de to tapper med de to stikdåser på bagsiden af opladeren og trykke, indtil der høres et smæk. PLACERING AF OPLADEREN ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSION OG KONTAKT MED BATTERISYRE.
Sørg for, at du ikke har ansigtet vendt mod batteriet, når du foretager den sidste forbindelse. Forbind opladerens vekselstrømsledning med en elektrisk stikkontakt. Opladeren skal altid frakobles i modsat rækkefølge af forbindelsesproceduren, og du skal bryde den første forbindelse, mens du er så langt fra batteriet, som det er praktisk muligt. Et bådbatteri skal tages ud af båden og oplades på...
MONTERINGSINSTRUKTIONER MONTERINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADER PÅ HJUL Det er vigtigt at montere opladeren helt inden brug. Følg disse instruktioner ved montering. Punkt DELE NØDVENDIGT VÆRKTØJ (2) akselkonsoller 3/8" skruenøgle (til montering af fod) (1) aksel med taphuller 5/16" skruenøgle (til montering af hjul) (2) hjul 1/4"...
Página 17
KONTROLPANEL Timer Indstilling af timer: Med timeren kan du angive en speci k opladningstid. Opladeren holder op med at oplade batteriet, når timeren udløber. Timerens hovedfunktion er at forhindre overopladning, og samtidig sikre, at en given batteritid opnår en tilfredsstillende opladning. For at kunne indstille timeren korrekt, skal du kende størrelsen på...
Página 18
ADVARSEL Dette er et manuelt ladeapparat. Opladning skal monitoreres ofte for at forhindre overopladning af batteriet. Overopladning af et batteri kan forårsage personskade og/eller ejendomsskade. Brug af motorens startfunktion Batteriopladeren kan bruges til at starte din bil med startkabler, hvis batteriniveauet er lavt.
Página 20
PROBLEM MULIG ÅRSAG BEGRUNDELSE/LØSNING Amperemeterets måling Batteriet er slemt a adet. Fortsæt med at oplade batteriet forbliver høj. i endnu to timer. Hvis problemet vedvarer, skal batteriet kontrolleres. Forkert Kontroller, at spændingsindstillingerne batterispænding. på opladeren er korrekte. Amperemeteret viser Forlængerledningen er for Brug en forlængerledning med et mindre end den valgte lang, eller trådtykkelsen er...
PROBLEM MULIG ÅRSAG BEGRUNDELSE/LØSNING Kortslutning eller Der trækkes mere end Starttid varierer alt efter den mængde udeladt start, når der opladerens normerede strøm, der trækkes. Hvis startforsøget gøres forsøg på at starte ampere. trækker mere end opladerens motoren. normerede ampere, kan starttiden være mindre end 3 sekunder.
TIL DEN ORIGINALE DETAILKØBER AF DETTE PRODUKT. DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI KAN IKKE OVERFØRES ELLER OVERDRAGES. Schumacher Electric Corporation (“producenten”) garanterer din enhed i to (2) år fra datoen for salg til den originale slutbruger eller forbrugskøber imod defekte materialer eller fabrikation, der kan forekomme i forbindelse med normal brug og pleje.. Hvis din...
Página 23
DEUTSCH Modell: PWI61224 Manuelles Batterieladegerät BENUTZERANLEITUNG Vor der Verwendung dieses Weder Regen noch Schnee Produkts ist die Anleitung zu aussetzen. lesen. Niemals in der Nähe rauchen und vor Augenschutz tragen. Flammen und Funken schützen. Schutzkleidung tragen. Von Kindern fernhalten. Vor dem Anschließen oder Trennen Explosionsgefahr.
Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. In diesem Fall Kabel oder Stecker sofort von einem quali zierten Servicetechniker ersetzen lassen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem quali zierten Servicetechniker.
Batterieanschlüsse vor dem Au aden reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass Korrosionspartikel in der Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund kommen. Batteriesäure mit Backnatron und Wasser neutralisieren, um ein Freisetzen von Korrosionspartikeln in die Luft zu verhindern. Augen, Nase oder Mund nicht berühren. Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller vorgegebenen Pegel erreicht.
Das Netzstromkabel des Ladegeräts an einer Steckdose anschließen. Wenn das Ladegerät abgetrennt wird, das Netzstromkabel abtrennen, die Klemme vom Fahrzeugchassis entfernen und dann die Klemme vom Batteriekontakt trennen. Informationen zur Ladezeit nden Sie unter BERECHNEN DER LADEZEIT FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST ACHTUNG EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE...
FUNKTIONSMERKMALE 1. Amperemeter 2. Voltmeter 3. Schaumstoffgriff 4. Glasfaser-Klemmstange 5. Klemmen 6. Auswahlschalter für Ladegeschwindigkeit 7. Timer 8. Rad MONTAGEANLEITUNG MONTAGEANLEITUNG FÜR ROLLBARES LADEGERÄT Es ist wichtig, das Ladegerät vor der Verwendung komplett zusammenzubauen. Zur Montage die folgenden Verfahrensschritte durchführen. TEIL ERFORDERLICHES WERKZEUG (2) Achshalterungen...
Página 28
8. Die Achskappen (Nr. 7) an den Rädern einrasten lassen, um den Federstecker und die Achse abzudecken. 9. Das Ladegerät hochheben und aufrecht auf den Standfuß und die Räder stellen. 10. Die oberen Schrauben (Nr. 9) von den beiden Seiten des Ladegeräts entfernen. 11.
Página 29
Voltmeter Das Voltmeter gibt die Spannung an den Batteriekontakten an. Das Ladegerät muss nicht an eine Wechselstromsteckdose angeschlossen sein. Der Timer sollte sich in der AUS-Position be nden. Anschließend das Ladegerät nach den Anweisungen in Abschnitt 5 und 6 anschließen. Die Anzeige des Voltmeters beobachten. Beachten Sie, dass es sich bei diesem Messwert lediglich um die Anzeige der Batteriespannung handelt;...
Página 30
1. Den Ladegeschwindigkeits-Schalter und den Timer in die AUS-Position stellen. 2. Während das Ladegerät nicht mit dem Netzstrom verbunden ist, das Ladegerät an die Batterie anschließen; den Anweisungen in Abschnitt 5 folgen (DIESEN ANLEITUNGEN FOLGEN, WENN DIE BATTERIE IN EINEM FAHRZEUG INSTALLIERT IST).
Página 31
WARTUNGSANLEITUNG 13.1 Nach der Verwendung und vor der Durchführung von Wartungsarbeiten das Batterieladegerät vom Netz nehmen und abtrennen (siehe Abschnitte 5, 6 und 7). 13.2 Alle Batteriekorrosionsrückstände und andere Verschmutzungen bzw. Öl mit einem trockenen Tuch von den Batterieklemmen, Kabeln und dem Ladegerätegehäuse abwischen.
Página 32
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE GRUND/LÖSUNG Messwert auf Verlängerungskabel Kürzeres Verlängerungskabel oder Amperemeter ist zu lang oder der Verlängerungskabel mit größerem ist niedriger als Kabeldurchmesser ist Durchmesser verwenden. die ausgewählte zu klein. Ladegeschwindigkeit, wenn eine entladene Schwache Batteriezelle Sulfatierte Batterien werden Batterie geladen oder sulfatierte letztendlich normal geladen, wenn wird.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE GRUND/LÖSUNG Durchdrehzeit ist abhängig von der Kurzer oder kein Es wird mehr als die Startzyklus beim für das Ladegerät Menge des aufgenommenen Stroms. Durchdrehen des zugelassene Stromstärke Wenn beim Anlassen des Motors mehr Motors. aufgenommen. als die für das Ladegerät zugelassene Stromstärke aufgenommen wird, kann die Durchdrehzeit weniger als 3 Sekunden betragen.
Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen. Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand...
ESPAÑOL Modelo: PWI61224 Cargador de baterías manual MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes de usar No exponga a la lluvia o a la nieve. el producto. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos. y chispas. Use ropa segura Manténgase alejado de los niños.
No opere el cargador si ha recibido golpes, ha sido jalado o dañado recibido cualquier otro daño, de cualquier otro modo; llévelo a un técnico cali cado. No desarme el cargador; llévelo a un técnico cali cado cuando necesite mantenimiento o reparación.
sin tapas de las células no removibles, como las baterías de ácido valvorreguladas (VRLA), siga atentamente las instrucciones de recarga del fabricante. Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador. Estudie todas las precauciones especí...
Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) del cargador al poste POSITIVO (POS, P, +) de la batería. Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIVO DE ENSAMBLE PARA EL CARGADOR Es importante ensamblar por completo el cargador antes de utilizar. Siga estas instrucciones para el montaje. ARTÍCULO PIEZAS HERRAMIENTAS NECESARIAS (2) soporte de eje llave de 3/8" (para montaje del pie) (1) eje con ori cios llave de 5/16"...
TABLERO DE CONTROLES Temporizador Con guraci n del temporizador: el temporizador le permite establecer un horario especí co para la carga. Una vez vencido el plazo del temporizador, el cargador detiene la carga de la batería. La función principal del temporizador es evitar una sobrecarga además de permitir que el tiempo de la batería obtenga una carga satisfactoria.
Página 41
Selector rotatorio de 6 posiciones de propulsi n de carga Se puede seleccionar voltajes de salida de 6, 12 o 24 voltios para cargar baterías de dichos voltajes o combinaciones de baterías conectadas en serie (no paralelo) en las cuales la suma de los voltajes de las baterías iguala el rango seleccionado.
6. Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de darle arranque nuevamente. 7. Después de que el motor se puso en marcha, cambie el interruptor de selección de índice de carga a la posición OFF (apagado) y desenchufe el cable de alimentación de C.A.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 13.1 Después del uso y antes de llevar a cabo el mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 5, 6 y 7). 13.2 Utilice un paño seco para limpiar toda la corrosión de la batería y otra suciedad o carburantes de los conectores de la batería, cables y la carcasa de la batería.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE RAZÓN/SOLUTIÓN El amperímetro lee una El alargador es demasiado Utilice un alargador de calibre más pequeño o pesado. cantidad menor al índice largo o el calibre del cable es de carga seleccionado demasiado pequeño. cuando se carga una batería descargada.
Página 45
PROBLEMA CAUSA POSIBLE RAZÓN/SOLUTIÓN Ciclo reducido o sin inicio Absorbiendo más energía que El tiempo de arranque varía al arrancar el motor. los estimados en el cargador. según la cantidad de corriente consumida. Si el arranque consume más energía que los estimados en el cargador, el tiempo de arranque podría ser menor a 3 segundos.
El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el producto inapropiadamente, manipulado, reparado o modi cado por una persona distinta al fabricante o si la reventa se lleva a cabo por un minorista no autorizado.
FRANÇAIS Modèle : PWI61224 Chargeur de batterie manuel MANUEL Lisez le manuel avant d’utiliser Ne pas exposer à la pluie ce produit. ou la neige. Ne jamais fumer ou faire des Protégez vos yeux. ammes et d’étincelles. Porter des vêtements Ne le laissez pas a la portée...
Ne pas démonter le chargeur; apportez-le chez un technicien quali é quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes les précautions spéci ques du fabricant de la batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.
Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble. Ne vous placez pas face à...
DIRECTIVES DE MONTAGE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE DE CHARGEUR DE ROUE C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces directives pour le montage. Article PIÈCES OUTILS NÉCESSAIRES (2) support d’axe clé de 3/8" (pour monter la base) (1) axe avec trous d’épingles clé...
PANNEAU DE CONTRÔLE Minuterie Réglage de la minuterie : La minuterie vous permet de choisir une heure spéci que de chargement. Quand la minuterie stoppe, le chargeur s’arrête de charger votre batterie. La fonction majeure de la minuterie est d’empêcher une surcharge tout en permettant un temps de chargement satisfaisant.
Taux de charge 6-position du commutateur rotatif Vous pouvez choisir des tensions de sortie de 6, 12, ou 24 volts pour charger des batteries de ces tensions, ou des combinaisons de batteries raccordées en série (non en parallèle) dont la somme des tensions équivaut à...
NOTE : Quand il fait très froid, ou si la batterie est sous les 2 volts, chargez la batterie pendant 5 minutes avant de lancer le moteur. 6. Si le démarrage échoue, chargez la batterie pendant encore 5 minutes avant d’essayer de relancer le moteur.
CONSIGNES D’ENTRETIEN 13.1 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 5, 6 et 7). 13.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les clips de batterie, les câbles et le boîtier du chargeur.
Página 56
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION La rallonge est trop longue ou Utilisez une rallonge plus courte L’ampèremètre indique un taux de charge moindre le calibre du l est trop petit. ou d’un plus gros calibre. que celui sélectionné lors du chargement d’une Élément d’accumulateur faible Une batterie sulfatée nira par batterie déchargée.
Página 57
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Cycle de démarrage court Attirant plus de ampères Le temps de lancement varie ou non existant quand on nominale du chargeur. avec le montant de courant lance le moteur. consommé. Si le lancement consomme plus de de ampères nominale du chargeur, le temps de lancement peut être inférieur à...
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
ITALIANO Modello: PWI61224 Caricabatteria manuale MANUALE D’USO Leggere il manuale prima Non esporre a pioggia o neve. di usare il prodotto. Non fumare mai ed evitare Proteggere gli occhi. amme libere e scintille. Tenere fuori dalla portata dei Indossare indumenti di protezione.
In caso di necessità di assistenza o riparazioni non smontare il caricabatterie; portarlo presso un centro di assistenza quali cato. Un rimontaggio errato può causare il pericolo di incendio o scossa elettrica. AVVERTENZA PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. LAVORARE NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA AL PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO.
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni per il caricabatterie, la batteria, il veicolo e qualsiasi attrezzatura utilizzata nelle vicinanze della batteria e del caricabatterie. Studiare le precauzioni speci che del produttore della batteria durante la carica e le velocità di carica raccomandate. Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente.
Connettere un cavo per batteria isolato lungo almeno 61 cm e con un diametro di 4,11 mm (AWG 6) al polo NEGATIVO (-) della batteria. Collegare il connettore del caricabatterie POSITIVO (ROSSO) al polo POSITIVO (+) della batteria. Posizionarsi all’estremità libera del cavo precedentemente connesso al polo NEGATIVO (-) e il più...
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL CARICABATTERIA SU RUOTE È importante montare completamente il caricabatteria prima dell’uso. Seguire queste istruzioni per il montaggio. N° PARTI UTENSILI NECESSARI elemento (2) staffe dell’asse Chiave da 3/8" (1) asse con i fori per i perni (per montare il piede) (2) ruote Chiave da 5/16"...
PANNELLO DI CONTROLLO Timer Regolazione del timer: il timer permette di impostare un tempo di carica prestabilito. Quando il tempo è scaduto, il caricabatteria smette di caricare la batteria. La funzione principale del timer è di evitare una carica eccessiva della batteria lasciandola in carica per il tempo necessario a ottenere una carica soddisfacente.
Página 65
Selettore girevole a 6 posizioni della intensità di carica Si possono selezionare tensioni di uscita di 6, 12 o 24 volt per la carica di batterie con questa tensione o gruppi di batterie collegate in serie (non in parallelo) in cui la somma delle tensioni delle sigole batteria rientra nell’intervallo selezionato.
NOTA: in caso di temperature estremamente basse o se la tensione della batteria è minore di 2 volt, caricare la batteria per 5 minuti prima di avviare il motore. 6. Se il motore non si avvia, caricare la batteria per altri 5 minuti prima di riprovare ad avviare il motore.
ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE 14.1 Conservare il caricabatterie disconnesso e in posizione verticale. Il cavo di rete continuerà a condurre elettricità no a quando non verrà disconnesso dalla presa di rete. 14.2 Se il caricabatteria viene spostato in of cina o trasportato in luogo diverso, assicurarsi di evitare/prevenire eventuali danni ai cavi, ai morsetti e al caricabatteria stesso.
Página 68
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il caricabatteria emette un L’interruttore automatico è Le impostazioni potrebbero essere clic udibile. scattato. errate. Controllare le impostazioni del caricabatteria. La batteria è guasta. Fare controllare la batteria. Cavo o morsetti della L’interruttore automatico scatta batteria in corto circuito. quando l’assorbimento di corrente è...
Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per alcun accessorio utilizzato insieme al presente prodotto che non sia stato fabbricato da Schumacher Electric Corporation e approvato per l’uso con il presente prodotto. La presente garanzia limitata decade in caso danni derivanti da abuso del prodotto, incuria, riparazioni o modi che eseguite da soggetti diversi dal produttore o qualora l’unità...
Página 70
Per il Nord e Sud America: Hoopeston negli Stati Uniti d’America. 1-800-621-5485 [email protected] Europa: Freightways nei Paesi Bassi +31 71 4090704 [email protected] Schumacher e il relativo logo Schumacher sono marchi commerciali registrati ® di proprietà di Schumacher Electric Corporation.
NEDERLANDS Model: PWI61224 Handmatige acculader GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees de handleiding voordat Niet aan regen of sneeuw u het product gebruikt. blootstellen. Nooit roken en geen vlammen Bescherm uw ogen. en vonken toelaten. Buiten bereik van kinderen Draag beschermende kleding. houden. De hoofdkabel loskoppelen voordat u de klemmen Risico op explosieve gassen.
De oplader niet demonteren; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus als service of reparatie nodig is. Als hij daarna weer onjuist wordt gemonteerd, kan risico op brand of elektrische schok ontstaan. WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE ACCU.
Zorg dat u alle instructies voor de oplader, accu, het voertuig en alle apparatuur die in de buurt van de accu en oplader wordt gebruikt leest, begrijpt en opvolgt. Bestudeer bij het opladen alle speci eke voorzorgsmaatregelen en de aanbevolen oplaadsnelheid van de accufabrikant.
Zorg dat uzelf en het vrije uiteinde van de kabel die u zojuist met de MINPOOL (NEG, N, -) van de accu hebt verbonden zo ver mogelijk van de accu verwijderd zijn en sluit dan de MINCONNECTOR (ZWART) van de oplader aan op het vrije kabeluiteinde. Zorg dat u van de accu af gekeerd bent wanneer u de laatste verbinding maakt Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact.
MONTAGE-INSTRUCTIES MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR LADER OP WIELEN Het is belangrijk dat u uw lader volledig monteert vóór het gebruik. Volg deze instructies voor montage. Item ONDERDELEN BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN (2) ashouders 3/8" moersleutel (1) as met pengaten (voor het monteren van de voet) (2) wielen 5/16"...
Página 76
BEDIENINGSPANEEL Timer Timer instelling: Met de timer kunt u een speci eke tijd instellen voor het opladen. Nadat de timer is afgelopen, stopt de lader met het opladen van uw accu. De belangrijkste functie van de timer is het voorkomen van overmatig laden en een accutijd te voorzien om de accu voldoende te laden.
BEDIENINGSINSTRUCTIES Opladen 1. Zorg dat alle componenten van de lader op hun plaats en bedrijfsklaar zijn, waaronder de plastic kappen op de accuklemmen. Zorg ervoor dat de elektrolyt oplossing (accuvloeistof) in elke cel op het correcte niveau is. 2. Zet de selectieschakelaar Laadsnelheid in de OFF-positie. 3.
Página 78
OPLAADDUUR BEREKENEN Aan de hand van de volgende tabel kunt u nauwkeuriger bepalen hoe lang het zal duren om een accu volledig op te laden. Bepaal eerst waar uw accu in de tabel past. NA betekent dat de opladerinstelling NIET WORDT AANBEVOLEN. Zoek het vermogen van uw accu in de tabel en noteer de oplaadduur die is aangegeven voor elke instelling van de lader.
Página 79
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING Geen waarde op de Lader is niet aangesloten Steek de lader in een ampèremeter. op het wandstopcontact. wandstopcontact Geen vermogen bij het Controleer de wandcontactdoos contact. op een open zekering of stroomonderbreker. De klemmen maken geen Controleer op een slechte verbinding goed contact met de accu.
Página 80
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING De oplader laat een luid De transformatorlamellen Geen probleem; dit is een normale zoemend of brommend trillen (zoemen). toestand. geluid horen. Kortsluiting van diodestel Laat de oplader controleren door of uitgangsgelijkrichter een bevoegd technicus. (brommen). Korte of geen startcyclus Meer afnemen dan de De torntijd varieert met de wanneer u de motor tornt.
De Fabrikant geeft geen garantie voor accessoires die met dit product zijn gebruikt en die niet door Schumacher Electric Corporation zijn vervaardigd en goedgekeurd voor gebruik met dit product. Deze beperkte garantie vervalt als het product verkeerd is gebruikt, onzorgvuldig is behandeld, gerepareerd of gewijzigd is door iemand anders dan de Fabrikant of als dit apparaat via een niet-bevoegde winkelier is doorverkocht.
NORSK Modell: PWI61224 Manuell batterilader BRUKERHÅNDBOK Les håndboken før Skal ikke utsettes for regn eller snø. produktet tas i bruk. Røyk ikke nær produktet, og hold Beskytt øynene. avstand til ild eller gnister. Bruk verneklær. Oppbevares utilgjengelig for barn. Koble fra hovedkabelen før du Fare for eksplosive gasser.
ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSIVE GASSER. DET ER FARLIG Å ARBEIDE NÆR ET BLYBATTERI. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIVE GASSER UNDER NORMAL BRUK. DERFOR ER DET SVÆRT VIKTIG Å FØLGE INSTRUKSJONENE HVER GANG DU BRUKER LADEREN. Reduser risikoen for batterieksplosjon. Følg disse instruksjonene og instruksjonene til batteri- og utstyrsprodusenten for alt utstyr du skal bruke nær batteriet.
Página 84
LADERPLASSERING ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSJON OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Plasser laderen så langt fra batteriet som likestrømkablene tillater. Plasser aldri laderen rett over batteriet som lades. Gasser fra batteriet vil etse og skade laderen. Sett ikke batteriet oppå laderen. Batterisyre skal aldri dryppe på laderen når du leser av elektrolyttens egenvekt eller fyller på...
Koble laderens nettstrømledning i en stikkontakt. Koble alltid fra laderen i omvendt rekkefølge av tilkoblingsprosedyren, og bryt den første tilkoblingen mens du er lengst mulig unna batteriet som praktisk mulig. Et batteri til bruk i båter skal demonteres og lades på land. Hvis det skal lades om bord, er det påkrevd med utstyr som er spesialkonstruert for bruk i båter.
MONTERINGSANVISNINGER MONTERINGSANVISNINGER FOR HJULLADER Det er viktig at laderen blir fullstendig montert før bruk. Følg disse monteringsanvisningene. Artikkel DELER NØDVENDIG VERKTØY (2) akselbraketter 3/8" skrunøkkel (for montering av støtte) (1) aksel med boltehull 5/16" skrunøkkel (for montering av hjul) (2) hjul 1/4"...
Página 87
KONTROLLPANEL Tidtaker Tidtakerinnstilling: Tidtakeren brukes til å innstille en bestemt ladetid. Etter at laderens tidtaker utløper, stopper ladingen av batteriet. Hovedfunksjonen til tidtakeren er å forhindre for mye lading, og gi batteriet tid til å oppnå en tilfredsstillende ladning. Du må vite størrelsen på batteriet i amperetimer eller reservekapasitet i minutter og ladestatusen for å...
Página 88
ADVARSEL Dette er en manuell batterilader. Lading må overvåkes ofte for å unngå at batteriet blir ladet for mye. Blir batteriet ladet for mye, kan det forårsake personskade og/eller materielle skader. Bruke funksjonen for motorstart Batteriladeren kan brukes til å starte bilen med startkabler hvis det er lite batteristrøm. Følg disse instruksjonene for hvordan du bruker funksjonen for MOTORSTART.
Página 89
LADESTRØM/LADETID – TIMER BATTERISTØRRELSE/ KLASSIFISERING 10 AMPERE 17 AMPERE 35 AMPERE 50 AMPERE 55 AMPERE 200 - 315 36 - 46 40 - 50 23 - 29 2¼ - 3 t 1 - 1½ t ½ - ¾ t min. min.
Página 90
PROBLEM MULIG ÅRSAK ÅRSAK/LØSNING Målingen på Batteriet er absolutt helt Fortsett å lade batteriet i ytterligere amperemeteret holder utladet. to timer. Få batteriet kontrollert hvis seg høy. problemet vedvarer. Feil batterispenning. Kontroller at spenningsinnstillingene på laderen er riktige. Amperemeteren måler Skjøteledningen er for lang, Bruk en kortere ledning eller en mindre enn den valgte...
PROBLEM MULIG ÅRSAK ÅRSAK/LØSNING Kortsluttet eller ingen Trekker mer enn laderens Starttiden varierer i forhold til hvor startcyklus når motoren ampereklassi sering. mye strøm som trekkes. Hvis startes. startingen trekker mer enn laderens ampereklassi sering, kan det ta mindre enn 3 sekunder å starte motoren.
Produsenten gir ingen garanti for noe tilbehør som benyttes med dette produktet og ikke er produsert av Schumacher Electric Corporation eller som ikke er godkjent for å brukes med dette produktet. Denne begrensede garantien gjelder ikke hvis produktet blir misbrukt, utsatt for uforsiktig behandling, blir reparert eller endret av noen andre enn produsenten, eller hvis enheten videreselges gjennom en ikke-autorisert forhandler.
POLSKI Model: PWI61224 R czny prostownik akumulatorowy PODR CZNIK U YTOWNIKA Przed u yciem produktu Nie wystawia na dzia anie nale y przeczyta instrukcj . deszczu lub niegu. Nie wolno pali ani pozwala Chroni oczy. na ród a ognia i iskier.
Página 94
Nie nale y u ywa prostownika, je li zosta mocno uderzony, zosta upuszczony lub w inny sposób uszkodzony; nale y przekaza go wykwali kowanemu pracownikowi serwisu. Nie wolno demontowa prostownika; je li wymagany jest serwis lub naprawa, nale y go przekaza wykwali kowanemu pracownikowi serwisu.
Do ka dej komory akumulatora nale y dola wody destylowanej, a poziom kwasu osi gnie poziom okre lony przez producenta akumulatora. Nie przepe nia . W przypadku akumulatorów bez zdejmowanych zatyczek, takich jak akumulatory o owiowo-kwasowe z zaworami (VRLA), nale y ci le przestrzega instrukcji producenta dotycz cych adowania. Nale y przeczyta , zrozumie i przestrzega wszelkich instrukcji dotycz cych prostownika, akumulatora, pojazdu i innych urz dze u ywanych w pobli u akumulatora i prostownika.
Página 96
Pod cz izolowany kabel akumulatora o d ugo ci przynajmniej 24 cale (61 cm) i przekroju 6 AWG (13 mm ) do UJEMNEGO (NEG, N, -) zacisku akumulatora. Pod cz DODATNIE (CZERWONE) z cze prostownika do DODATNIEGO (POS, P, +) zacisku akumulatora.
Página 97
INSTRUKCJE DOTYCZ CE MONTA U INSTRUKCJE MONTA U PROSTOWNIKA NA KÓ KACH Przed u yciem nale y ca kowicie zmontowa prostownik. Nale y przestrzega instrukcji monta u. Element NIEZB DNE NARZ DZIA (2) wsporniki osi Klucz 3/8” (do mocowania stopek) (1) o z otworami na sworznie Klucz 5/16”...
Página 98
PANEL STERUJ CY Zegar Ustawienie zegara: Zegar umo liwia ustawienia okre lonego czasu adowania. Gdy czas ustawiony na zegarze minie, prostownik przestanie adowa akumulator. G ówn funkcj zegara jest zapobieganie prze adowaniu przy jednoczesnym umo liwieniu uzyskania zadowalaj cego poziomu na adowania akumulatora.
Página 99
6-pozycyjny prze cznik obrotowy szybko ci adowania. Mo na wybra napi cia wyj ciowe 6, 12 lub 24 wolty w celu adowania akumulatorów o tych napi ciach lub akumulatorów po czonych szeregowo (nie równolegle), których suma napi jest równa wybranemu zakresowi. Ka dy zakres napi cia oferuje tryb du ej lub ma ej szybko ci adowania.
Página 100
5. Nale dokona rozruchu silnika do chwili gdy zostanie on uruchomiony lub gdy minie 3,5 sekundy. Je li silnik nie uruchomi si , ustawi prze cznik wyboru szybko ci adowania do pozycji najwy szej szybko ci adowania i poczeka 3 minuty przed ponown prób rozruchu silnika.
Página 101
INSTRUKCJE DOTYCZ CE KONSERWACJI 13.1 Po u yciu i przed konserwacj nale y od czy prostownik (patrz rozdzia y 5, 6 i 7). 13.2 Za pomoc suchej ciereczki nale y zetrze korozj pochodz c z akumulatora oraz inne zanieczyszczenia lub olej ze z czy akumulatora, kabli oraz obudowy prostownika. 13.3 Nale y upewni si , e wszystkie komponenty prostownika s na swoim miejscu i s w dobrym stanie, na przyk ad, plastikowe koszulki na zaciskach akumulatora.
Página 102
PROBLEM MO LIWA PRZYCZYNA POWÓD/ROZWI ZANIE Prostownik wydaje Dzia a obwód bezpiecznika. Ustawienia mog by nieprawid owe. z siebie s yszalne Sprawd ustawienia akumulatora. „klikni cia”. Akumulator jest wadliwy. Sprawd akumulator. Zwarte kable lub zaciski Obwód bezpiecznika dzia a, gdy akumulatora.
NINIEJSZEGO PRODUKTU. NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI NIE MO NA PRZENOSI ANI PRZYDZIELA . Firma Schumacher Electric Corporation („Producent”) udziela gwarancji na ten prostownik akumulatorowy, na okres 2 lat od daty zakupu w sklepie, na wady materia owe lub wykonawcze, które mog wyst pi w warunkach normalnej eksploatacji i konserwacji.
Página 104
Klienci spoza terytorium USA powinni skontaktowa si z lokalnym dystrybutorem. Ameryka P nocna i Po udniowa: Hoopeston W USA. 1-800-621-5485 [email protected] Europa: Freightways w Holandii +31 71 4090704 [email protected] Schumacher oraz logo Schumacher Logo ® to zarejestrowane znaki towarowe rmy Schumacher Electric Corporation.
PORTUGUÊS Modelo: PWI61224 Carregador manual de baterias MANUAL DO PROPRIETÁRIO Leia o manual antes de Não exponha à chuva ou à neve. utilizar o produto. Nunca fume nem permita a presença de chamas Proteja os olhos. e faíscas nas proximidades.
Página 106
Não desmonte o carregador; leve-o a um técnico de manutenção quali cado quando for necessário qualquer trabalho de manutenção ou reparação. A montagem incorrecta poderá resultar em risco de incêndio ou choque eléctrico. AVISO RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABALHAR NAS PROXIMIDADES DE UMA BATERIA DE CHUMBO-ÁCIDO É PERIGOSO.
Página 107
Leia, perceba e siga todas as instruç es do carregador, da bateria, do veículo e de qualquer equipamento que seja utilizado perto da bateria e do carregador. Tenha em consideração todas as precauç es especí cas do fabricante da bateria a serem tomadas durante o carregamento, assim como as taxas de carga recomendadas.
Página 108
Afaste-se, juntamente com a extremidade solta do cabo previamente ligada ao pólo NEGATIVO (NEG, N, -) da bateria, para o mais longe possível da bateria – em seguida, ligue o conector NEGATIVO (PRETO) do carregador à extremidade solta do cabo. Não esteja de frente para a bateria ao fazer a ligação nal.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DO CARREGADOR COM RODAS Antes de o utilizar, é importante proceder à montagem total do seu carregador. Siga estas instruç es de montagem. Item PEÇAS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS (2) suportes do eixo chave de 3/8" (para montagem (1) eixo com orifícios de pino do apoio) (2) rodas...
PAINEL DE CONTROLO Temporizador De niç o do Temporizador: O temporizador permite- lhe de nir um período de tempo especi cado para o carregamento. Depois de o temporizador expirar, o carregador pára o carregamento da bateria. A principal função do temporizador é evitar uma sobrecarga, permitindo carregar durante um determinado período de tempo para obter carga su ciente.
Interruptor rotativo de 6 posições para taxa de carga. Pode seleccionar as tens es de saída de 6, 12 ou 24 volts para carregar as baterias com essas tens es ou combinaç es de baterias ligadas em série (não em paralelo), nas quais a soma das tens es é adicionada ao intervalo seleccionado.
NOTA: Com condiç es atmosféricas extremamente frias ou se a bateria for inferior a 2 volts, carregue a bateria durante 5 minutos antes de efectuar o arranque do motor. 6. Se o motor não arrancar, carregue a bateria durante mais 5 minutos antes de tentar efectuar novamente o arranque do motor.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO 14.1 Armazene o carregador desligado e numa posição vertical. O cabo continuará a conduzir electricidade até que seja desligado da tomada. 14.2 Se o carregador for deslocado na o cina ou para outro local, tenha cuidado para evitar/ prevenir danos nos cabos, grampos e no próprio carregador.
Página 114
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA MOTIVO/SOLUÇÃO É audível o som de O disjuntor está em ciclo. As con guraç es podem estar um clique proveniente erradas. Veri que as con guraç es do carregador. do carregador. A bateria está avariada. Solicite a veri cação da bateria. Cabos ou grampos da O disjuntor entra em ciclo quando o bateria em curto-circuito.
O Fabricante não oferece nenhuma garantia para qualquer acessório utilizado com este produto que não seja fabricado pela Schumacher Electric Corporation e que não esteja aprovado para utilização com este produto. Esta Garantia Limitada é considerada nula se o produto for utilizado incorrectamente, for sujeito a um manuseamento descuidado, for reparado ou modi cado por alguém que não o Fabricante ou se a unidade for...
Página 116
Para clientes fora dos EUA, contacte o seu distribuidor local. América do Norte e do Sul: Hoopeston nos EUA. 1-800-621-5485 [email protected] Europa: Freightways na Holanda +31 71 4090704 [email protected] Schumacher e Schumacher Logo são marcas comerciais registadas ® da Schumacher Electric Corporation.
SUOMI Malli: PWI61224 Manuaalinen akkulaturi OMISTAJAN KÄYTTÖOHJE Lue ohjekirja ennen Älä altista sateelle tai lumelle. tuotteen käyttöä. Älä tupakoi tai altista avotulelle Suojaa silmät. ja kipinöille. Käytä suojaavia vaatteita. Pidä pois lasten ulottuvilta. Irrota virtajohto ennen puristinten kiinnittämistä Räjähdyskaasujen vaara.
Página 118
Älä pura laitetta, vaan vie se tarvittaessa ammattitaitoiselle huoltoteknikolle huollettavaksi ja korjattavaksi. Virheellisestä kokoamisesta voi seurata tulipalon tai sähköiskun vaara. VAROITUS RÄJÄHDYSKAASUJEN VAARA. LYIJYAKUN LÄHISTÖLLÄ TYÖSKENTELY ON VAARALLISTA. AKUT KEHITTÄVÄT RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA NORMAALIN KÄYTÖN AIKANA. TÄMÄN VUOKSI ON ERITTÄIN TÄRKEÄÄ, ETTÄ SEURAAT OHJEITA JOKAISELLA LATURIN KÄYTTÖKERRALLA.
Página 119
LATURIN SIJAINTI VAROITUS RÄJÄHDYSVARAA JA VAARA KOSKETUKSESTA AKKUHAPON KANSSA. Aseta laturi niin kauas akusta kuin tasavirtajohdot sallivat. Älä koskaan aseta laturia suoraan ladattavan akun yläpuolelle, akun kaasut syövyttävät ja vaurioittavat laturia. Älä aseta akkua laturin päälle. Älä anna akkuhapon valua laturiin elektrolyytin ominaispainon mittauksen tai akun täyttämisen aikana.
MAADOITTAMINEN JA AC-VIRTAJOHDON LIITÄNNÄT VAROITUS SÄHKÖISKUN TAI TULIPALON VAARA. Tämä akkulaturi on tarkoitettu käytettäväksi arvoilla 230 V, 50 Hz. (Katso oikea syöttöjännite laturin varoitusmerkinnästä) Pistoke on liitettävä pistorasiaan, joka on asennettu oikein ja maadoitettu kaikkien paikallisten säädösten ja määräysten mukaisesti. Pistokkeen tappien on sovittava vastakappaleeseen (pistorasiaan). Älä...
Página 121
1. Aseta laturi varoen etuosa alaspäin kokoamista varten. 2. Kokoa jalka (osa 6) käyttämällä kahta ¼-20 ruuvia (osa 5) ja kiristä. 3. Kiinnitä kaksi akselin kiinnikettä (osa 1) käyttämällä yhtä 10-32 ruuvia (osa 4) molempiin. Kiinnikkeiden yksi pää tulee kiinnittää laturin pohjan rakoon. Varo pudottamasta kiinnikkeitä...
Página 122
Ampeerimittari Ampeerimittari ilmaisee akun virrankulutuksen ampeereina. Kun akun varaus kasvaa, se vastaanottaa vähemmän virtaa laturista. Vastaavasti mittari osoittaa, että akku käyttää vähemmän virtaa. Kun virran väheneminen pysähtyy, akku on ladattu. Volttimittari Volttimittari ilmaisee akun napojen volttimäärän. Laturia ei tarvitse liittää AC-pistorasiaan. Ajastimen tulee olla OFF-asennossa.
Página 123
1. Aseta lataustehon kytkin ja ajastin OFF-asentoon. 2. Kun laturi on irrotettuna AC-pistorasiasta, liitä laturi akkuun seuraamalla osion 5 ohjeita (SEURAA NÄITÄ OHJEITA, KUN AKKU ON ASENNETTUNA AJONEUVOON). 3. Kytke laturin AC-virtajohto AC-pistorasiaan ja siirrä ajastimen kytkin OFF-asennosta 24H-asentoon. 4. Kun laturi on kytkettynä ja liitettynä ajoneuvon akkuun, aseta lataustehon valitsin moottorin käynnistys -asentoon.
Página 124
HUOLTO-OHJEET 13.1 Irrota ja kytke akkulaturi irti (katso osiot 5, 6 ja 7) käytön jälkeen ja ennen huoltoa. 13.2 Pyyhi kaikki akun syöpymät ja muu lika tai öljy kaapelikengistä, johdoista ja laturin kotelosta. 13.3 Varmista, että kaikki laturin komponentit ovat paikoillaan ja hyvässä käyttökunnossa, esimerkiksi muovipalat akun kaapelikengissä.
Página 125
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY SYY/RATKAISU Laturista kuuluu Virrankatkaisin kiertää. Asetukset saattavat olla väärät. napsahtava ääni. Tarkasta laturin asetukset. Akku on viallinen. Vie akku tarkastettavaksi. Oikosulku akkukaapeleissa Virrankatkaisin kiertää, kun virranku- tai kaapelikengissä. lutus liian suuri. Tarkasta kaapelit ja kaapelikengät oikosulkujen varalta, ja vaihda tarvittaessa.
Valmistaja ei myönnä takuuta millekään tämän laitteen kanssa käytetylle lisälaitteelle, joita Schumacher Electric Corporation ei ole valmistanut tai hyväksynyt käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Rajoitettu takuu mitätöidään, jos laitetta käytetään väärin, käsitellään huolimattomasti, korjataan tai muokataan kenenkään muun kuin valmistajan...
SVENSKA Modell: PWI61224 Manuell batteriladdare ÄGARHANDBOK Läs handboken innan du Utsätt inte enheten för regn använder produkten. och snö. Rök inte och tillåt inga lågor Skydda ögonen. eller gnistor. Förvaras utom räckhåll för barn. Använd skyddskläder. Koppla bort huvudkabeln innan klämmorna anslutseller kopplas...
Demontera inte laddaren. Ta enheten till en kvali cerad servicetekniker när underhåll eller reparation krävs. Felaktig montering kan resultera i risk för brand och elchock. VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. DET ÄR FARLIGT ATT ARBETA I NÄRHETEN AV BLYSYRABATTERIER. BATTERIER GENERERAR EXPLOSIVA GASER UNDER NORMAL ANVÄNDNING AV BATTERIET.
PLACERING AV LADDAREN VARNING RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED BATTERISYRA. Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. Placera aldrig batteriet ovanpå laddaren. Låt inte batterisyra droppa på...
JORD- OCH NÄTANSLUTNINGAR VARNING RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. Batteriladdaren är avsedd för användning i en krets med en nominell spänning på 230 V, 50 Hz. (Korrekt ingångsspänning visas på laddarens varningsetikett.) Kontakten måste vara ansluten till ett eluttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med lokala regler och förordningar.
Página 131
1. Placera laddaren försiktigt på framsidan för att förbereda monteringen. 2. Montera foten (artikel 6) med två ¼-20-skruvar (artikel 5) och dra åt ordentligt. 3. Fäst de två axelhållarna (artikel 1) med en 10-32-skruv (artikel 4) i varje. Hållarna ska ha en ände fasthakad i laddarens spår. Se till att du inte tappar hållarna inuti laddarens hölje.
Página 132
Voltmeter Voltmetern anger spänningen vid batterianslutningarna. Laddaren behöver inte vara ansluten till ett vägguttag. Tiduret ska vara i läget AV. Följ därefter anvisningarna i avsnitt 5 och 6 för att ansluta laddaren. Uppmärksamma mätarvärdet. Kom ihåg att denna avläsning endast är batterispänningen. En falsk ytladdning kan vara vilseledande. Vi rekommenderar att du låter strålkastarna vara påslagna under några minuter innan du läser av mätaren.
Página 133
4. När laddaren är ansluten till nätet och fordonets batteri ställer du in laddningshastighetsväljaren till lämpligt motorstartläge. 5. Dra runt motorn tills den startar eller tills 3,5 sekunder passerat. Om motorn inte startar ställer du in laddningshastighetsväljaren på sin högsta laddningshastighet och väntar 3 minuter innan du drar runt motorn igen.
Página 134
FÖRVARINGSANVISNINGAR 14.1 Förvara laddaren urkopplad i upprätt läge. Sladden är strömförande tills den kopplas bort från uttaget. 14.2 Om laddaren yttas runt i verkstaden eller transporteras till annan plats bör du vara noga med att undvika skada på sladdar, kontakter och själva laddaren. Om detta inte görs kan det leda till personskada eller skada på...
Página 135
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Laddaren avger ett Transformatorlamineringarna Inget problem, detta är normalt. högt surrande eller vibrerar (surrande ljud). hummande ljud. Kortsluten diodmontering eller Låt en kvali cerad tekniker kontrollera utgångslikriktarmontering laddaren. (hummande ljud). Kortslutning eller Uttaget överstiger laddarens Rundragningstiden varierar ingen startcykel vid märkström.
Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används tillsammans med produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation och godkända för användning med denna produkt. Denna begränsade garanti är ogiltig om produkten missbrukas, utsätts för ovarsam hantering, repareras eller modi eras av någon annan än Tillverkaren eller om denna enhet säljs vidare genom en obehörig återförsäljare.
President March 16, 2012 Hereby declares that the equipment Model PWI61224 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous...
Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, USA bestätigen hiermit, dass das manuelle Batterieladegerät Modell PWI61224 den folgenden Normen entspricht: Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EC, EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008...
Presidente Marzo de 16 de 2012 Declara que el equipo del modelo PWI61224 cumple con la Norma 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos al mismo tiempo:...
Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certi ons que le chargeur de batterie manuel modèle PWI61224 est conforme aux normes suivantes : Directives basse tension (DBT) 2006 / 95 / CE, EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A2 : 2006 + A11 : 2004 + A12 : 2006 + A13 : 2008...