salmson IMMERSON D300 PAP Instalacion Y Puesta En Servicio

Bombas de perforacion immerson
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DES POMPES DE FORAGE IMMERSON
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FOR IMMERSON BOREHOLE PUMPS
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
DELLE POMPE DI TRIVELLAZIONE IMMERSON
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
BOMBAS DE PERFORACION IMMERSON
N.M.S.
STOCK N° 4.092.083/Ed.1/03.05
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
IMMERSON D300 PAP
FRANCAIS
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson IMMERSON D300 PAP

  • Página 1 IMMERSON D300 PAP INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES DE FORAGE IMMERSON INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR IMMERSON BOREHOLE PUMPS INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO DELLE POMPE DI TRIVELLAZIONE IMMERSON INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL BOMBAS DE PERFORACION IMMERSON N.M.S.
  • Página 2 AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 98/37) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Página 3 FIG. 1 max. 20 m 1“ 1“ min. 0,20 m min. 0,20 m min. 0,30 m min. 0,30 m...
  • Página 4: Câble Secteur

    FIG. 2 marron noir bleu bleu vert/jaune vert/jaune CÂBLE SECTEUR CÂBLE COFFRET FIG. 3 FIG. 4 3 (POWER) 5 (ALARM) 4 (ON) 10,6 2 (RESET) pression arrêt off pressure...
  • Página 5 FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS CARACTERISTIQUES vitesse Classe Phases Condensateur 1.1 Applications (tr/mn) isolation • Pour forages et puits profonds DN 80 mm (3”). • Pour pompage et distribution d’eau à usage domestique (alimen- tation en eau potable). 50 Hz 2800 Mono 230 V Permanent Le fluide pompé...
  • Página 6: Raccordements Électriques

    FRANCAIS sans mise en route de la pompe. 5.4 Raccordements électriques Le raccordement électrique et les contrôles doivent être 5.2 Montage effectués par un électricien agréé et conformément aux - Le forage ou la station de pompage doivent être réalisés suivant les normes locales en vigueur.
  • Página 7: Pièces De Rechange

    8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la ou à notre réseau de réparateurs agréés, seuls habilités à procéder au ATTENTION ! pompe.
  • Página 8: Transport And Storage

    ENGLISH 1. GÉNÉRAL CHARACTERISTICS Speed Insulation phase Capacitor 1.1 Applications (rpm) class • For boreholes and deep wells DN 80 mm (3”). • For the pumping and distribution of water (househorld use, drinking Permanent water supply). 50 Hz 2800 Single phase 230 V (mono) The pumped fluid must be compatible with materials constitutive of the pump (See Chapter 4).
  • Página 9: Electrical Connections

    ENGLISH pressures can be read on the pressure gauge. 5.4 Electrical connections The reserve of water in the bladder means that water can be The electrical connection and checking work must be done drawn without starting the pump. by a licenced electrician and in accordance with the local standards in force.
  • Página 10: Operating Trouble

    ENGLISH We recommend for the pump type D3/DB3 0130 MP : If a click is heard: Starting : 4 bar - Stopping : 9 bar - Start the pump and check your adjustments. If you choose other points, check that the intersection of the starting - Refine your adjustments if necessary (See paragraph ”principle”).
  • Página 11: Osservazioni Generali

    ITALIANO 1. OSSERVAZIONI GENERALI CARATTERISTICHE velocità Classe Tensione Condensatore 1.1 Applicazioni (giri/min) isolam. • Per pozzi trivellati profondi DN 80 mm (3”). • Per pompaggio e distribuzione d'acqua ad uso domestico (ali- mentazione di acqua potabile), 50 Hz 2800 mono 230 V Permanente Il fluido pompato deve essere compatibile con i materiali costitutivi della pompa (Vedi §...
  • Página 12: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO La riserva d'acqua contenuta nella vescica consente di prelevare 5.2 Collegamenti elettrici acqua senza mettere in funzione la pompa. I collegamenti elettrici e i controlli vanno eseguiti da un elet- tricista autorizzato in conformità alle vigenti norme locali. 5.1 Montaggio - Il pozzo di trivellazione o la stazione di pompaggio devono essere - Verificare la tensione di rete disponibile.
  • Página 13: Incidenti Di Funzionamento

    ITALIANO punto basso (punto di avvio) (rif.2). all'orecchio. - Girare il dado in senso orario (rif. 1) per far aumentare il punto alto. - Aprire la valvola di mandata per fare cadere la pressione fino al livello d'avviamento pompa desiderato (lettura al manometro) e - Girare il dado in senso orario (rif.
  • Página 14: Transporte Y Almacenaje

    ESPAÑOL 1. GÉNÉRALIDADÉS CARATTERISTICHE velocidad Clase Tensión Condensatore 1.1 Aplicaciones (r.p.m) aislam. • Para perforaciones y pozos profundos DN 80 mm (3”). • Para bombeo y distribución de agua para uso doméstico (abaste- cimiento de agua potable), 50 Hz 2800 mono 230 V Permanente El fluido bombeado debe ser compatible con los materiales consti-...
  • Página 15: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL zación del agua sin puesta en marcha de la bomba. 5.2 Conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas y los controles deben ser efectua- 5.2 Montaje dos por un electricista habilitado y de conformidad con las - La perforación o la estación de bombeo deben realizarse siguien- normas locales vigentes.
  • Página 16: Mantenimiento

    ESPAÑOL Aconsejamos en el caso de una bomba modelo DB/DB3 0115 MP : - Abrir la válvula al rechazo para hacer bajar la presión hasta el nivel Marcha : 1,5 bar - Paro : 2,8 bar de enganche bomba deseado (lectura al manómetro) y cerrarla. En el caso de una bomba modelo DB/DB3 0123 MP : - Atornillar la tuerca (Ref.
  • Página 17 NOTES...
  • Página 18 NOTES...
  • Página 19 NOTES...
  • Página 20: Este Manual Ha De Ser Entregado Al Utilizador Final Y Siempre Disponible

    53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.fr POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 † SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Tabla de contenido