Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

56-1
DES POMPES SUBMERSIBLES AQUAVAL 56
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FOR AQUAVAL 56 SUBMERSIBLES PUMPS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO
DE LAS BOMBAS SUMERGIBLES AQUAVAL 56
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO DELLE
POMPE SOMMERGIBILI AQUAVAL 56
N.M.S.
STOCK N° 4.047.351/Ed.2/06-00
56-50
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
AQUAVAL 56
56-32
FRANCAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson AQUAVAL 56-1

  • Página 1 AQUAVAL 56 56-1 56-50 56-32 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES SUBMERSIBLES AQUAVAL 56 INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR AQUAVAL 56 SUBMERSIBLES PUMPS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL DE LAS BOMBAS SUMERGIBLES AQUAVAL 56 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DI MESSA IN SERVIZIO DELLE ITALIANO POMPE SOMMERGIBILI AQUAVAL 56...
  • Página 2 AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 89/392) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Página 3 FIG. 1 FIG. 2...
  • Página 4 FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS 4.2 La pompe - Submersible, monobloc. 1.1 Applications - Refoulement vertical (horizontal pour 56-15). Pompes conçues pour : - Arbre commun, pompe moteur. Relevage d’eaux pluviales, d’eaux boueuses, d’eaux sableuses, - Monocellulaire avec roue fermée à large passage équipée d’une d’eau chargée de limon...
  • Página 5: Raccordements Hydrauliques

    FRANCAIS - Ne jamais manipuler ou suspendre le groupe par son câble élec- 6. MISE EN ROUTE trique. 6.1 Contrôle du sens de rotation - Descendre le groupe à l’aide d’une chaîne accrochée a l’anneau de levage. Avant la première mise en service et après chaque intervention La station de pompage, doit être exécutée suivant ayant entraîner la mise hors d’eau de la pompe, vérifier le sens de ATTENTION !
  • Página 6: Incidents De Fonctionnement

    8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou à notre réseau de réparateurs agréés, seuls habilités à procéder au démon- Avant toute intervention METTRE HORS TENSION le groupe.
  • Página 7: Transport And Storage

    ENGLISH 1. GENERAL 4.2 The pump - Submersible, monobloc. 1.1 Applications - Vertical discharge (horizontal for 56-15). Pumps designed for : - Common shaft, motor pump. Rainwater, muddy water, sand-containing water, silt-containing - Single-stage with a closed wheel with wide passage equipped with water, with the exclusion of sanitary waste, sewer water and seawa- a front wear ring and a rear wear plate (except 56-1 and 56-15).
  • Página 8 ENGLISH The pumping station must be built in compliance Suspend the unit by its hoist handle. Switch on (only for a few CAUTION ! with industry standards (access door, frame, cable seconds). The pump should start to rotate counterclockwise. securing, etc.), and generously dimensioned to reduce the number Caution: There may be a significant jerk at start-up.
  • Página 9 ENGLISH Part or component Operation lifetime 7.4 Disassembly Mechanical seals Clear water 15000 to 20000 hours Perform disassembly by proceeding in the following order : or 2 years of continuous operation 1 - Drainage of motor and chamber oil (see Section 7.3). Motor bearings 5 000 hours at least 2 - Strainer and pump body.
  • Página 10: Generalidades

    ESPAÑOL 1. GENERALIDADES 4.2 La bomba - Sumergible, monobloque. 1.1 Aplicaciones - Descarga vertical (horizontal para 56-15). Bombas diseñadas para : - Árbol común, bomba motor. Bombeado de aguas pluviales, lodosas, arenosas, cargadas de - Monocelular con rueda cerrada de paso amplio provista de un légamo, etc., excluyendo las aguas residuales, de desagüe y de anillo de desgaste delantero y de una placa de desgaste trasera mar.
  • Página 11: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL - Descender el grupo mediante una cadena enganchada en el 6. PUESTA EN MARCHA anillo de levantamiento. 6.1 Control del sentido de rotación La realización de la estación de bombeo debe ¡ATENCIÓN! cumplir con las reglas del arte de la profesión Antes de poner la bomba en servicio por primera vez y después de (trampilla de acceso, cuadro, fijacables, ...) ampliamente dimensio- cada intervención en que se haya sacado la bomba del agua, veri-...
  • Página 12: Incidentes De Funcionamiento

    ESPAÑOL Rueda Cantidades de aceite en litros Verificar el desgaste de la rueda. (Capacidades de aceite correspondientes a un llenado a 70% de los Voluta alojamientos). Comprobar que no tenga partículas sólidas o fibrosas. Si es necesa- Tipo de Aceite Aceite cámara Calidad rio, desmontar la alcachofa y el cuerpo de la bomba, retirar las partí-...
  • Página 13: Trasporto E Stoccaggio

    ITALIANO 1. GENERALITÀ 4.2 La pompa - Immergibile, monoblocco. 1.1 Applicazioni - Mandata verticale (orizzontale per 56-15). Pompe concepite per : - Albero comune, motopompa. Aspirazione acque pluviali, acque fangose, acque sabbiose, acque - Monocellulare con girante chiusa a passaggio largo dotata di limacciose...
  • Página 14: Collegamenti Idraulici

    ITALIANO cavo elettrico. 6. ACCENSIONE - Calare il gruppo mediante una catena agganciata all’anello di 6.1 Controllo del senso di rotazione sollevamento. La stazione di pompaggio deve essere realizzata a Prima del primo utilizzo e dopo ogni intervento che comporti la fuo- ATTENZIONE ! regola d'arte (botola d'accesso, quadro, serraca- riuscita della pompa dall’acqua, verificare il senso di rotazione.
  • Página 15 ITALIANO Voluta Quantità d’olio in litri Controllare che non vi siano particelle solide o fibrose. Se necessario, (Capacità d’olio corrispondente al 70% della capacità dei serbatoi). smontare la succhieruola e il corpo della pompa, eliminare le parti- Tipo di Olio Olio camera Tipo celle, pulire la parte idraulica con un getto d’acqua a bassa pres-...
  • Página 16 53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.fr POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 € SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Este manual también es adecuado para:

Aquaval 56-50Aquaval 56-32

Tabla de contenido