salmson IMMERSON D400 Instalacion Y Puesta En Servicio

Bombas de perforacion immerson
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IMMERSON D400
DES POMPES DE FORAGE IMMERSON
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FOR IMMERSON BOREHOLE PUMPS
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
DELLE POMPE DI TRIVELLAZIONE IMMERSON
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
BOMBAS DE PERFORACION IMMERSON
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DAS BOMBAS DE FUROS IMMERSON
N.M.S.
STOCK N° 4.013.972/Ed.6/06.06
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
IMMERSON D400
IMMERSON D400 PAP
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson IMMERSON D400

  • Página 1 IMMERSON D400 IMMERSON D400 IMMERSON D400 PAP INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANCAIS DES POMPES DE FORAGE IMMERSON INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR IMMERSON BOREHOLE PUMPS INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO DELLE POMPE DI TRIVELLAZIONE IMMERSON INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL...
  • Página 2 AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 98/37) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Página 3 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 (Z) (UW) L1 L2 M 1 ~ M 1 ~ M 3 ~ FIG. 4 FIG. 5 Min. 0,20 0,30 - 1m...
  • Página 4 FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS CARACTERISTIQUES Taille Classe vitesse Phases Condensateur 1.1 Applications moteur isolation tr/mn • Pour forages et puits profonds. 1~230 V Permanent ou 2860/ • Pour pompage et distribution d’eau à usage : (option démarrage + perma- 2900 - domestique (alimentation en eau potable), 50 Hz 220 V) nent selon version...
  • Página 5: Raccordements Électriques

    à protection thermique et magnétique. 5.2 Raccordements hydrauliques (Voir FIG. 4) Raccordement moteur : Schéma d'installation a : noir Pompe Immerson D400. b : bleu Electrode de masse. c : brun Electrode de manque d'eau. d : vert/jaune (Voir FIG. 1-2-3).
  • Página 6: Incidents De Fonctionnement

    8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON, seuls habilités pendant la période de Avant toute intervention METTRE HORS TENSION la garantie à procéder au démontage-remontage de nos matériels.
  • Página 7: Transport And Storage

    ENGLISH 1. GENERAL TECHNICAL DATA Motor Insulat. Speed Phases Capacitor 1.1 Applications Size Class • For boreholes and deep wells. 1~230 V Permanent or starting 2860/ • For the pumping and distribution of water : (option + permanent accor- 2900 50 Hz 220 V) ding to version...
  • Página 8: Electrical Connections

    ENGLISH re the insulation resistance of the motor and cable several times - Do not forget the earth connection. (2 Mohms minimum). - A motor protection is required using a thermal or a magnetic cir- cuit breaker (only for T4 or MD motor). 5.2 Hydraulic connections (See FIG.
  • Página 9: Operating Trouble

    ENGLISH 7. MAINTENANCE No specific maintenance during operating. 7.1 Spare parts For repair of the hydraulic part of the motor (ask us). 8. OPERATING TROUBLE POWER TO THE PUMP MUST BE OFF before any work CAUTION ! is done. TROUBLE CAUSE REMEDIAL ACTION 8.1 PUMP DOES NOT...
  • Página 10: Osservazioni Generali

    ITALIANO 1. OSSERVAZIONI GENERALI CARATTERISTICHE Classe velocità fase Condensatore 1.1 Applicazioni motore isolam. (giri/mn) • Per pozzi trivellati profondi. 1~230 V Permanente o • Per pompaggio e distribuzione d'acqua ad uso : 2860/ (opzione avviamento + per- - domestico (alimentazione di acqua potabile), 2900 50 Hz 220 V)
  • Página 11: Collegamenti Elettrici

    5.2 Collegamenti idraulici (Vedi FIG. 4) a : nero b : blu SCHEMA DI INSTALLAZIONE c : bruno Pompa Immerson D400. d : verde/giallo (Vedi FIG. 1-2-3). Elettrodo di massa. Motore monofasico tipo MP (Vedi FIG. 1). Elettrodo di mancanza d'acqua.
  • Página 12: Incidenti Di Funzionamento

    ITALIANO Non utilizzare motori con temperature ambientali di oltre 55°C. Il punto di congelazione del liquido di riempimento dei motori è a -8°C. 7. MANUTENZIONE Non occorre nessuna manutenzione durante il funzionamento. 7.1 Ricambi Per sostituzione standard o riparazione della parte idraulica del motore, consultarci).
  • Página 13: Instalación

    ESPAÑOL 1. GÉNÉRALIDADÉS CARACTERISTICAS Clase velocid. fases Condensador 1.1 Aplicaciones motor aislam. (rpm) • Para perforaciones y pozos profundos. 1~230 V Permanente, o • Para bombeo y distribución de agua para uso : 2860/ (opcion arranque + perma- - Doméstico (abastecimiento de agua potable), 2900 50 Hz 220 V)
  • Página 14: Conexiones Eléctricas

    5.2 Conexiones hidráulicas (Ver FIG. 4) c : marrón ESQUEMA DE INSTALACION d : verde/amarillo (Ver FIG. 1-2-3). Bomba Immerson D400. Motor monofásico tipo MP (Ver FIG. 1). Electrodo de masa. Motor monofásico tipo MD (Ver FIG. 2). Electrodo de falta de agua.
  • Página 15: Mantenimiento

    ESPAÑOL No utilizar los motores a temperaturas ambientes que sobrepasan 55°C. • El punto de congelación del líquido de llenado de los motores es de -8°C. 7. MANTENIMIENTO Ningún mantenimiento particular en curso de funcionamiento. 7.1 Piezas de recambio Para un intercambio estándar o una reparación de la parte hidráuli- ca del motor (consultarnos).
  • Página 16: Características Técnicas 50 Hz

    PORTUGUÊS 1. GENERALIDADES CARACTERÍSTICAS Tamanho Classe Velocidade Fases Condensador 1.1 Aplicações motor insolação • Para furos e poços profundos. 1~230 V Permanente ou 2860/ • Para bombagem e distribuição de água para uso : (opção arranque + permanen- 2900 50 Hz 220 V) te segundo versão - doméstico (alimentação de água potável),...
  • Página 17: Ligações Eléctricas

    PORTUGUÊS - Fixar imperativamente o respectivo letreiro nas proximidades imedia- Qualquer erro de ligação eléctrica poderá oca- ATENÇÃO ! tas do furo para manter disponível as características da instalação. sionar danos importantes ao motor. - Antes da baixar o grupo (e durante a descida para furo profundo) - Não esquecer de ligar o fio terra.
  • Página 18: Peças Sobressalentes

    PORTUGUÊS Não utilizar os motores a temperaturas ambientais ultrapassando 55°C. • O ponto de congelação do líquido de enchimento dos motores é de -8°C. 7. MANUTENÇÃO Ausência de manutenção particular em curso de funcionamento. 7.1 Peças sobressalentes Para permutação standard ou reparação do sistema hidráulico do motor (queira consultarnos).
  • Página 19: Este Manual Ha De Ser Entregado Al Utilizador Final Y Siempre Disponible

    53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 † SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Tabla de contenido