Página 4
Entsorgung des Altgerätes ..........32 Garantie ................33 Technische Daten ............... 33 Operating Manual ..............35 10.1 General ......................35 10.2 Information on this manual ................35 10.3 Warning notices ....................
Página 5
Troubleshooting ..............55 15.1 Causes and rectification of faults..............55 Disposal of the Old Device ..........56 Guarantee ................57 Technical Data ..............57 Mode d´emploi ..............59 19.1 Généralités ....................
Página 6
Nettoyage et entretien ............78 23.1 Consignes de sécurité .................. 78 23.2 Nettoyage ...................... 79 23.3 Détartrage ...................... 79 Réparation des pannes ............80 24.1 Origine et remède des incidents ..............81 ...
Página 7
31.6 Pulizia e cura ....................104 31.7 Indicazioni di sicurezza ................104 31.8 Pulizia ......................104 31.9 Decalcificazione ..................105 Eliminazione malfunzionamenti........106 32.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............. 106 ...
Página 8
40.2 Bedieningspaneel ..................124 40.3 Voor het eerste gebruik van het apparaat ..........125 40.3.1 Tijd/timer instellen ..................125 40.4 Koffie zetten ....................126 40.5 Na gebruik ....................129 Reiniging en onderhoud ........... 129 ...
Página 9
48.7 Precaución con el aparato ................. 147 48.8 Placa de especificaciones ................147 Operación y funcionamiento..........147 49.1 Descripción general..................147 49.2 Panel de operación ..................149 49.3 Antes del primer uso del aparato .............. 149 ...
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Coffee Compact electronic dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.2 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Coffee Compact electronic (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die...
1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Página 13
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►...
Página 14
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Kaffeekochen und Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten (als kaltes Wasser) oder Lebensmittel (als Kaffeebohnen) in die Coffee Compact electronic . ► Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es nicht mehr benutzen oder wenn Sie es reinigen.
Página 15
► Stellen Sie die Kaffeekanne nicht auf eine offene Flamme oder eine elektrische Herdplatte, sowie nicht in einen Ofen/Mikrowelle. ► Der Deckel des Gerätes muss bei Betrieb immer geschlossen sein. Benutzen Sie die Kaffeekanne niemals ohne Deckel. ► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.
Página 16
► Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des Herstellers verwenden. ► Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu werden. ► Überprüfung Sie den Mahl-und-Brüh-Behälter auf Fremdobjekte bevor Sie das Gerät benutzen.
► Bei den ersten Benutzungen könnten durch Öl-Rückstände an einigen Komponenten etwas Rauch oder Geruch entstehen, dieses Phänomen verschwindet nach einiger Zeit und ist normal. ► Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion, vor dem Befüllen und nach dem Gebrauch, sowie vor der Reinigung den Netzstecker.
► Die Klingen des Mahlwerkes sind scharf, berühren Sie diese nicht. Seien Sie vorsichtig beim Leeren des Mahl-und-Brüh-Behälters sowie bei der Reinigung. 2.3.2 Verbrennungsgefahr Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die verwendete Kaffeekanne sowie die Heizplatte des Gerätes können sehr heiß werden. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:...
► Achtung: Die Warmhalteplatte kann durch Restwärme auch nach Gebrauch noch warm sein. ► Achten Sie auf den austretenden Wasserdampf, damit Sie sich nicht verbrennen. Decken Sie den Dampfauslass nicht ab. 2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise...
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.
4.1 Übersicht 1 Dampfauslass 2 Deckel des Mahl-und- Brüh-Behälters 3 Filter 3a Filter-Griff 4 Klingen des Mahlwerkes 5 Mahl-und-Brüh- Behälter 6 Tropfschutz 7 Deckel des Wassertanks 8 Skala des Wassertanks 9 Bedienfeld 10 Warmhalteplatte 11 Kanne 12 Kaffeelöffel (entspricht ca. 7 g) Demontage des Mahl-und-Brüh-Behälters (5) mit Filter (3) und Deckel (2) Drücken Sie die Taste an der linken Seite des Deckels, um den Deckel des Mahl-und- Brüh-Behälters anzuheben und so entfernen zu können.
Zusammenbau des Mahl-und-Brüh-Behälters (5) mit Filter (3) und Deckel (2) Den runden Filtereinsatz wieder unten auf den Deckel des Mahl-und-Brühbehälters stecken. Mahl-und-Brüh-Behälter schräg einsetzen, runterdrücken und im Uhrzeigersinn (12) drehen, bis der Behälter eingerastet ist. Den Filter am Griff (A) anfassen und mit in den Mahl-und-Brüh-Behälter an Position B einsetzen.
- Taste einmal drücken. Die Indikatorlampe leuchtet auf und das Display ist beleuchtet. - Taste drücken undEinstellung für Kaffeepulver wählen. Start-Taste drücken. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Der Maschinenkreislauf wird durchgespült. Wenn die Start-Taste aufhört zu blinken, mit das Gerät ausschalten. Das heiße Wasser wegschütten.
Timer Einstellung Im Standby-Modus für 2 Sekunden drücken, das Gerät wechselt in die Timer-Einstellung. Das Timer Symbol blinkt. Mit +/- die gewünschte Stunde einstellen mit bestätigen und die gewünschte Minute einstellen mit bestätigen. Das Gerät beginnt zur eingestellten Zeit mit dem Mahl/Brühvorgang. ►...
Página 27
► Achtung: Kaffeebohnen/Kaffeepulver dürfen nicht in den Wassereinlass (C) gelangen. Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks (D). Füllen Sie die gewünschte Wassermenge entsprechend der Skala ein. Deckel des Wassertanks schließen. Kanne auf die Warmhalteplatte stellen, beim Einsetzen leicht kippen. Netzstecker einstecken, ein Signalton ertönt, das Gerät geht in den Standby-Modus.
Página 28
Verhältnis Kaffeetassen zur Menge Kaffeebohnen/Kaffeepulver Tassenanzahl Menge Einstellung 1 gehäufter Kaffeelöffel (ca. 7 g) 2 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 14 g) 3 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 21 g) 4 gehäufte Kaffeelöffel (ca. 28 g) Nach der Einstellung der Kaffeebohnen/Kaffeepulver-Menge drücken um den Brühvorgang zu starten.
Der Brühvorgang läuft bis der Wassertank leer ist. Dann piept das Gerät einmal und die Start-Taste leuchtet konstant. Das Gerät geht automatisch in den Warmhalte-Modus über und das Gerät schaltet sich nach 30 Minuten automatisch ab. Das Gerät gibt einen Signalton von sich.
5.2 Reinigung Kaffeesatz aus dem Mahl-und-Brüh-Behälter entfernen. Mahl-und-Brüh-Behälter unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen. Ebenso den Deckel des Mahl-und-Brüh- Behälters reinigen. Tropfschutz betätigen und unter fließendem Wasser reinigen, dann abtrocknen. Filter unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen. Abgekühlte Kanne mit Wasser reinigen, danach abtrocknen.
Bei weichem Wasser: mindestens alle 3 Monate entkalken Bei hartem Wasser: monatlich entkalken Fragen Sie Ihr Wasserwerk, wenn Sie sich bezüglich der Härte Ihres Trinkwassers nicht sicher sind. Verwenden Sie ein flüssiges Entkalkungsmittel, das für Kaffeemaschinen geeignet ist, und lesen Sie sich die Packungsbeilage sorgfältig durch. 1.
Das Gerät gibt bei Betrieb laute Der Wassertank darf nicht mit heißem Wasser Geräusche von sich. befüllt werden. Das Gerät steht nicht fest und eben auf einem stabilen Tisch. Das Gerät muss entkalkt werden. Kaffeesatz gerät in die Kanne. Befindet sich zu viel Kaffeepulver im Mahl-und- Brühbehälter und dieser ist übergelaufen? Kanne richtig auf die Warmhalteplatte stellen.
Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 9 Technische Daten Gerät Elektrische Kaffeemaschine mit Mahlwerk Name Coffee Compact electronic Artikel-Nr. 1848 Anschlussdaten 220-240V~, 50 Hz Leistung 600W Maße (B x H x T) 17,5 x 27,5 x 26 cm Kapazität...
Página 34
Original Operating Manual Electric coffee machine with grinder Coffee Compact electronic Item No. 1848...
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Coffee Compact electronic will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
11.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Read all these instructions before using the appliance. ► This device may be used by children aged 8 and above, if they are supervised or have been instructed at to the safe use of the device and have understood the resulting hazards.
Página 38
Please note ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ► If the power cable or plug are damaged, then they must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
Página 39
Please note ► Do not leave the power cord hanging within children's reach. ► Do not disconnect the plug from the socket by pulling on the cord. ► The power cord must never be near or in contact with the hot parts of the machine, near a source of heat or over a sharp edge.
Página 40
Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. ► Defective components must always be replaced with original replacement parts.
Página 41
Please note ► Do not set hot glass jug on wet or cold surface, the glass could burst. ► Switch the device off before pulling the plug. ► Make sure that the ambient temperature is above 0°C, otherwise the device does not function properly.
11.3 Sources of danger 11.3.1 Danger of injury Warning By careless use of the device risk of injury exist because of sharp edges. Note the following warnings to avoid injury. ► Avoid contacting moving parts. ► The blades of the grinder are sharp, do not touch them.
Warning ► Temperature of the coffee is high, handle the jug with care to avoid scalding. ► The lid must always remain closed during coffee brewing! ► Caution: The warming plate can be hot after use caused by residual heat. ►...
Danger ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
12.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this. ...
13.1 Overview 1 steam vent 2 lid of grinding/brewing container 3 filter handle of the filter 4 blades of grinder 5 grinding/brewing container 6 drip stop 7 lid of water tank 8 scale of watertank 9 control panel 10 warming plate 11 jug 12coffee spon (corresponds to...
Disassembly of grinding/brewing container with filter and lid Press the button on the side of the lid of grinding/brewing container to lift the lid and to remove it. On the backside of the lid is a round filterinsert which can be removed. Turn the container anti-clockwise and lift it up.
13.3 Before using your device for the first time Disassemble grinding/brewing container, filter, lid of grinding/brewing container and jug, rinse under runnig water and dry them. Re-assemble the device. Fill fresh water into the water tank. Press button once. The indicator lamp lights up and the display is iluminated. Press button - and chose setting for ground coffee.
Set the minute in same way and confirm with The clock symbol stops fllashing and clock setup is completed. Setting of timer In standby-mode press for 2 seconds, the device switches to timer setting. The timer symbol flashes. Set desired hour with +/- and confirm with .
Página 51
Warning ► Do not fill the grinding/brewing container above max-marking, otherwise the device cannot work properly ► If device is not working correctly then pull the plug and wait at least 10 minutes before you open the lid of grinding/brewing container. Please note ►...
Página 52
Proportion of coffee cups to amount of coffee beans/ ground coffee Cup quantity Dosage Setting 1 heaped spoon (approx. 7 g) 2 heaped spoons (approx. 14 g) 3 heaped spoons (approx. 21 g) 4 heaped spoons (approx. 28 g) After selection of amount of coffee beans/ ground coffee press to start the brewing.
The device will brew coffee until the water tank is empty. Then you can hear one acustic signal and the start button is illuminated without flashing. The device will automatically enter into keep-warm mode and will switch off automatically after 30 minutes. You can hear an acoustic signal.
14.2 Cleaning Remove the coffee grounds from the grinding/brewing container. Rinse grinding/brewing container under running water and dry it after this. Clean the lid of grinding/brewing container in the same way. Press the drip stop and clean it with running water, then dry it. Clean the filter under running water and dry it after this.
With hard water, descale every month If you do not know your water hardness please contact your water company. Use a liquid descaler that is suitable for coffee machines and read the instructions thoroughly before use. 1. Mix the descaler in a measuring cup with cold water. In case of using solid descaler/powder, it must dissolve completely.
Place the jug correctly on warming plate. Do not remove the jug during brewing for longer as 30 seconds. The coffee is not strong enough Have you used correct amount of coffee beans/ or the coffee is too strong. ground coffee? It should be one heaped spoon of coffee for each cup.
(always provide us with proof of purchase). 18 Technical Data Device Electric coffee machine with grinder Name Coffee Compact electronic Item No.: 1848 Mains data 220-240V~, 50 Hz Power consumption 600W External measurements 17,5 x 27,5 x 26 cm Capacity Ca.
Página 58
Mode d’emploi Original Machine à café électrique avec moulin broyeur Coffee Compact electronic (1848) N° d’article 1848...
19 Mode d´emploi 19.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Coffee Compact electronic vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L'appareil n'est PAS conçu pour broyer les glaçons ou d'autres aliments d'une dureté similaire. Attention Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Página 62
Remarque ► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans. ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été...
Página 63
Remarque ► N'utilisez cet appareil que pour faire du café et pour moudre du café en grains. ► Débranchez l'appareil dès que vous ne vous en servez plus ou que voulez le nettoyer. ► Ne mettez aucun liquide (que de l'eau) ou aliments (grains de café) dans la Coffee Compact electronic .
Página 64
Remarque ► Ne rajoutez jamais d'eau dans l'appareil quand il est encore chaud. ► Ne posez pas la cafetière sur une flamme à l'air libre ou une plaque de cuisson électrique, pas non plus dans un four/micro-ondes. ► Le couvercle de l'appareil doit toujours être fermé...
Página 65
Remarque ► Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces de rechange et accessoires d'origine adaptées à l'appareil. ► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur externe ou une télécommande. Cet appareil ne convient pas pour broyer des ingrédients chauds ou liquides. ►...
Remarque ► Détartrez l'appareil régulièrement afin de garantir une marche optimale et d'éviter les dysfonctionnements. ► Lors des premières utilisations, un peu de fumée ou d'odeurs pourraient s'échapper a cause de résidus d'huile sur certains composants. Ce phénomène est normal et disparait après un certain temps.
Attention Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures : ► Ne touchez pas les parties mobiles. Les lames du broyeur sont coupantes. Ne les touchez pas. Soyez prudents en vidant le récipient de mouture et d’infusion de même que lors du nettoyage.
Attention ► Le café préparé est brulant. Soyez prudent avec la cafetière afin d'éviter de vous brûler. ► Pendant la préparation du café, veuillez tenir le couvercle de la tcafetière absolument fermée. ► Attention: La plaque chauffante peut rester chaude après l’utilisation. ►...
Danger ► N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger d'électrocution si on touche des raccords conducteurs électriques et si on modifie la structure électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des dysfonctionnements de l'appareil. ► Ne trempez jamais l’appareil, le câble d’alimentation et la prise dans de l’eau ou d’autres liquides.
21.3 Déballage Pour déballer l'appareil procédez comme suit : Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage. Ouvrez la porte de l'appareil et retirer la feuille de protection interne de la porte. Retirez les accessoires qui se trouvent dans la chambre de cuisson et enlevez les matériaux d'emballage.
21.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
Schéma 22.1 1 Sortie de vapeur 2 Couvercle du récipient de mouture et d’infusion 3 Filtre 3a Filtre à café 4 Les lames du moulin broyeur 5 Récipient de mouture et d’infusion 6 Protection anti-gouttes 7 Couvercle du réservoir d’eau 8 Graduation du réservoir d’eau 9 Surface de commande 10 Plaque cauffante...
Assemblage du récipient de mouture et d’infusion (5) avec filter (3) et couvercle (2) Replacez la cartouche filtrante ronde au fond du couvercle du récipient de mouture et d’infusion. Insérez le récipient de mouture et d’infusionen biais, appuyez dessus et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre (1 ...
Página 74
Mettre de l’eau fraiche dans le récipient d’eau. - Appuyer une fois sur la touche Le voyant indicateur s’allume et l’écran est éclairé. - Appuyer sur la touche et sélectionner le réglage pour la poudre de café. Appuyer sur la touche de démarrage. L’appareil commence à fonctionner. Le circuit de la machine est rincé.
Réglage du timer En mode veille, appuyer pendant 2 secondes sur pour mettre l’appareil sur le réglage du timer. Le symbole timer clignote. Régler l’heure souhaitée avec +/-, confirmer par puis régler la minute souhaitée et confirmer par Appareil commence à moudre/préparer le café à l’heure réglée. Nota ►...
Página 76
Remarque ► Attention: les grains de café/la poudre de café ne doivent pas pénétrer dans le tuyau d’eau.(C). Ouvrez le couvercle du récipient d’eau (D). Remplissez la quantité d’eau souhaitée, conformément à la graduation. Fermer le couvercle du récipient d’eau. Mettre le pot de café...
Página 77
Proportion de grains/poudre de café par tasse Nombre de Quantité Réglage tasses 1 cuiller à café pleine (environ 7g) 2 cuillers à café pleines (environ 14g) 3 cuillers à café pleines (environ 21g) 4 cuillers à café pleines (environ 28g) Après avoir réglé...
L’appareil émet un signal sonore. Cette machine est équipée d'un système anti-gouttes. Elle vous permet de servir du café avant même que toute l'eau se soit écoulée. Remettez rapidement la cafetière en place pour éviter le débordement. Remarque ► N'utilisez que de l'eau froide. ►...
23.2 Nettoyage Retirer le marc de café du récipient de mouture et d’infusion. Nettoyer à l’eau claire le récipient de mouture et d’infusion et ensuite le sécher. Nettoyer également le couvercle du récipient de mouture et d’infusion. Activer la protection anti-gouttes et la nettoyer à l’eau courante. Sécher ensuite.
Si le niveau de bruit augmente lors de la préparation du café ou si le processus d’infusion dure plus longtemps, ou si l’appareil s’arrête avant que le récipient d’eau soit vide, un détartrage est nécessaire. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau ainsi que de la fréquence d’utilisation.
24.1 Origine et remède des incidents Problème Solution éventuelle Le café passe trop lentement Détartrez l'appareil ; voir chapitre détartrage. Nettoyez (plus minutes). récipient de mouture et d‘infusion et la vanne anti- L’appareil s’arrête avant que le gouttes pour éliminer les résidus de café. réservoir d’eau ne soit vide.
(toujours avec le bon d'achat!). 27 Caractéristiques techniques Appareil Machine à café électrique avec moulin broyeur Coffee Compact electronic N° d’article 1848 Données de raccordement 220-240V~, 50 Hz Performance 600W Dimensions 17,5 x 27,5 x 26 cm Capacité...
Página 83
Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè elettrica con macinino Coffee Compact electronic N° d’article 1848...
28 Istruzione d´uso In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
28.3 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
Página 87
Indicazione ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano. ► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni.
Página 88
Indicazione ► Non introdurre alcun altro liquido (che acqua) oppure generi alimentari (come chicchi di caffè)nel Coffee Compact electronic . ► Tenere il cavo di alimentazione fuori la portata dei bambini. ► Scollegare dalla rete elettrica l'apparecchio, quando non lo utilizzate o quando lo state pulendo.
Página 89
Indicazione ► Mai rabboccare dell'acqua nell'apparecchio quando questo è ancora caldo. ► Mai utilizzare la caffettiera senza coperchio. ► Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il coperchio dell'apparecchio. ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Página 90
Indicazione ► L'apparecchio non è adatto alla frantumazione di ingredienti caldi o liquidi. ► L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un timer esterno o un telecomando separato. ► Prima di utilizzare l’apparecchio verificare se nel Contenitore di macinazione e bollitura vi sono oggetti estranei.
Indicazione ► Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di pulirlo o di conservarlo. ► Durante il primo utilizzo potrebbe svilupparsi del fumo o degli odori a causa di residui di olio sul alcuni componenti: questo fenomeno scompare dopo un qualche tempo ed è normale.
Avviso Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo di lesioni: ► Non tocchi parti mobili. ► Le lame del macinino sono taglienti, non toccarle. Fare attenzione allo svuotamento del contenitore di macinazione e bollitura e durante la pulitura.
Avviso ► Il caffè preparato scotta. Maneggiare cautamente la brocca per evitare scottature. ► Tenga assolutamente chiuso il coperchio della caffettiera, durante la preparazione del tè. ► Attenzione: A causa del calore residuo, la piastra riscaldante può essere ancora calda anche dopo l’uso.
Pericolo ► Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato. Pericolo ► Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
Caffettiera Filtro Coperchio del contenitore di macinazione e bollitura Contenitore di macinazione e bollitura Istruzioni d’uso Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza. Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
31 Utilizzo e funzionamento In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ► Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire rapidamente, in caso di pericoli. 31.1 Panoramica 1 Scarico vapore 2 Coperchio del contenitore di...
Página 98
11 Brocca 12 Misurino (contiene circa 7 g) Smontaggio del contenitore di macinazione e bollitura (5) con filtro (3) e coperchio Premere il tasto sul lato sinistro del coperchio, per sollevare e poi rimuovere il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura. Sul lato inferiore del coperchio si trova un inserto filtro rotondo che può...
31.2 Pannello di controllo 1 Tasto ON / OFF con spia di segnalazione 2 Tasto Start / Pausa 3 Impostazione quantità di caffè in chicchi / caffè in polvere 4 Display 5 + aumento impostazione, - riduzione impostazione 6 Tasto per ora e timer 31.3 Prima di usare la prima volta l'apparecchio Rimuovere il contenitore di macinazione e bollitura, il filtro, il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura e la brocca e lavarli sotto acqua corrente e poi asciugarli.
Página 100
Impostazione orario/ timer Quando il display è illuminato, premere impostare l’orologio e il timer. Impostazione standard: sistema a 24 ore. Premere e il simbolo ore 12:00 lampeggia Impostazione dell’orologio Premere , l’indicatore ora lampeggia, con l’orario aumenta ogni qualvolta – di 1 ora, nel display viene visualizzato „13:00“, „14:00“...
Nota Dopo l’impostazione del timer premere il tasto e il timer viene fermato. Il simbolo ► smette di lampeggiare e sul display viene visualizzato il simbolo 31.4 Fare del caffè Avviso ► Simbolo di pericolo: vapore bollente. ► Attenzione, dall’apparecchio potrebbe fuoriuscire vapore bollente. Prudenza, pericolo di ustioni! Aprire il coperchio del contenitore di macinazione e bollitura.
Página 102
Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua. Posizionare la brocca sulla piastra riscaldante, ribaltandola un poco all’inserimento. Infilare la spina, si sente un suono, l’apparecchio va in modalità di attesa (standby). Premere una volta il tasto . La spia di segnalazione si accende e il display è illuminato.
Página 103
Preparazione del caffè in chicchi per 1 fino a 2 tazze di caffè Il display visualizza , l’apparecchio macina per circa 22 secondi, poi il simbolo smette di lampeggiare e il simbolo lampeggia, ciò significa che il caffè viene preparato. Preparazione del caffè...
Indicazione ► Attendere alcuni minuti prima di ricuocere del caffè. ► L'apparecchio dopo la preparazione del caffè mantiene caldo il caffè ancora per 30 minuti, poi si spegne automaticamente. 31.5 Dopo l'uso Staccare il cavo di alimentazione e attendere finché l’apparecchio si è raffreddato. Rimuovere la brocca da sopra la piastra riscaldante.
Lavare il filtro sotto acqua corrente e poi asciugarlo. Lavare la brocca raffreddata anch’essa con acqua e poi asciugarla. Estrarre l’inserto filtro rotondo, pulirlo con il coperchio sotto acqua corrente e poi asciugarlo. Fissare di nuovo l’inserto filtro. Avviso ► Mai pulire la caffettiera quando ancora scotta. ►...
2. Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla marcatura MAX con la miscela decalcificante. 3. Posizionare la manopola all’impostazione per caffè in polvere, mettere sotto la brocca e premere il tasto START come se volete preparare del caffè. 4. Ripetere i passi 1-3. Dopo la preparazione (bollitura) non inserire più della miscela decalcificante nel serbatoio dell’acqua, bensì...
Il caffè non è denso abbastanza È stata riempita la corretta quantità di caffè in oppure è troppo denso. chicchi/caffè polvere? quantità ciascuna tazza è di un misurino (cucchiaino) colmo. Il caffè non è buono. La brocca è stata troppo a lungo sulla piastra riscaldante, soprattutto quando dentro vi è...
(sempre con scontrino d’acquisto!). 35 Dati tecnici Apparecchio Macchina da caffè elettrica con macinino Nome Coffee Compact electronic N. articolo 1848 Dati connessione 220-240V~, 50 Hz Potenza 600W Misure 17,5 x 27,5 x 26 cm Capacità...
36 Gebruiksaanwijzing Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Coffee Compact electronic als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 36.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Waarschuwing Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Página 113
► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Página 114
► Het apparaat alleen gebruiken voor koffie zetten en malen van koffiebonen, ► Doe geen andere vloeistof (behalve water) of voedingsmiddelen (als koffiebonen) in de Coffee Compact electronic . ► Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact zodra u het niet langer gebruikt of als u het wilt reinigen.
Página 115
► Doe nooit water in het apparaat als dit nog heet is. ► De deksel van het apparaat moet tijdens de werking altijd gesloten blijven. ► Gebruik de koffiepot nooit zonder deksel. ► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te worden gebruikt. ► Het apparaat is niet geschikt voor het klein maken van hete of vloeibare producten. ► Controleer de Maal-en-zet-houder op vreemde voorwerpen voordat u het apparaat gebruikt.
► Bij de eerste paar keer koffiezetten kan er door olieresten aan enige componenten rook of geurtjes ontstaan. Dit fenomeen verdwijnt na enige tijd en is normaal. ► Trek in het geval van een storing voor het vullen en na het gebruik, en voor de reiniging de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING ► De messen van het maalwerk zijn scherp, raak ze niet aan. Wees voorzichtig bij het legen van de maal-en-zet-houder en bij de reiniging. 38.1.2 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Het in dit apparaat verwarmde water, de gebruike koffiepot en de kookplaat van het apparaat, kunnen heel heet worden.
WAARSCHUWING ► Terwijl de koffie wordt gezet, moet het deksel van de koffiepot altijd gesloten blijven. ► Let op: De warmhoudplaat kan door restwarmte ook na gebruik nog warm zijn. ► Let op de waterdamp die uit het apparaat komt, zodat u zich niet verbrandt. Bedek de stoomuitlaat niet.
GEVAAR ► Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden. ► Dompel het apparaat of het netsnoer en de stekker nooit onder in water of in een andere vloeistof.
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 39.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: ...
39.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken.
40.1 Overzicht 1 Stoomuitlaat 2 Deksel van de maal-en-zet-houder 3 Filter 3a Filter-handgreep 4 Messen van het maalwerk 5 Maal-en-zet-houder 6 Druppelbescherming 7 Deksel van de watertank 8 Schaal van de watertank 9 Bedieningspaneel 10 Warmhoudplaat 11 Kan 12 Koffielepel (inhoud ca. 7 g)
Demontage van de maal-en-zet-houder (5) met filter (3) en deksel (2) Druk op de toets aan de linkerkant van het deksel, om het deksel van de maal-en-zet- houder op te tillen en vervolgens te verwijderen. Aan de onderkant van het deksel bevindt zich een ronde filterhouder, die u eraf kunt trekken.
40.3 Voor het eerste gebruik van het apparaat Maal-en-zet-houder, filter, deksel van de maal-en-zet-houder en kan verwijderen en onder stromend water reinigen en afdrogen. Apparaat weer in elkaar zetten. De watertank vullen met vers water - Toets een keer indrukken. Het indicatorlampje brandt en het display is verlicht.
Timer-instelling In standbymodus 2 seconden lang indrukken, het apparaat gaat naar de timer-instelling. Het timersymbool knippert. Met +/- het gewenste uur instellen met bevestigen en de gewenste minuut instellen met bevestigen. Het apparaat begint op de ingestelde tijd met het malen/zetten. Let op ►...
Página 127
► Let op: koffiebonen/koffiepoeder mogen niet in de watertoevoer (C) terecht komen. Open het deksel van de watertank (D). Vul met de gewenste hoeveelheid water overeenkomstig de schaal. Sluit het deksel van de watertank. Kan op de warmhoudplaat zetten, bij het plaatsen licht kantelen.
Página 128
Na instelling van de hoeveelheid koffiebonen/koffiepoeder drukt u op om te beginnen met koffiezetten. Koffie zetten met bonen voor 1 tot 2 kopjes koffie Het Display toont , het apparaat maalt ca. 22 seconden lang, dan stopt het symbool met knipperen en het knippert, dit betekent dat de koffie nu wordt gezet.
► De op het reservoir aangegeven maximale waterstand mag niet worden overschreden. ► Om warmteverlies te voorkomen, spoelt u de koffiepot voor het gebruik met warm water ► Wacht een paar minuten voordat u weer koffie zet. ► Het apparaat houdt na het zetten de koffie 30 minuten lang warm, daarna wordt het automatisch uitgeschakeld.
Druppelbescherming activeren en onder stromend water reinigen, vervolgens afdrogen. Filter onder stromend water reinigen en vervolgens afdrogen. Afgekoelde kan met water reinigen, daarna afdrogen. Ronder filterhouder eraf trekken, met deksel onder stromend water reinigen en afdrogen. Filterhouder vervolgens weer vastzetten. Waarschuwing ►...
Vraag uw waterbedrijf, wanneer u niet zeker bent van de hardheid van uw drinkwater. Gebruik een vloeibaar ontkalkingsmiddel, dat geschikt is voor koffiemachines, en lees de bijsluiter zorgvuldig door. Meng de ontkalker met koud water in een maatbeker. Wanneer u ontkalkpoeder gebruikt, moet dit volledig zijn opgelost. Vul de watertank tot de MAX-markering met de ontkalkeroplossing.
Het apparaat maakt tijdens de werking De watertank mag niet met heet water worden geluiden. gevuld. Het apparaat staat niet vast en horizontaal om een stabiele tafel. Het apparaat moet ontkalkt worden. Er komt koffiedik in de kan. Zit er teveel koffiepoeder in de maal-en-zet- houder en is deze overgelopen? Kan goed op de warmhoudplaat zetten.
(altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 45 Technische gegevens Apparaat Elektrische koffiemachine met maalwerk Naam Coffee Compact electronic Artikel nr. 1848 Aansluitgegevens 220-240V~, 50 Hz Power consumptie 600W Afmetingen buitenkant 17,5 x 27,5 x 26 cm Capaciteit Ca.
Página 134
Manual del usuario Cafetera eléctrica con molinillo Coffee Compact electronic Ref. 1848...
46 Manual del usuario 46.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Coffee Compact electronic le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Nota ► Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 46.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. ► El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
Nota ► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes. ►...
Página 139
Nota ► Desconecte el aparato si no tiene previsto seguir utilizándolo o si va a limpiarlo. ► No deje que el cable de alimentación cuelgue al alcance de los niños. ► Todas las tareas realizadas en el aparato más allá de su limpieza y mantenimiento normales deben ser realizadas por un servicio técnico autorizado.
Nota ► La tapa del aparato debe permanecer cerrada durante el funcionamiento. Nunca utilice la cafetera sin tapa. ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará...
Nota ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado. Antes de utilizar el aparato, revise el recipiente de molienda y preparación para detectar posibles objetos extraños. ► No coloque la jarra de cristal sobre una placa de mantenimiento del calor si el aparato está...
Nota ► Durante las primeras veces de uso, el aparato podría emitir algo de humo u olor en alguno de sus componentes, este fenómeno desaparece después de algún tiempo y se considera normal. ► Utilice el molinillo exclusivamente para moler granos de café...
47.3.2 Peligro de quemaduras Advertencia Tanto el agua, la máquina de café como la placa de calentamiento del aparato pueden estar muy calientes. Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor: ►...
Advertencia ► Preste atención para no quemarse, ya que puede salir vapor de agua caliente del aparato. No tape la salida de vapor. 47.3.3 Peligro de electrocución Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ►...
48 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 48.1 Instrucciones de seguridad Advertencia Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales.
48.5 Colocación 48.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos: Esta aparato debe colocarse sobre una superficie llana, estable y resistente al calor y mantenerse protegida frente a salpicaduras de agua y cualquier posible fuente de calor.
48.7 Precaución con el aparato Precaución ¡Peligro debido a una superficie caliente! ► No toque la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras! ► No deje objetos sobre el aparato. 48.8 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Página 148
7 tapa del depósito de agua 8 escala del depósito de agua 9 Panel de operación 10 placa de mantenimiento del calor 11 jarra 12 cuchara de café (equivale a unos 7 Desmontaje del recipiente de molienda (5) y preparación con filtro (3) y tapa (2) Pulse el botón de la parte izquierda de la tapa para levantar la tapa del depósito de molienda y preparación y poder retirarla.
49.2 Panel de operación 1 Botón ON/OFF con piloto luminoso indicador 2 Botón arranque/pausa 3 Ajuste de cantidad de granos de café / café en polvo 4 Pantalla 5 + aumentar ajuste, - reducir ajuste 6 Botón de hora y temporizador 49.3 Antes del primer uso del aparato Retire el recipiente de molienda y preparación, el filtro, la tapa del recipiente de molienda y preparación y la jarra y límpielos bajo el chorro de agua corriente;...
Página 150
Ajuste de tiempo y hora Si la pantalla está iluminada, pulse para ajustar la hora y el temporizador. El ajuste de fábrica es el sistema de 24 horas. pulse y el símbolo 12:00 parpadea Ajuste de hora Pulse y el indicador de horas parpadea, con + aumenta la hora en una hora –...
Nota ► Si no hay ningún temporizador ajustado, el aparato retornará después de 5 segundos al ajuste previo. Pulsar después de ajustar el temporizador y el temporizador se detendrá. ► dejará de parpadear y en la pantalla se mostrará 49.4 Preparación de café Advertencia ►...
Página 152
Conecte el enchufe de alimentación; sonará una señal acústica y el aparato pasará al modo Standy. - Pulsar el botón una vez. El piloto luminoso indicador se ilumina y la pantalla permanece iluminada El aparato se encuentra ahora en modo standby. Si vuelve a pulsar el botón - el aparato se apaga.
Página 153
Preparación de café a partir de granos para 1 a 2 tazas de café La pantalla muestra , el aparato muele durante unos 22 segundos y luego, el símbolo deja de parpadear y parpadea, lo que significa que el café se está preparando. Preparación de café...
Nota ► Para evitar pérdidas de calor, lave la jarra cafetera antes del uso con agua caliente. ► Espere unos minutos antes de volver a preparar el próximo café. ► El aparato se mantendrá caliente durante 30 minutos tras finalizar la preparación del café...
Lave el filtro bajo el chorro de agua caliente y luego séquelo. Lave la jarra cuando esté fría con agua y luego séquela. Extraer el filtro redondo, lavar con tapa bajo el agua corriente y secar. A continuación, volver a acoplar el filtro. Advertencia ►...
4. Repita los pasos del 1 al 3. No vuelva a introducir mezcla con eliminador de cal en el depósito de agua después de realizar el proceso de preparación, sino que debe rellenar una mezcla nueva. 5. Realice dos ciclos de preparación con agua (sin eliminador de cal) para eliminar restos. Nota ►...
No retire la jarra durante el proceso de preparación durante más de 30 segundos. El café no es suficientemente fuerte ¿Se ha llenado la cantidad correcta de granos de o el café está demasiado cargado. café/café molido? Debería ser una cucharada de café...
(siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 54 Datos técnicos Aparato Cafetera eléctrica con molinillo Denominación Coffee Compact electronic Nº de art. 1848 Conexión 220-240V~, 50 Hz Potencia 600W Medidas 17,5 x 27,5 x 26 cm Capacidad Ca.