Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: [email protected] Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: You can find the latest version of the instruction manual on our website: Vous trouverez la dernière version du mode d’emploi sur notre site Internet : Trovate la versione attuale delle istruzioni per l’uso anche sul nostro sito web:...
Página 3
3.5 Aufstellung ....................20 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort ..............20 3.6 Elektrischer Anschluss ................21 3.7 Typenschild ....................21 4 Bedienung und Betrieb ..................22 4.1 Übersicht ....................... 22 4.2 Zusammenbau ....................23 4.3 Bedienfeld ..................... 23 4.4 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ............24 4.5 ...
Página 4
11.1 Intended use ....................37 11.2 General Safety information ................38 11.3 Sources of danger ..................41 11.3.1 Danger of injury ....................41 11.3.2 Risk of burning and scalding ................41 11.3.3 Dangers due to electrical power ..............42 12 Commissioning ....................
Página 5
16 Disposal of the Old Device ................. 57 17 Guarantee ......................57 18 Technical Data ..................... 57 19 Mode d´emploi ..................... 59 19.1 Généralités ....................59 19.2 Informations relatives à ce manuel ............. 59 19.3 Avertissements de danger ................59 19.4 ...
Página 6
22.13 Changement de mode .................. 77 23 Nettoyage et entretien ..................77 23.1 Consignes de sécurité .................. 77 23.2 Nettoyage ...................... 78 23.3 Programme de rinçage pour le distributeur ..........78 23.4 Bac d'égouttage intérieur ................79 23.5 Nettoyage de la colonne à café / du groupe de percolation ...... 79 Nettoyage du groupe de percolation : ................
Página 7
31.1 Panoramica ....................96 31.2 Assemblaggio ....................97 31.3 Pannello di controllo ..................97 31.4 Prima di usare la prima volta l’apparecchio ..........98 31.5 Funzionoe del caffè espresso e caffè americano ........99 31.6 Salvataggio della quantità di caffè ............100 31.7 ...
Página 8
40 Ingebruikname ....................119 40.1 Veiligheidsvoorschriften ................119 40.2 Leveringsomvang en transportinspectie ..........119 40.3 Uitpakken ..................... 120 40.4 Verwijderen van de verpakking ..............120 40.5 Eisen aan de plek van plaatsing ..............120 40.6 Elektrische aansluiting ................121 40.7 Typeplaatje ....................
Página 9
47.2 Información acerca de este manual ............136 47.3 Advertencias ....................136 47.4 Limitación de responsabilidad ..............137 47.5 Derechos de autor (copyright) ..............137 48 Seguridad......................137 48.1 Uso previsto ....................137 48.2 Instrucciones generales de seguridad ............138 48.3 ...
Página 10
51.5 Limpieza de la tolva de café/ Unidad de preparación ......155 51.6 Eliminación de cal y programa de limpieza ..........155 51.7 Vaciado del aparato ..................157 52 Resolución de fallos ..................157 52.1 Instrucciones de seguridad ............... 157 52.2 ...
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Café Crema One dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zur Zubereitung von Kaffee und Espresso Mahlen von Kaffeebohnen Ausschenken von heißem Wasser Erzeugen von Milchschaum bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise: •...
Página 14
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. ► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Página 15
► Alle Arbeiten am Gerät, die über seine Reinigung und normale Pflege hinausgehen, dürfen nur von zugelassenen Servicecentern durchgeführt werden. ► Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen. ► Das Netzkabel darf nicht in Kontakt mit oder in die Nähe der heißen Teile des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten gebracht werden.
Página 16
► Das Gerät ist nicht geeignet für das Zerkleinern von heißen oder flüssigen Zutaten. ► Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. ► Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Servicebeauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
► In den Bohnenbehälter darf kein Kaffeepulver gefüllt werden. 2.3 Gefahrenquellen 2.3.1 Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: ► Berühren Sie keine beweglichen Teile. ► Berühren Sie nicht das Innere des Mahlwerks – Verletzungsgefahr! ►...
► Halten Sie während das Gerät arbeitet den Deckel des Bohnenbehälters und die Klappe der Brüheinheit unbedingt geschlossen. Die Brüheinheit darf während und auch kurz nach Betrieb des Gerätes nicht entfernt werden. ► Achtung: Wenn Sie während des Brühvorgangs den Wassertank nachfüllen wird der Brühvorgang nach Wiedereinsetzen des Wassertanks automatisch fortgesetzt.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können Funktionsstörungen am Gerät auftreten. ► Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Die Café Crema One wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Café Crema One Tropfschale mit Tropfgitter Trester/Satzbehälter innere Tropfschale Deckel des Bohnenbehälters Reinigungsbürste Mikrofasertuch Brüheinheit Abdeckklappe der Brüheinheit ...
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes gelangen können. Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
4 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. 4.1 Übersicht 8 Verstellbarer Auslass für Kaffee 1 Wassertank...
► Berühren Sie nicht das Innere des Mahlwerks – Verletzungsgefahr! Warnsymbol: heißer Dampf. ► Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr! ► Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Netzstecker läuft. 4.2 Zusammenbau Trester/Satz-Behälter auf die innere Tropfschale stellen und diese ins Gerät schieben.
LED-Displayanzeigen Blinkt: Wasser muss nachgefüllt werden oder Wassertank ist nicht korrekt platziert. Bohnenbehälter ist leer, Bohnen müssen nachgefüllt werden Leuchtet konstant: Trester/Satz-Behälter ist voll, Behälter leeren Blinkt: Trester/Satz-Behälter ist nicht korrekt eingesetzt. Behälter korrekt platzieren. leuchtet kontant: Brüheinheit ist nicht korrekt eingesetzt. Brüheinheit korrekt platzieren.
4. Das Verlängerungsröhrchen mit Schutzkappe wieder nach oben einsetzen. 5. Schutzkappe im Uhrzeigersinn fest drehen (siehe Abbildung). Gerät wieder zusammen bauen. Frisches Wasser in den Wassertank füllen. Entnehmen Sie dafür den Wassertank. ► Befüllen Sie den Wassertank nicht, wenn er sich noch im Gerät befindet.
Drücken Sie die Espresso- oder Kaffee-Taste und Espresso oder Kaffee wird ausgegeben. ► Benutzen Sie nur kaltes Wasser. ► Der auf dem Wassertank angegebene maximale Wasserstand darf nicht überschritten werden. ► Tipp: Wenn Sie Ihren Kaffee möglichst heiß genießen möchten, nutzen Sie keine kalte Tasse.
Drücken Sie für den Bezug von heißem Dampf zum Erzeugen von Milchschaum erneut. Stoppen Sie den Dampfbezug mit , wenn der Milchschaum die von Ihnen gewünschte Konsistenz besitzt. ► Das Wasser wird sehr heiß und mit hohem Druck aus der Düse ausgegeben. 4.9 Latte Macchiato Funktion Stellen Sie ein leeres Gefäß...
Drücken Sie und heißes Wasser wird ausgegeben. Sie können hiermit nun zum Beispiel Tee zubereiten. Hinweis ► Bitte aufpassen, dass das Wasser nicht überläuft. Sie können durch erneuten Druck auf die gewählte Taste den Zufluss stoppen. 4.12 Heißwassermenge speichern einmal drücken, erneut drücken und so lange den Finger auf der Taste liegen lassen, bis die gewünschte Menge Wasser ausgegeben wurde.
5 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. 5.1 Sicherheitshinweise Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: ►...
5.3 Spülprogramm für den Auslass Führen Sie täglich das Spülprogramm für den Kaffee-Auslass durch. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslass. Drücken Sie gleichzeitig für 5 Sekunden und der Auslass wird gespült. Entleeren und reinigen Sie das Gefäß. 5.4 Innere Tropfschale ►...
5.6 Entkalken & Reinigungsprogramm Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden sonst könnte der Kaffeegeschmack beeinträchtigt werden und die Kalkrückstände das Gerät schädigen. leuchtet konstant im Display. Dies bedeutet, dass das Gerät entkalkt werden muss. Das Gerät zählt die Mengen an Kaffeetassen, die ausgegeben wurden und zeigt abhängig davon den Hinweis “Entkalken”...
Wenn der erste Schritt des Entkalkungsvorgang durchgeführt wurde, blinken die Espresso-Taste im Display. Das Gerät piepst. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, da sich das Gerät abschalten könnte, wenn Sie folgende Schritte nicht zeitnah durchführen: Entfernen Sie alle Entkalker-Reste aus dem Wassertank und spülen Sie diesen gründlich durch.
6.1 Störungsursachen und –behebung Problem Mögliche Lösung Tasten reagieren nicht sofort auf Tasten sind verschmutz. Panel mit einem feuchten Tasten-Druck oder reagieren Tuch abwischen und abtrocknen. Finger komplett schlecht auf die Taste legen. Wassertank ist nicht korrekt eingesetzt. Wassertank korrekt platzieren. Zu wenig Wasser im Wassertank. blinkt Wasser nachfüllen.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Página 35
Original Operating Manual Fully automatic coffee machine Café Crema One (1881)
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Café Crema One will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. Use the device exclusively for its intended use. Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
Página 39
Please note ► Do not operate the device if it is empty. This could damage the device. ► Never fill the water tank beyond max-marking. Do ot use the device in case of overflowing. ► Unplug your device as soon as you stop using it or before cleaning it.
Página 40
Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► For your own safety, only use manufacturer accessories and spare parts suited to your device. ►...
Please note ► Do not use any caramelised or sugar-glazed coffee beans. Do not use green coffee (green or unroasted coffee beans) or blends with green coffee. This could damage the appliance. 11.3 Sources of danger 11.3.1 Danger of injury Warning By careless use of the device risk of injury exist because of sharp edges.
Warning ► Keep the lid of the bean container and the brewing unit cap closed while the device is working. The brewing unit must not be removed during operation, and also shortly after the device has been operated. ► Caution: If you refill the water tank during the brewing process, the brewing process automatically resumes after the water tank has been replaced.
Danger ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
12.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the Café Crema One is delivered with the following components: Café Crema One Drip tray with drip grid Microfiber cloth Coffee grounds container Internal drip tay ...
Choose the setup location in such a way that children cannot reach any hot surfaces on the device. Allow 150 mm clearance around the device and 350 mm above, so that you can remove the water tank. The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be disconnected easily, in the case of an emergency.
13.1 Overview 1 Water tank 7d Extension tube 2 Lid of the bean container 8 Adjustable outlet for coffee 3 Bean container 9 Coffee grounds container 4 Cover of the grinder 10 Internal drip tray 5 Controller for the adjustment of the degree 11 Drip tray 12 Drip grid of grinding...
13.2 Assembly Place the coffee grounds container on to the inner drip tray and push it into the appliance. Then insert the drip tray with the drip grid. Adjust the adjustable coffee outlet according to the selected cups / cup size. Fill the water tank with water and insert it.
Warning symbol, constantly illuminated: Brewing unit is not correctly inserted. Place the brewing unit correctly. Flashing: Cover cap of the brewing unit is not correctly closed. Place the cover cap correctly. constantly illuminated: The device must be descaled Flashing: Descaling process is running constantly illuminated: The device is emptied and then switches itself off.
Press at the same time for 5 seconds (until the device will beep 2 times) and the outlet for coffee is rinsed. Press the key. When you want to stop this process then press 2 times. To switch off the device, press the key.
13.7 Set the grinding degree Please note ► Only adjust the grinding degree if the device is grinding coffee beans, otherwise the grinder may be damaged ► A finer degree of grinding is recommended for a lighter roast. A coarser degree of grinding is recommended for a darker roast.
13.10 Iced Coffee function Place an empty vessel under the coffee outlet. Press to turn on the appliance. The device rinses and water is dispensed from the coffee outlet. Then pour the rinse water away. Place a vessel with the desired quantity of ice cubes under the coffee outlet. Press the button and a double portion of strong brewed coffee is dispensed.
* Pre-brewing: With less water pressure, the ground coffee is moistened and pre-brewed. Then the device brews with normal water pressure and prepares the coffee. Press button for 5 seconds then the will flash. Press the respective button for the switch to the selected mode. For Example when switching to the Eco mode press the button.
Warning ► Never put the device (besides above mentioned parts) into water or under running water. ► Be sure to unplug the device before cleaning. To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or unit in water or liquid. 14.3 Rinsing programme for the outlet Perform the rinsing programme for the coffee outlet every day.
14.6 Descaling & the cleaning programme The device has to be descaled regularly, otherwise the coffee taste will be affected and the scale deposits can damage the device. is constantly illuminated in the display. This means that the device needs to be descaled. The frequency of descaling depends on the water hardness and how often the device is used.
Do not leave the device unattended, as the device may switch off if you do not follow these steps promptly: Remove all the remains of the descaling agent from the water tank and thoroughly rinse it. Empty the collecting vessel and place it under the coffee outlet and the steam nozzle again.
15.1 Causes and rectification of faults Problem Possible solution Buttons do not react immediately The buttons are dirty. Wipe the panel with a damp to pressing them or react badly cloth and then dry it off. Put your finger completely on the key.
16 Disposal of the Old Device Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
Página 58
Mode d’emploi Original Machine à café entièrement automatique Café Crema One (1881) N° d’article 1848...
19 Mode d´emploi 19.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Café Crema One vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 19.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
20.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, Pour préparer du café et de l’expresso afin de Pour verser de l’eau bouillante Pour préparer de la mousse de lait Cet appareil est destiné...
Página 62
Remarque ► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. ► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à l’écart des enfants de moins de 8 ans. ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été...
Página 63
Remarque ► Toutes les opérations faites sur l'appareil excédant son nettoyage ou son entretien normal doivent être faites exclusivement par les centres de SAV agréés. ► Ne laissez pas le câble d'alimentation à portée des enfants. ► Le câble d'alimentation ne doit pas être mis en contact ou posé...
Página 64
Remarque ► Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son chargé de SAV ou une autre personne ayant des qualifications identiques pour éviter tout danger. ► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur externe ou une télécommande.
20.3 Sources de danger 20.3.1 Risque de blessure Attention En Cas d'utilisation imprudente de l'appareil, le risque de blessure apparaît suite aux arêtes coupantes. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter des blessures : ► Ne touchez pas les parties mobiles. Les lames du broyeur sont coupantes.
Attention ► Le café préparé est brulant. Maniez le récipient (tasse) avec précaution pour éviter de vous ébouillanter. ► Pendant que l’appareil fonctionne, gardez impérativement fermés le couvercle du réservoir à grains et le volet du groupe de percolation. Le groupe de percolation ne doit pas être enlevé...
Danger ► L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après- vente afin de prévenir tout danger.
21.1 Consignes de sécurité Attention Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes ! Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre en place par deux personnes.
21.5 Mise en place 21.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : L’appareil doit être posée sur une surface plane, stable et résistant à la chaleur et être protégée des éclaboussures et de toutes les sources de chaleur éventuelles.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé...
Schéma 22.1 1 Réservoir à eau 8 Distributeur réglable de café 2 Couvercle du réservoir à grains 9 Bac à marc 10 Bac d'égouttage intérieur 3 Réservoir à grains 11 Bac d'égouttage 12 Grille d’égouttage 4 Couvercle du moulin 13 Brosse de nettoyage 5 Régleur du degré...
22.2 Montage Poser le bac à marc sur le bac d’égouttage interne et glisser celui-ci dans l’appareil. Insérer ensuite le bac d’égouttage avec la grille d’égouttage. Adapter le distributeur de café réglable en fonction de la taille sélectionnée de la tasse ou du mug.
Le réservoir à grains est vide, il faut remettre des grains. Allumé en continu : Le bac à marc est plein, vider le bac Clignotant : Le bac à marc n’est pas inséré correctement.. Placez correctement le bac. allumé en continu : Le groupe de percolation n’est pas inséré correctement. Placez correctement le groupe de percolation.
Mettez un récipient sous le distributeur de café et la buse à vapeur. Brancher la prise de secteur Appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. L’appareil fait un rinçage et de l’eau ressort par le distributeur de café. Appuyez sur enfoncée et de l’eau chaude sort par la buse à...
22.6 Enregistrement d’une quantité de café Appuyer une fois sur la touche expresso ou café , appuyez à nouveau et laisser le doigt sur la touche jusqu’à ce que la quantité souhaitée de café ou d’expresso soit passée. Relâcher la touche. La quantité d’eau est enregistrée. 22.7 Réglage du degré...
Posez ensuite le récipient contenant la mousse de lait sous le distributeur de café. Appuyez sur la touche et une double part de café fort est distribuée. Vous pouvez ensuite déguster votre Latte Macchiato. 22.10 Fonction Café frappé Mettez un récipient vide sous le distributeur de café. Appuyez pour mettre l’appareil en marche.
22.13 Changement de mode Vous pouvez régler l’appareil sur différents modes : Ceux-ci se différencient comme suit : Fonction/mode ECO (mode Rapide Standard économie d’énergie) Le mode sélectionné La touche expresso La touche café se reconnaît comme La touche suit reste allumée en reste allumée reste...
Prudence ► Mettez l’appareil hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de courant de la théière de l’alimentation en courant. ► Si l’appareil n’est pas gardé propre, sa durée de vie en est affectée et il peut devenir nocif et être affecté...
23.4 Bac d'égouttage intérieur ► Videz régulièrement le bac d’égouttage intérieur car il sert aussi à recueillir l’eau. 23.5 Nettoyage de la colonne à café / du groupe de percolation Nettoyez la colonne à café/ groupe de percolation au moins une fois par mois et même plus en cas d’utilisation très fréquente de l’appareil.
Página 80
Vous devez détartrer l’appareil aussi souvent que possible indépendamment de la dureté de l’eau. La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau ainsi que de la fréquence d’utilisation. En cas d’eau molle, détartrer au moins tous les 3 mois ...
Videz le récipient de recuperation et remettez-le sous le distributeur de café et sous la buse à vapeur. Remplissez à nouveau le réservoir d’eau jusqu’au marquage maximum. Insérer le réservoir à eau dans l’appareil. Attention : l’appareil poursuit immédiatement le processus de détartrage et de nettoyage arrête de clignoter.
Le réservoir à eau n’est pas inséré correctement Positionner correctement le réservoir à eau. La LED clignote Trop peu d’eau dans le réservoir à eau. Remettre de l’eau. Trop peu de grains dans le réservoir à grains Remettre des grains. La LED clignote Colonne à...
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères. Remarque ► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de recyclage près de chez vous.
Página 84
Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè superautomatica Café Crema One (1881)
28 Istruzione d´uso 28.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
28.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni. ► Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso. Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono escluse.
Página 88
Indicazione ► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli. ► Non faccia funzionare il apparecchio, quando è vuoto. L’apparecchio può essere danneggiato. ►...
Página 89
Indicazione ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
Indicazione ► Utilizzare il macinino esclusivamente per macinare chicchi di caffè tostato. La macinazione di altri alimenti come noci, spezie o chicchi di caffè non tostati può causare che le lame diventano ottuse, ridurre la capacità di macinazione oppure portare a lesioni. ►...
Página 91
Avviso ► Non tenere parti del corpo sotto lo scarico / l’ugello del vapore mentre l’apparecchio è in funzione. Uno scarico/ugello del vapore sporco può spruzzare liquido scottante o vapore. Mantenere pulito l’apparecchio e lo scarico/ugello del vapore. ► Durante il funzionamento, l’erogatore, l’ugello vapore, il gruppo bollitore, il contenitore residui/fondi e le vaschette di scolo possono diventare molto caldi! ►...
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ►...
Pericolo ► Non avvitare mai l’apparecchio e mai eseguire delle modifiche tecniche. ► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. 30 Messa in funzione In questo capitolo riceverà...
Indicazione Tolga la pellicola protettiva blu solo poco prima che l'apparecchio venga posizionato nel luogo di posizionamento, per evitare graffi e sporco. 30.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
30.6 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché...
31.1 Panoramica 1 Serbatoio dell’acqua 8 Erogatore regolabile per il caffè 2 Coperchio del contenitore per chicchi 9 Contenitore residui/fondi 3 Contenitore per chicchi 10 Vaschetta di scolo interna 4 Copertura del macinino 11 Vaschetta di scolo 5 Regolatore per la regolazione del 12 Griglia di scolo grado di macinazione 6 Pannello di controllo...
31.2 Assemblaggio Mettere il contenitore residui/fondi sulla vaschetta di scolo interna e inserirla nell’apparecchio. Poi inserire la vaschetta di scolo con griglia di scolo. Adeguare l’erogatore di caffè regolabile in base alla grandezza delle tazze. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e inserirlo. Avviso Pericolo di schiacciamento! ►...
Acceso permanente: il contenitore residui/fondi è pieno, svuotare il contenitore lampeggia: il contenitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il contenitore. acceso permanente: il gruppo bollitore non è correttamente inserito. Posizionare correttamente il gruppo bollitore. Lampeggia: lo sportello di copertura del gruppo bollitore non è correttamente chiuso. Chiudere correttamente lo sportello di copertura del gruppo bollitore.
Riempire acqua fresca nel serbatoio dell'acqua. A tal proposito, rimuovere il serbatoio dell’acqua. Indicazione ► Non riempire il serbatoio dell’acqua quando è posto ancora nell’apparecchio. Mettere un recipiente sotto l’erogatore di caffè e l’ugello vapore. Infilare la spina di alimentazione. Premere , per accendere l’apparecchio.
Indicazione ► Il livello d'acqua massimo indicato sull'apparecchio non deve essere superato. ► Suggerimento: Se volete gustarvi il caffè caldo, vi suggeriamo di preriscaldare le tazze. ► Fare attenzione che il caffè espresso/americano o l’acqua non trabocchino. L’afflusso lo potete arrestare premendo di nuovo sul tasto selezionato. 31.6 Salvataggio della quantità...
Funzione 31.9 Latte macchiato Mettere un recipiente vuoto sotto l’erogatore di caffè e posizionare l’erogatore in corrispondenza dell’altezza bicchiere. . Premere , per accendere l’apparecchio. L’apparecchio risciacqua e l’acqua viene fuoriuscita dall’erogatore di caffè. Infine versare via l’acqua di risciacquo. Infine procedere come descritto sotto „ Funzione di schiuma di latte “.
31.12 Salva la quantità di acqua calda Premere una volta il tasto finché la quantità di acqua desiderata viene erogata Rilasciare il tasto. La quantità viene salvata. 31.13 Cambio modalità L’apparecchio può essere impostato in diverse modalità. Queste si distinguono come segue: Funzione/Modalità...
32.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio: ► L’apparecchio dovrà essere pulito regolarmente e residui di calcare dovranno essere rimossi. ► Spenga l’apparecchio prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro. ►...
Premere contemporaneamente contemporaneamente per 5 secondi , l’erogatore viene sciacquato. Svuotare e lavare il recipiente. 32.4 Vaschetta di scolo interna ► Svuotare regolarmente la vaschetta di scolo interna, poiché la stessa serve anche a raccogliere l'acqua. 32.5 Pulizia del pozzetto di caffè / gruppo bollitore, Pulire il pozzetto di caffè...
32.6 Decalcificazione e Programma di pulizia l’apparecchio deve essere regolarmente decalcificato, altrimenti il gusto del caffè potrebbe venirne pregiudicato e i residui di calcare danneggerebbero l’apparecchio. è acceso permanente sul display. Ciò significa che l’apparecchio deve essere decalcificato. L’apparecchio conta le quantità di tazze di caffè erogate e in funzione di ciò sul display visualizza il messaggio “Decalcificazione”.
Avviso ► Prestare attenzione perché dall’apparecchio / dal recipiente potrebbe schizzare fuori acqua scottante - Pericolo di ustioni/bruciature. Quando la prima fase della decalcificazione è stata eseguita, sul display lampeggiano e il tasto per caffè espresso . L’apparecchio suona: Non lasciare l'apparecchio incustodito, poiché...
Attenzione Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 33.1 Cause malfunzionamenti e risoluzione Problema Possibile soluzione I tasti non reagiscono subito I tasti sono sporchi.
Il caffè è senza crema. Il caffè non è fresco. Sostituire i chicchi di caffè. Il grado di macinazione è impostato sbagliato. Correggere il grado di macinazione. Indicazione Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 36 Dati tecnici Apparecchio Macchina da caffè superautomatica Nome Café Crema One N. articolo 1881 Dati connessione 220–240V;...
Página 110
Originele Gebruiksaanwijzing Volautomatische koffiemachine Café Crema One (1881)
37 Gebruiksaanwijzing Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Café Crema One als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
37.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Het apparaat is NIET geschikt voor de verwerking van ijsklontjes of dergelijke harde voedingsmiddelen. Waarschuwing Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Página 114
► Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen. ► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten. ► Gebruik de apparaat niet als deze leeg is. Dit kan het apparaat beschadigen.
Página 115
► De deksel van het apparaat moet tijdens de werking altijd gesloten blijven. ► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. ► Het apparaat is niet geschikt voor het klein maken van hete of vloeibare producten.
► Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt of opbergt. ► Bij de eerste paar keer koffiezetten kan er door olieresten aan enige componenten rook of geurtjes ontstaan. Dit fenomeen verdwijnt na enige tijd en is normaal. ► Trek in het geval van een storing voor het vullen en na het gebruik, en voor de reiniging de stekker uit het stopcontact.
39.1.2 Gevaar door verbranding en broei WAARSCHUWING Het in dit apparaat verwarmde water, de koffie en de opgschuimde melk kunnen zeer heet worden. Houdt u zich alstublieft aan de volgende veiligheids-voorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt of anderen zich verbranden. ►...
WAARSCHUWING ► Het apparaat mag alleen worden gebruikt, wanneer de lekbak met rooster en de interne lekbak met de opvangbak correct zijn geplaatst. 39.1.3 Gevaar door elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:...
Gevaar ► Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het waterreservoir verwijdert of vervangt. Trek na gebruik van het apparaat de stekker uit het stopcontact. ► Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt, verzorgt, uit elkaar haalt of in elkaar zet. ►...
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het transport. 40.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen. 40.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: ...
41.2 Montage Opvangbak op de interne lekbak plaatsen en deze in het apparaat schuiven. Vervolgens de lekbak met rooster plaatsen. Instelbare koffie-uitloop volgens de gekozen kopjes/bekergrootte aanpassen. waterreservoir met water vullen en plaatsen. Waarschuwing: Klemgevaar! ► Wees voorzichtig, wanneer u de opvangbak en de lekbak vervangt.
Bonenbak is leeg, bonen moeten worden bijgevuld. brandt constant: opvangbak is vol, bak legen Knippert: bak is niet correct geplaatst. Bak correct plaatsen. brandt continu: brouwunit is niet correct geplaatst. Brouwunit correct plaatsen. Knippert: afdekklep van de brouwunit is niet correct gesloten. Afdekklep voor de brouwunit correct sluiten.
Plaats een bak onder de koffie-uitloop en het stoompijpje. Stekker in het stopcontact steken. Druk op , om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat wordt gespoeld en er komt water uit de koffie-uitloop. Druk op en er komt heet water uit het stoompijpje.
41.6 Koffiehoeveelheid opslaan Espresso- of koffietoets een keer indrukken, vervolgens indrukken en net zolang ingedrukt houden totdat de gewenste hoeveelheid espresso/koffie is gezet. Toets loslaten. De water hoeveelheid wordt opgeslagen. 41.7 Maalsterkte instellen ► Maalsterkte alleen aanpassen, wanneer het apparaat koffiebonen maalt, anders kan het maalwerk beschadigd raken.
Giet het spoelwater vervolgens weg. Ga vervolgens te werk zoals onder „Melk opschuimen functie“ wordt beschreven. Plaats de bak met melkschuim vervolgens on der de koffie-uitloop. Druk op de toets en een dubbele portie sterke koffie wordt gezet. Vervolgens kunt u van de latte macchiato genieten.
41.13 Modus wijzigen U kunt het apparaat op verschillende modi instellen. Deze hebben de volgende verschillen: Functie/modus Snel Standaard (energiespaarmodus) Geselecteerde modus is als Espressotoets volgt te herkennen Toets brandt Koffie-toets constant, andere brandt brandt constant, toetsen knipperen constant, andere toetsen andere toetsen knipperen knipperen...
Voorzichtig ► Schakel de apparaat uit voordat u hem schoonmaakt en haal daarbij de stekker uit het stopcontact. ► Een niet goed schoon gehouden apparaat heeft een negatieve invloed op de levensduur van het apparaat en kan tot een gevaarlijke toestand en schimmel- of bacteriënvorming leiden.
42.5 Koffieschacht / brouwunit reinigen Reinig de koffieschacht minstens een keer per maand, bij zeer regelmatig gebruik van het apparaat ook vaker. In de koffieschacht kan zich koffiepoeder ophopen. Het koffiepoeder komt dan niet meer goed in de brouwunit. Reiniging van de brouwunit: 1.
Página 131
► Gebruik normale ontkalker voor volautomatische koffiezetautomaten. ► Gebruik in geen geval azijn of ontkalker voor waterkokers / normale koffiezetapparaten. Het apparaat kan beschadigd raken. Waterreservoir vullen tot aan de max-markering. Doe de ontkalker in de waterreservoir. Plaats de waterreservoir in het apparaat. Stekker in het stopcontact steken Grote opvangbak zo plaatsen, dat hij onder de koffie-uitlaat en onder het stoompijpje staat, omdat uit beide openingen water komt.
42.7 Apparaat leegmaken Een apparaat dat langere tijd niet wordt gebruikt, is opgeslagen of voor reparatie naar onze klantendienst moet worden gestuurd, moet volledig worden geleegd. en koffietoets samen ca. vijf seconden lang indrukken. De LED knippert. Waterreservoir verwijderen. De LED brandt nu continu.
Opvangbak is niet correct geplaatst Bak correct plaatsen. knippert Brouwunit is niet correct geplaatst. Brouwunit correct plaatsen. brandt continu Afdekklep van de brouwunit is niet correct gesloten. Afdekklep correct sluiten. knippert Apparaat kan niet worden Stroomsnoer zit niet goed in het stopcontact. uitgeschakeld.
45 Garantie Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden.
Página 135
Manual del usuario Cafetera súper automática Café Crema One (1881)
47 Manual del usuario 47.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Café Crema One le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
47.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
Página 139
Nota ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► No haga funcionar del aparato cuando esté vacío. El aparato se podría dañar.
Página 140
Nota ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Por su propia seguridad, solo debería utilizar los accesorios y piezas de repuesto originales del fabricante de su aparato.
Nota ► Durante las primeras veces de uso, el aparato podría emitir algo de humo u olor en alguno de sus componentes, este fenómeno desaparece después de algún tiempo y se considera normal. ► Utilice el molinillo exclusivamente para moler granos de café tostados.
48.3.2 Peligro de quemaduras y escaldamiento Advertencia El agua, el café o la leche espumada que se calientan en esta máquina pueden encontrarse a altas temperaturas. Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor: ►...
Advertencia ► Vacíe las bandejas de goteo con cuidado, ya que pueden contener agua muy caliente. Vacíe el recipiente de posos de café con cuidado, ya que los posos de café de su interior pueden estar muy calientes. ► Preste atención, ya que el agua que sale en forma de vapor puede quemar.
Peligro ► Incluso con el aparato apagado, puede quedar tensión en su interior mientras el enchufe permanezca conectado a la toma de alimentación. El aparato solo estará desconectado de la red eléctrica cuando el enchufe esté desconectado. ► Desconecte el enchufe de alimentación antes de retirar o colocar el depósito de agua.
Nota Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 49.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
50.1 Descripción general 1 Depósito de agua 2 Tapa del recipiente de granos de café 3 Recipiente de granos de café 4 Tapa del mecanismo de molienda 5 Regulador para el ajuste del nivel de molido 6 Panel de mando 7 Boquilla de vapor 7a Anillo indicador 7b Boquilla...
50.2 Ensamblaje Coloque el recipiente de recogida de posos de café en la bandeja de goteo interior e insértelo en el aparato. A continuación, inserte la bandeja de goteo con la rejilla. Adaptar la salida regulable de café conforme al tamaño de taza o recipiente seleccionado.
se ilumina con luz fija El recipiente de recogida de posos de café está lleno, vaciar el depósito Parpadea: El recipiente no está correctamente colocado. Inserte correctamente el recipiente de posos de café. se ilumina con luz fija: La unidad de preparación no está correctamente colocada. Inserte correctamente la unidad de preparación Parpadea: La compuerta de la unidad de preparación no está...
Coloque un recipiente bajo la salida de café y la boquilla de vapor. Conectar el enchufe de alimentación. Pulse para encender el aparato. El aparato realiza un ciclo de lavado y sale agua a través de la salida de café. Pulse el botón y sale agua caliente de la boquilla de vapor.
50.6 Memorización de la cantidad de café Pulse el botón de café espresso o café normal , púlselo de nuevo y mantenga el dedo sobre el botón hasta que haya preparado la cantidad de café espresso/café normal deseada. Suelte el botón La cantidad de agua quedará guardada. 50.7 Ajuste del grado de molido Nota ►...
50.10 Función de Café helado Coloque un recipiente vacío bajo la salida de café. Pulse para encender el aparato. El aparato realiza un ciclo de lavado y sale agua a través de la salida de dispensado de café. Finalmente, tire el agua de lavado.
Función/modo ECO (modo de Rápido Normal ahorro de energía) Desconexión Después de 10 Después de 30 Después de 20 automática minutos minutos minutos *Preparación previa: a una baja presión del agua se humedece el café molido y prepara previamente. A continuación, el aparato prepara el café a la presión del agua normal. Pulse el botón durante 5 segundos y parpadeará...
Precaución ► Limpie el aparato y vacíelo completamente si no va a utilizarlo durante un largo período de tiempo. ► Cambie el agua diariamente para evitar que se produzcan gérmenes. 51.2 Limpieza Vacíe diariamente la bandeja de goteo, la rejilla, la bandeja de goteo interior, la unidad de preparación, el depósito de recogida de posos de café...
51.5 Limpieza de la tolva de café/ Unidad de preparación Limpie la tolva de café como mínimo una vez al mes o con mayor frecuencia durante el uso más frecuente del aparato. En la tolva de café puede depositarse y acumularse polvillo de café. Este polvillo no caerá correctamente en la unidad de preparación.
Página 156
Si utiliza agua blanda: como mínimo cada 3 meses. Si utiliza agua dura: una vez al mes. Consulte a la compañía de aguas de su municipio ante la duda. Puede ver si es necesario eliminar la cal observando los siguientes indicadores: ...
Vuelva a rellenar el depósito de agua hasta la marca MAX. Coloque el depósito de agua en el aparato. Atención el aparato reanudará de inmediato el proceso de eliminación de cal y limpieza y comenzará a parpadear. Una vez finalizado el proceso, el aparato se apagará automáticamente. Vacíe el depósito de recogida y lavado del depósito de agua de nuevo a fondo.
52.2 Problemas, causas y remedios Problema Posible solución Los botones no reaccionan de Los botones están sucios. Limpie y seque el inmediato tras ser pulsados o les panel utilizando un paño húmedo. cuesta reaccionar Coloque el dedo completamente sobre el botón El depósito de agua no está...
Nota Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. 53 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad.
55 Datos técnicos Aparato Cafetera súper automática Denominación Café Crema One Nº de art. 1881 Conexión 220–240V; 50-60Hz Potencia 1350W Medidas 18,5 cm x 34 cm x 42 cm Capacidad 1,2 L Peso neto 8,3 kg...