CAME Z Serie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:
CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
Descrizione scheda comando
La scheda elettrica ZA3 è adatta al
comando di automazioni per cancelli a
battente della serie ATI, FERNI e
FROG, alimentati a 230V con potenza
fino a 600W, frequenza 50÷60 Hz.
Progettata e costruita interamente
dalla CAME S.p.A., risponde alle
vigenti norme UNI 8612. La scheda va
inserita e fissata nel contenitore in
ABS (S4339 o S4340) con grado di
protezione IP54, dotato di
Z | Z
SERIE
SERIES
SCHEDA COMANDO
CONTROL BOARD
CARTE DE COMMANDE
STEUERPLATINE
TARJETA DE MANDO
QUADRO COMANDO
CARATTERISTICHE GENERALI
/
Z |
SÉRIE
BAUREIHE
presa per il riciclo d'aria e completo di
trasformatore.
La scheda va alimentata con tensione
di 230V (a.c.) sui morsetti L1-L2 e
protetta in ingresso con due fusibili di
linea da 5A. I dispositivi di comando
sono a bassa tensione e protetti con
fusibile da 3.15A.
La potenza complessiva degli accesso-
ri (24V) non deve superare i 20W.
Z |
Z
SERIE
Documentazione
ZA3
O
1
2
3
4
5 6
7
8
9 10
N
Tecnica
S13
2.1
rev.
02/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319S13
-1-
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME Z Serie

  • Página 1 600W, frequenza 50÷60 Hz. linea da 5A. I dispositivi di comando Progettata e costruita interamente sono a bassa tensione e protetti con dalla CAME S.p.A., risponde alle fusibile da 3.15A. vigenti norme UNI 8612. La scheda va La potenza complessiva degli accesso- inserita e fissata nel contenitore in ri (24V) non deve superare i 20W.
  • Página 2 Sicurezza Accessori collegabili - Lampada di segnalazione "cancello Le fotocellule possono essere colle- gate e predisposte per: aperto" (10-5); - Riapertura in fase di chiusura (2-C1), - Lampada ciclo 60W max. Lampada le fotocellule rilevando un ostacolo che illumina la zona di manovra, durante la fase di chiusura del cancel- rimane accesa dal momento in cui le lo, provocano l'inversione di marcia...
  • Página 3 Regolazioni - Colpo d’ariete. Ad ogni comando di apertura, le ante premono in battuta di - Tempo chiusura automatica; chiusura per un secondo, facilitando - Tempo apertura parziale e ritardo l’operazione di sgancio dell’elettro- chiusura del 2° motore; serratura collegata sui morsetti 11-S. - Tempo lavoro.
  • Página 4: General Characteristics

    600W power and 50- closed; - Partial stop, shutdown of moving 60Hz frequency. Wholly designed and built by CAME gate, with activation of an automatic S.p.A., it meets UNI 8612 regulations closing cycle (2-CX); in force. The board is inserted and...
  • Página 5 Other functions available - "Operator present" function: Gate - Automatic closing. The automatic operates only when the pushbutton is closing timer is automatically activated held down (the radio remote control at the end of the opening cycle. The system is deactivated); preset, adjustable automatic closing - Partial opening , second motor door time is automatically interrupted by the...
  • Página 6: Caractéristiques Générales

    50÷60 Hz. - Stop partiel , arrêt du portail, si en Conçue et construite entièrement par mouvement, et conséquente program- CAME S.p.A., elle est conforme aux mation pour la fermeture automatique normes NFP 25-362 en vigueur. La (2-CX); - Stop total (1-2), arrêt du portail et carte doit être placée et fixée dans le...
  • Página 7 Autres fonctions - Fonction “homme mort” . - Fermeture automatique. Le Fonctionnement du portail en temporisateur de fermeture maintenant appuyé le bouton-poussoir automatique est autoalimenté à la fin (exclut la fonction de la du temps de la course en ouverture. Le radiocommande);...
  • Página 8: Allgemeine Merkmale

    230V und einer Leistung bis zu 600W, Umkehr der Laufrichtung vom Tor aus, Frequenz 50÷60 Hz, geeignet. Entwurf bis dieses wieder vollständig und Konstruktion sind von der CAME geschlossen ist; - T eilstop , Stillstand des Tores während S.p.A.; sie entspricht den geltenden Richtlinien UNI 8612.
  • Página 9 - Elektroschloß (11-S); (NC-Kontakt 2-CX) bitte eine der beiden Funktionen mithilfe vom Dip Andere Wahlfunktionen wählen (siehe S.14); - Schließautomatik . Der Schließ- - Funktion “Bedienung vom Steuerpult” . automatik-Zeischalter speist sich beim Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst . (Funkfernsteuerung ausgeschlossen);...
  • Página 10: Caracteristicas Generales

    600W, frecuencia 50÷60 Hz. se encuentra en movimiento con la Diseñada y fabricada completamente consiguiente predisposición al cierre por CAME S.p.A., responde a las automático (2-CX); - Parada total (1-2), parada de la normas UNI 8612 vigentes. La tarjeta se instala y fija en una caja de ABS...
  • Página 11 Otras funciones seleccionables CX), seleccionar una de las dos - Cierre automático . El temporizador de funciones mediante Dip (ver pág.14); cierre automático se autoalimenta en - Función a "hombre presente" . fin-de-tiempo carrera en fase de Funcionamiento de la puerta apertura.
  • Página 12: Componenti Principali

    SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE Nota: serie FROG, collega- re i fili neri che fuoriescono dalla scheda sui connettori del condensatore del 1° motore e i fili rossi sul con- densatore del 2° motore. Rosso Nero Black...
  • Página 13 MAIN COMPONENTES ENGLISH 1 Terminal block for external conections 2 5A line fuses 3 3.15A central control unit fuse 4 24V power-supply signalling LED 5 Radio-code save buttons 6 Trimmer for adjustment operating time 7 Trimmer for adjustment automatic closing 8 Trimmer for adjustment delay on closing cycle motor n°2 and partial opening 9 10-dip function switch (see p.14) 10 Radiofrequency board socket (se table)
  • Página 14 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES / 10-WAY DIP-SWITCH ZEHNWEG-DIP-SWITCH / 9 1 0 8 9 10 4 5 6 QUADRO COM ANDO ITALIANO 1 ON Chiusura automatica attivata; (1OFF-disattivata) 2 ON "Apre-stop-chiude-stop"...
  • Página 15 ENGLISH 1 ON Automatic closure enabled; (1OFF-disabled) 2 ON "Open-stop-close-stop" with button (2-7) and radio control (AF board inserted) enabled; 2 OFF "Open-close" with button (2-7) and radio control (AF board inserted) enabled; 3 ON "Only opening" with radio control (AF board inserted) enabled; (3OFF- disabled) 4 ON Pre-flashing (opening and closing) enabled;...
  • Página 16 DEUTSCH 1 ON Schließautomatik zugeschaltet; (1OFF-ausgeschlossen) 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; 2 OFF "Öffnen-Schließen" mit Druckknopf (2-7) und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; 3 ON "Nur Öffnen" mit Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; (3 OFF-ausgeschlossen) 4 ON Vorblinken beim...
  • Página 17 REGOLAZIONI - ADJUSTMENTS - RÉGLAGES - EINSTELLUNGEN - REGULACIONES ITALIANO 9 1 0 Trimmer T.L. = Regolazione tempo di lavoro da un minimo di 0” a un massi- mo di 120”. QUADRO COM ANDO Trimmer T.C.A. = Regolazione tempo di chiusura automatica da un minimo di 1”...
  • Página 18 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 10 11 S 1 2 3 3P 4 5 7 2 C1CX B1B2 U V W X Y E E3 Alimentazione quadro comando - 230V (a.c.) Power supply for control unit - 230V (a.c.) Alimentation armoire de commande - 230V (c.a.) Stromversorgung Steuergerät - 230V (Wechselstrom)
  • Página 19 Collegamento lampada ciclo (230V-60W) Connection (230V-60W) cycle lamp Connection lampe cycle (230V-60W) Anschluß Betriebszyklus-Anzeigeleuchte (230V60W) Conexionado lámpara ciclo (230V-60W) Lampada spia (24V-3W max.) "cancello aperto" (24V-3W max.) "gate-opened" signal lamp Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail ouverture" Signallampe (24V-3W max.) "Tor Öffnen" Lampara indicadora (24V-3W max.) "puerta abierta"...
  • Página 20 Pulsante (N.O.) per apertura parziale (apertura del 2° motore) Pushbutton (normally open) partial opening (opens to motor no. 2) Bouton-poussoir (N.O.) pour ouverture partielle (ouvertu- re du 2° moteur) Drucktaster (Arbeitskontakt) für Teilweises Öffnen (Öffnung eines einzigen Torflügels über Motor 2) Tecla (N.O.) para apertura parcial (apertura del 2°...
  • Página 21 Contatto (N.C.) di richiusura durante l'apertura Contact (N.C.) for re-closing during opening Contact (N.F.) de réfermeture pendant l'ouverture Runekontakt Wiederschließen beim Öffnen Contacto (N.C.) de recierre en la fase de apertura 4 5 6 8 9 10 8 OFF - 10 OFF Contatto (N.C.) stop parziale 4 5 6 8 9 10...
  • Página 22: Procedimiento

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL INSTALLAZIONE DEL RADIO CONTROL INSTALLATION DE LA INSTALLATION DER INSTALACIÓN DEL RADIOCOMANDO INSTALLATION RADIOCOMMANDE RADIOSTEUERUNG RADIOMANDO PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. inserire una A. insert an AF A. Stecken Sie A. placer une car- A.
  • Página 23 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje...
  • Página 24 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI STANDARD ENCODING PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICA PROCEDURE CODIFICATION 1.segnare un codice (anche 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également per archivio) pour les archives)
  • Página 25 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e succes- sive impostazioni su canali diversi vedi fig.
  • Página 26 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL Tenere premuto il -Keep the CH1 -Appuyer sur la -Halten Sie die -Mantener key pressed on Taste CH1 an der tasto "CH1"...
  • Página 27 signal LED Anzeigeleuchtdiode AF radiofrequency board Funkfrequenz-Platine AF -27-...
  • Página 28 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO UMERO ERDE (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 800 295830 CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI CAME GMBH____K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)

Este manual también es adecuado para:

Za3

Tabla de contenido