CAME Z Serie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:

Enlaces rápidos

SERIE
CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO
Descrizione quadro comando
Quadro elettrico per motoriduttore BK800S con alimenta-
zione 230V monofase; frequenza 50÷60 Hz. Progettato e
costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici
S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza, con grado
di protezione IP54. Scatola in ABS, dotata di presa per il
riciclo d'aria. Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Descrizione tecnica scheda base
La scheda comando va alimentata sui morsetti L1 e L2
ed è protetta in ingresso con fusibile 8A. I dispositivi di
comando sono a bassa tensione (24V), e sono protetti
con fusibile da 2A. La potenza complessiva degli acces-
sori a 24V, non deve superare i 20W. Il tempo lavoro è
fisso a 150 secondi.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-C1);
- Richiusura in fase di apertura (2-CX, vedi dip 8-9);
- Stop parziale, arresto del cancello se in movimento con conseguente
predisposizione alla chiusura automatica (2-CX,vedi dip 8-9);
- Stop totale (1-2), arresto del cancello escludendo l'even-
tuale ciclo di chiusura automatica; per riprendere il movi-
mento bisogna agire sulla pulsantiera o sul radiocomando;
Nota: se un contatto di sicurezza normalmente chiuso (2-
C1, 2-CX, 1-2) si apre, viene segnalato dal lampeggio del
LED di segnalazione (n°11);
- Rilevazione di presenza ostacolo. A motore fermo (can-
cello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale),
impedisce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurez-
za (es.fotocellule) rilevano un ostacolo;
- Funzione del test di sicurezza. Ad ogni comando di aper-
tura e chiusura delle ante, la centralina ne verifica l'effi-
cienza delle fotocellule (vedi pag. 7).
Altre funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di chiusura auto-
matica si autoalimenta a finecorsa in apertura. Il tempo
prefissato regolabile, é comunque subordinato dall'inter-
vento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo
un intervento di «stop» totale o in mancanza di energia
elettrica;
- Apertura parziale. Apertura del cancello per passaggio
ATTENZIONE: prima di intervenire all'interno dell'apparecchiatura, togliere la tensione di linea
Z | Z
|
Z |
SERIES
SÉRIE
BAUREIHE
ZBKS
240 mm
Z|
Z
SERIE
120 mm
145 mm
pedonale, viene attivata collegandosi ai morsetti 2-3P ed
è regolabile mediante trimmer AP.PARZ.. Con questa fun-
zione, la chiusura automatica varia nel seguente modo:
1) Dip 12 in ON: dopo un'apertura parziale, il tempo di chiu-
sura automatica è indipendente dalla regolazione del trim-
mer TCA e dalla posizione del dip 1, ed è fisso a 8 secon-
di.
2) Dip 12 in OFF: dopo un'apertura parziale, il tempo di
chiusura automatica è regolabile solo se il dip 1 è posizio-
nato in ON;
- Lampada ciclo. Lampada che illumina la zona di mano-
vra, rimane accesa dal momento in cui l'anta inizia l'aper-
tura fino alla completa chiusura (compreso il tempo di chiu-
sura automatica). Nel caso non venga inserita la chiusura
automatica, rimane accesa solo durante il movimento (E-
EX);
- Lampada di cortesia. Lampada che illumina la zona di
manovra, dopo un comando di apertura rimane accesa con
un tempo fisso di 5 minuti e 30 secondi (E-EX, vedi pag.
8);
- Funzione a "uomo presente". Funzionamento del cancel-
lo mantenendo premuto il pulsante (esclude il funziona-
mento del radiocomando);
- Prelampeggio di 5 secondi sia in apertura sia in chiusura
dell'anta;
- Funzione master; il quadro assume tutte le funzioni di
comando nel caso di due motori abbinati (vedi pagina 13);
- Funzione slave; il quadro viene esclusivamente pilotato
dal "MASTER" (vedi pagina 13);
- Abilitazione alle funzioni di stop parziale o richiusura du-
rante l'apertura, contatto normalmente chiuso (2-CX), se-
lezionare una delle due funzioni tramite dip, vedi selezioni
funzioni.
Regolazioni
- Trimmer AP.PARZ. = Apertura parziale: da 1" a 14";
- Trimmer TCA.= Tempo chiusura automatica: da 1" a 150";
Documentazione
Tecnica
T25
0.1
rev.
03/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319T25
loading

Resumen de contenidos para CAME Z Serie

  • Página 1 230V monofase; frequenza 50÷60 Hz. Progettato e zione, la chiusura automatica varia nel seguente modo: costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici 1) Dip 12 in ON: dopo un'apertura parziale, il tempo di chiu- S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza, con grado sura automatica è...
  • Página 2 50-60 Hz. a fixed time of 5 minutes and 30 seconds (E-EX, see page 8); Designed and built entirety by CAME Cancelli automatici S.p.A., in full compliance with current safety standards, - "Operator present" function: Gate operates only when the pushbutton is held down (the radio remote control and with an IP54 protecting rating.
  • Página 3 à partir du moment ou les portes alimentation 230V monophasée; fréquence 50÷60 Hz. commencent l'ouverture jusqu'à la fermeture complète (y Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME compris le temps de fermeture automatique). Si elle n'est Cancelli Automatici S.p.A., conformément aux normes pas insérée la fermeture automatique reste allumée seu-...
  • Página 4 Beginn des Öffnens bis zum Einphasenstromversorgung; Frequenz: 50-60 Hz. vollständigen Schließen der Torflügel eingeschaltet (ein- Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S.p.A. schließlich Wartezeit für automatisches Schließen). Wenn gemäß geltender Sicherheilsnormen entwickelt und das automatische Schließen nicht zugeschaltet ist, bleibt hergestellt.
  • Página 5 230V monofásica: frecuencia 50÷60 Hz. hojas empiezan la apertura hasta el cierre completo (inclu- Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli yendo el tiempo de cierre automático). Si no se habilita el Automatici S.p.A., cumple con las normas de seguridad cierre automático, el cierre permanece encendido sólo du-...
  • Página 6 ZBKS SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE FUSIBILE QUADRO COMANDO ZBKS FUS. LINEA 8A APRE 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 CHIUDE COMPONENTI COMPOSANTS HAUPTKOMPONENTEN COMPONENTES MAIN COMPONENTS PRINCIPALI PRINCIPAUX PRINCIPALES 1 Morsettiere di 1 Plaque à...
  • Página 7 ZBKS TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE PHOTOCELL FUNCTION TEST TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR DAS FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS 10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 Consente alla centra- The control unit will now Cela permet au boî- Dadurch besteht die Permite a la central lina di verificare l'effi-...
  • Página 8: Electrical Connections

    ZBKS ELECTRICAL CONNECTIONS COLLEGAMENTI ELETTRICI BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS U V W E EX FC FA F L1 L2 2 C1 CX B1 B 10 11 TS 1 2 3 3P 4 5 7 Alimentazione 230V (a.c.) power input 230V (a.c.) Alimentation 230V (a.c.) Stromversorgung 230V (a.c.) Alimentación 230V (a.c.)
  • Página 9 Pulsante per apertura parziale (N.O.) Open button (N.O.) for partial aperture Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) pour ouverture partial Taste Öffnen (Arbeitskontakt) für TeilÖffnung Pulsador de apertura (N.O.) para aperture parcial Pulsante chiude (N.O.) Close button (N.O.) Poussoir de fermeture (N.O.) Taste Schließen (Arbeitskontakt) Pulsador de cierre (N.O.) Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»...
  • Página 10 ZBKS LIMITATORE DI COPPIA MOTORE - MOTOR TORQUE LIMITER - LIMITEUR DE COUPLE MOTEUR DREHMOMENTBEGRENZER DES MOTORS - LIMITADOR DE PAR MOTOR Per variare la coppia To vary the motor Pour varier le couple Para variar el par mo- Zur Änderung des motore, spostare il fa- torque, move the indi- du moteur, déplacer...
  • Página 11 FRANÇAIS 1 ON Fonction fermeture automatique activé; (1O FF éteinte) 2 ON Fonction "ouvre-stop-ferme-stop" avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée) activé; 2 OFF Fonction "ouvre-ferme" avec bouton (2-7) et commande-radio (carte AF insérée) activé; 3 ON Fonction "soulement ouverture" avec commande-radio (carte AF insérée) activé; 4 ON Fonctionnement avec "homme mort"...
  • Página 12: Dip-Switches

    ZBKS SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS - FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCHES (11-20) 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 ENGLISH DEUTSCH ESPANIOL...
  • Página 13 ZBKS COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS - Coordinare il senso - Match the directions in -Coordonnerle le sens -Die Gangrichtung der Ge- - Coordinar el sentido which gear motors A and B triebemotoren A und B durch de marcha de los...
  • Página 14 ZBKS COLLEGAMENTO PER MOTORI ABBINATI CONNECTIONS FOR COMBINED MOTORS CONNEXIONS POUR MOTEURS ACCOUPLÉS ANSCHLUSSE FÜR PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN CONEXIÓN PARA MOTORES ACOPLADOS SCHEDA RADIOFREQUENZA "AF" "AF" RADIO FREQUENCY BOARD 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 CARTE FREQUENCE RADIO "AF" RADIOFREQUENZKARTE «AF»...
  • Página 15 ZBKS INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ENGLISH DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPANOL PROCEDURE PROZEDUR PROCEDURA PROCEDURE PROCEDIMIENTO A. insert an A. inserire una A. placer une carte A. Stecken Sie eine A.
  • Página 16 ZBKS CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
  • Página 17 ZBKS CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR...
  • Página 18 ZBKS CODE STORAGE MEMORIZZAZIONE CODICE MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE MEMORIZACIÓN CÓDIGO -Assicurarsi che il dip -Position Dip 15 to OFF -Coloque el dip 15 en - Positionner le dip 15 -Stellen Sie den Dip- 15 sia in OFF (pro- (limit switch program- OFF (programación fi- sur OFF (programma-...
  • Página 19 Fig./Abb. 1 Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenz-Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF 3 4 5 6 7 8 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 «Dip 15 OFF» LED di segnalazione signal LED 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 2 0 LED de signalisation Anzeigeleuchtdiode...
  • Página 20 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383 www.came.it CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)

Este manual también es adecuado para:

Zbks