SHERCO ST 2012 Serie Manual De Mantenimiento Y Operacion página 14

El mantenimiento del filtro de aire es ahora mucho
E
más fácil en la nueva Sherco. Este va instalado justo
donde antes estaba el depósito de combustible. Para
acceder al conjunto filtrante se puede realizar sin la
ayuda de ninguna herramienta. Una vez limpio el filtro
es recomendable aplicar aceite Minerva especial para
filtros
L'entretien du filtre à air est dorénavant plus facile
F
sur la nouvelle Sherco. Il est monté là où était le ré-
servoir de carburant auparavant. On peut accéder à
l'ensemble filtrant sans l'aide d'aucun outil. Une fois
nettoyé, il est recommandé d'appliquer sur le filtre,
l'huile Minerva spéciale pour les filtres à air.
Air filter maintenance is now much easier on the
GB
new Sherco. It is now located where the fuel tank was
previously. The air filter can be removed and installed
without the use of tools. Once the filter is cleaned it
should receive an application of special air filter oil.
B
El circuito de refrigeración se puede llenar por el
E
propio radiador, provisto de una boca
en su lado izquierdo. La operación debe realizarse
siempre con el motor en frío. Justo al lado del tapón
del radiador se encuentra la válvula
la cual no debe manipularse ya que viene regulada por
el fabricante.
Le circuit de refroidissement peut être rempli par
F
son radiateur, pourvu d'un orifice
sur le côté gauche. L'opération doit toujours être réa-
lisée moteur froid. Juste à côté du bouchon du radia-
teur, se trouve le clapet de sécurité
pas être modifié puisqu'il est réglé par le fabricant.
The cooling system can be filled at the radiator it-
GB
A
self, there is an inlet located
on its left side. Always
check and fill the radiator when the engine is cold.
Right next to the radiator cap is the
which should not be manipulated as it is preset by the
manufacturer.
Sherco ST 2012 Series
A
Para el llenado del circuito de refrigeración del
E
A
motor de 4 tiempos, el cilindro dispone de un peque-
de entrada
ño purgador en la parte derecha del mismo, con el fin
de facilitar la eliminación del aire que impediría una
correcta circulación del refrigerante.
B
de seguridad
Pour le remplissage du circuit, de refroidissement
F
A
du moteur 4 temps, le cylindre dispose d'une petite
de remplissage
purge sur le côté droit qui facilite l'élimination com-
plète de l'air qui pourrait contrarier la bonne circula-
tion du liquide de refroidissement.
B
, lequel ne doit
When filling the cooling system on a 4-stroke
GB
engine it is necessary to open the small vent which
is located on the right hand side of the engine. This
vent should be opened to eliminate any air from the
B
safety valve
cooling system which would prevent proper circula-
tion of the coolant. Once the air has been purged the
vent should be closed.
4T
4T
13
loading