Craftsman 25403 Manual De Las Instrucciones página 34

Tabla de contenido
5
Warm motor: Push the gas control half-way to full gas
position "'_".
Bei warmem Motor: Gashebel in die Votlgasstellung
"'_"
schieben.
(_) Si le moteur est chaud: pousser la commande des gaz & mi-
distance de sa position d'accet6ration
maximale"'_".
Moter caliente: Empuje el aceterador hasta la mitad de su
recorrido hacia ta posici6n de plenos gases "'_".
Motore caldo: Portare it comando del gas sul massimo ",4_".
(_)
Bij een warme motor: Schuif de gashendet halverwege naar
de volgaspositie
"_".
Turn the ignition key to "START position".
NOTE
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
(_) ZOndschl_Jssel auf "START" drehen.
HINWEIS
Den Anlasser nicht jeweits I&nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt,
vor dem n_chsten
AnlaSversuch
ca. 10 Sekunden warten.
(_)Tourner
la clef de contact
en position
de demarrage
"START".
REMARQUE
Ne pas faire tourner le demarreur pendant plus de 5 secondes
& ta fois. Si le moteur ne demarre pas, attendre une dizaine
de secondes avant de refaire un essai de demarrage.
Ponga la Ilave de encendido
en la posici6n de arranque
"START".
NOTA
No haga funcionar
el motor de arranque
mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare la chiave su "START".
NOTA
Non inserire il motorino di avviamento per pi5 di 5 secondi
per volta. Se it motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_) Draai de startsleutet naar "START"-positie.
N,B,
Laat de startmotor niet tanger dan ca 5 sek. per keer draaien.
Als de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vot-
gende poging doet.
Let the ignition key return to the "ON" position when the en-
gine has started Push the gas control to the required speed.
For cutting: full gas.
(_) Nach Anspringen
des Motors den ZOndschlOssel in die
Stettung "ON" zur_Jckgehen lassen.
Den Gashebet auf die
gew_Jnschte Motordrehzahl stellen. Bei M_hen: Votlgas.
@
Laisser revenir la clef de contact & ta position "ON" lorsque le
moteur a demarr& Amener la manette de gaz & ta position de
regime moteur desir& Pour la coupe, positionner la manette
dans l'encoche correspondant au regime moteur optimal pour
la tonte (accet6ration maximale du moteur).
Dejar
ta llave de encendido vuetva
ta
"ON"
que
a
posici6n
cuando ha arrancado el motor. Ponga el aceterador en la
posici6n deseada. AI cortar, a plenos gases.
®
G
34
Dopo l'avviamento, riportare ta chiave su"ON". Regotare il gas
sul regime desiderato. Per it taglio: massimo regime "F".
Draai de startsleutel terug in "ON"-posotie. Schuif de gash-
endel naar het gewenste toerental. Bij maaien: vot gas.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido