Craftsman 25403 Manual De Las Instrucciones página 29

Tabla de contenido
8. Parking
brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal.
(_
8. Frein de stationnement
Pour enclencher le frein de stationnement
:
1.
Enfoncer b,fond la pedale d'embrayage/frein.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnement
et le maintenir dans cette position.
3.
Rel&cher la pedale d'embrayage/frein.
Ret&cher le tevier
du frein de stationnement
qui restera dans sa position
verrouillee (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pedale
d'embrayage/frein
pour que te levier du frein de parking soit
deverrouill6 et qu'il revienne automatiquement
dans sa posi-
tion de repos.
E_
8. Freno
de estacionamiento
Aplique el freno de estacionamiento
de la manera si-
guiente:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y mantengala en
esta posici6n.
3. Suelte el pedal.
Para desapticar el freno de estacionamiento
s61oes necesa-
rio apretar el pedal del freno.
(_
8. Freno
di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1.
Premere il pedale freno/frizione
a fondo.
2. Tirare verso I'alto la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedate.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
8. Feststellbremse
Die Feststetlbremse wie folgt ansetzen:
1.
Bremspedal ganz durchtreten.
2.
Feststellbremshebel
nach oben fOhren und in dieser
Stellung halten.
3.
Bremspedal Iostassen.
Die Feststellbremse
wird durch einfache
Betb,tigung des
Bremspedals wieder get6st.
@
8. Parkeerrern
Schaket de parkeerrem in als volgt:
1.
Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendel
naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
@
9. Blocage
et deblocage
de la roue
libre
Pour remorquer ou deplacer le tracteur sans t'aide du moteur,
la commande de roue libre, qui se trouvesur le tabtier arriere
du ch&ssis du tracteur, dolt @retiree vers I'ext@ieur et bloquee
dans cette position.
@
9.AcoplamientoyDesacoplamientode
Rueda Libre
Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el
bot6n de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera
y puesto en su posici6n.
9. Free-wheel
Control
Lever
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel
control
knob must be pulled out and locked in
position.
9. Ein und Ausschalten
des Freilaufes
Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder anzuschie-
ben, muB der Freilauf-Steuerungsknopf
herausgezogen.
©
@
9. Inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare o spingere il trattore senza servirsi det motore: es-
trarre la manopola di ruota libera e bloccaria in posizione.
9. Aan en Uitschakeliong
van Vrijwiel
Om de tractor te trekken ofte verplaatsen zonder de hutp van
de motor, moet de vrijwielbedieningsknop
worden uitgetrokken.
29
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido