Craftsman 25098 Manual De Las Instrucciones página 59

Tabla de contenido
O
1.
2.
3,
(_)
1.
2.
3,
®
1.
Mesurer la distance entre le levier de frein et
I'ecrou de rL_Jlage.
2.
La disstance doit _tre de 43 mm.
3.
Si n_=cessaire, ajuster la distance en commenqant
par ddvisser I'_crou de verrouillage
(2) puis en
rdglant avec I'ecrou (1).
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
The distance should be 43 mm (1.68").
Adjust the distance if necessary by first loosening the lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1).
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.
Der Abstand son 43 mm betragen.
Den Abstand wenn effordedich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter
(2) gelSst und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_1.
2.
3.
Q
®
Medir la separacion entre la palanca de freno y la
tuerca de ajuste.
La distancia ha de ser de 43mm.
En case necesado ajustar la separacibn quitando
primero la contratuerca
(2) y ajustando despu_s
con la tuerca (1).
1.
Misurare la distanza tra la leva del freno eil dado
di regolazione.
2.
La distanza deve essere di 43mm.
3.
Se necessado regolare allentando il dado (2) e
agendo poi sul dado (1).
1. Meet de afstand tussen de remnokas en de
stelmoer.
2.
De afstand dient 43mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bi, door eerst borgmoer
(2) los te draaien en daama bijste en met stelmoer
(1).
6
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment.
@
WARNUNG!
Nicht
vergessen,
die
Sicherungsmutter
nach
durchgefOhrter
Einstellung anzuziehen.
®
A'R'ENTION!
Ne pas oublier de serrer rdcrou de verrouillage apr_,s le
r_glage.
(_
ADVERTENCIA!
Oespu_s del ajuste,no olvidarse de apretar lacontratuerca.
ATTENZlONE!
Dopo la regolazione dstringere il dado di bloccaggio.
(_
LET OPt
Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.
_)
Dismantling
of the cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1.
Remove the retainer spdngs (1), (2), (3) and axles.
2.
Remove the two rear retainer spdngs (4) and knock off
the axle taps with a hammer.
3.
Take off the belt from the engine pulley (5),
4.
Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit beck-
wards.
5.
Pull out the cutting unit from the machine.
@
Demontage des M_ihdecks
ArbeitenSie au! der rechtenSeite der Maschine.
1.
Die Federklammem
(1), (2), (3) und die jeweiligen Bolzen
ausbauen.
2.
Entfemen
Sie die beiden hinteren Federklammem
(4)
und entfemen Sie die beiden Bolzen.
3.
Entfemen Sie den Riemen von der Keildemenscheibe
des Motors (5).
4.
Hebel fL_rHeben/Senken
des M&hdecks zur_ckziehen.
5.
M&hdeck aus bet Maschine
hereusziehen.
59
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido