Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
OUTDOOR UNIT
PUHY-YSMF-B
PARA EL INSTALADOR
PARA O INSTALADOR
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
MONTÖR ‹Ç‹N
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
∗ De forma opcional podrá instalar el mando a distancia PAR-F25MA.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
∗ Está disponível opcionalmente o controlo remoto (PAR-F25MA).
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
∗ ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (PAR-F25MA) ÚÔÛʤÚÂÙ·È Û·Ó Í¯ˆÚÈÛÙfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
∗ Пульт дистанционного управления (PAR-F25MA) поставляется дополнительно
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle
okuyunuz.
∗ Uzaktan kumanda ünitesi (PAR-F25MA) iste¤e ba¤l› uzaktan kumanda ünitesi olarak temin edilebilir.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric City Multi PUHY-YSMF-B Serie

  • Página 1 Air-Conditioners OUTDOOR UNIT PUHY-YSMF-B PARA EL INSTALADOR PARA O INSTALADOR °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ MONTÖR ‹Ç‹N MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado. ∗...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contenido 1. Precauciones ................3 1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ..............3 1.2. Antes de la instalación ..........4 1.3. Montaje eléctrico previo a la instalación ....... 4 1.4. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ....4 2.
  • Página 3: Precauciones

    Mitsubishi Electric, puede pro- • Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
  • Página 4: Antes De La Instalación

    resulta peligroso. 1.2. Antes de la instalación - No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los dedos. Precaución: - Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma se- • No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fu- gún se indica.
  • Página 5: Combinación Con Unidades Interiores

    2. Combinación con unidades interiores Las unidades interiores que pueden conectarse a esta unidad se muestran a continuación. Capacidad total de los Nombre del modelo Cantidad de unidades modelos de unidades Nombre del modelo de la unidad interior conectable interiores conectables de la unidad exterior interiores conectadas PMFY-P25 ·...
  • Página 6: Configuración De La Unidad Exterior

    4. Configuración de la unidad exterior La unidad (PUHY-600/650/700/750YSMF-B) consta de una combinación de unidades de capacidad variable (PUHY-400/500YMF-B) y unidades de capa- cidad constante (PUHN-200/250YMF-B). Cuando se utiliza una combinación de estas unidades se necesita una unidad CMC-30A (opcional). Super Y Unidad de capacidad variable Unidad de capacidad constante...
  • Página 7: Espacio Necesario Alrededor De La Unidad

    6. Espacio necesario alrededor de la unidad Cuando la unidad está rodeada de paredes 6.1. Montaje individual Espacio básico necesario Se requieren al menos 250 mm en la parte trasera para la toma de aire. Si se considera la necesidad de acceso para servicio técnico, etc. por detrás, hará...
  • Página 8: Instalación Colectiva E Instalación Continuada

    6.2. Instalación colectiva e instalación continuada Espacio requerido para instalación colectiva e instalación continuada: Cuando se instalen varias unidades, deje el espacio entre cada bloque como se muestra a continuación, considerando el paso de aire y de personas. A (Debe estar abierto) B Altura de pared (H) C Delante D 1000 mm o más...
  • Página 9: Instalación De La Unidad

    8. Instalación de la unidad 8.1. Ubicación de los tornillos de anclaje Monte la unidad de capacidad constante en el lado izquierdo y la unidad de capacidad variable en el lado derecho del mismo chasis (mirando desde la parte delantera de las unidades). Deje una separación de 10 mm entre ambas unidades. •...
  • Página 10: Dirección De Conexión Para Tubos De Refrigerante

    Tendido de cables y tuberías hacia abajo Cuando realice los trabajos de tendido de tuberías y cables hacia abajo, asegúrese de que la obra de base de la unidad no bloquee los orificios de salida de tubos debajo de la unidad. Cuando se tienden las tuberías hacia abajo haga la base con una altura mínima de 150 mm para permi- tir el paso de las tuberías por debajo de la unidad.
  • Página 11: Precauciones Ante Nieve Y Viento Estacionales

    9. Precauciones ante nieve y viento estacionales En zonas frías o con mucha nieve deberán tomarse medidas adecua- Nota: das para proteger la unidad del viento y la nieve, para que la unidad 1. Para evitar daños por nieve, la altura de la base de hormigón (H) funcione correctamente en invierno.
  • Página 12: Instalación De Los Tubos De Refrigerante

    10. Instalación de los tubos de refrigerante El tendido de tubos es del tipo de terminal de distribución en el que el tubo de refrigerante de la unidad exterior se bifurca en el terminal de distribución y se conecta a cada una de las unidades interiores. El método de conexión consiste en conexiones abocardadas en las unidades interiores, conexiones por brida en las tuberías de la unidad exterior y conexiones abocardadas en las tuberías de líquido y equilibrio de aceite.
  • Página 13: Sistema De Tubagem De Refrigerante

    10.2. Sistema de tubagem de refrigerante Unidad de capacidad Unidad de capacidad Constant Variable constante variable capacity unit capacity unit Unidad de Unidad de capacidad capacidad Constant Variable Distribuidor (gas) (opcional) Distributer (gas) (optional) constante variable capacity unit capacity unit Tubería de equilibrio de aceite Oil balance pipe (optional) I Conducto de gas B...
  • Página 14 Unidad de capacidad Unidad de capacidad Constant Variable constante variable capacity unit capacity unit Distribuidor (gas) (opcional) Distributer (gas) (optional) Unidad de Unidad de Tubería de equilibrio de aceite Oil balance pipe (optional) I capacidad capacidad (opcional) I (para distribución (for distribution within the unit) Gas line B Conducto de gas B...
  • Página 15: Precauciones Relativas A La Conexión De Las Tuberías Y El Funcionamiento De Las Válvulas

    10.3. Precauciones relativas a la conexión de las tuberías y el funcionamiento de las válvulas <Para la unidad de capacidad variable> <Cuando se envía <Después de la desde fábrica> instalación> • Conecte las tuberías y coloque las válvulas exactamente como se indica en la figura siguiente.
  • Página 16 <Para la unidad de capacidad constante> • Conecte las tuberías y coloque las válvulas exactamente como se indica en la figura siguiente. Replace the solid packing. Junta hueca de paso. • La tubería de conexión del lado del gas ya está montada cuando se envía el equipo. (Consulte la figura de la derecha.) 1 Al soldar a la tubería de conexión con brida, desmonte esta tubería de la válvula de bola y haga la soldadura en el exterior de la unidad.
  • Página 17 A Vástago de válvula Pares de apriete adecuados para llave dinamométrica [Totalmente cerrado de fábrica, cuando se conectan los tubos, cuando se vacían y cuando se carga refrigerante adicional. Ábrase totalmente una Diámetro exterior del tubo Par de apriete vez finalizadas las operaciones indicadas.] (N·m) / (kg-cm) de cobre (mm) B Pasador tope [Evita que el vástago de la válvula gire 90°...
  • Página 18: Método De Conexión De La Tubería De Equilibrio De Aceite

    10.4. Método de conexión de la tubería de equilibrio de aceite • La tubería de equilibrio de aceite puede salir de la parte delantera, inferior o lateral de la unidad (lado izquierdo para la unidad de capacidad variable, lado derecho para la unidad de capacidad constante). •...
  • Página 19: Método De Conexión Del Distribuidor (Gas)

    (8) Conecte y suelde la tubería de gas de 44,45 mm de diámetro 10.5. Método de conexión del distribui- (38,1 de diámetro para el tipo 600) (tubería principal) y la tube- dor (gas) ría de gas de 28,58 mm de diámetro que conecta la unidad de capacidad constante con el distribuidor (gas).
  • Página 20: Cómo Instalar Bifurcaciones

    10.6. Cómo instalar bifurcaciones Para más detalles, observe el manual de instrucciones que se adjunta con el kit de bifurcación para tubos de refrigerante. Pieza de unión C Cortatubos E Adaptador • Cuando la cantidad de tubos a conectar es inferior a la cantidad de ramales que salen del distribuidor, instale un tapón en los ramales no conectados.
  • Página 21: Prueba De Estanqueidad Y Evacuación, Carga De Refrigerante

    10.7. Prueba de estanqueidad y evacuación, carga de refrigerante 1 Prueba de estanqueidad La prueba de estanqueidad debe hacerse aplicando con nitrógeno una presión de 3,0 MPa. Para el método de prueba, consulte la figura siguiente. (Realice la prueba con la válvula de bola cerrada. Además, asegúrese de aplicar presión a la tubería de líquido y también a la de gas.) El resultado de la prueba puede considerarse correcto si la presión del gas no diminuye después de transcurrir aproximadamente un día desde la aplicación de presión con nitrógeno.
  • Página 22: Aislamiento Térmico De Los Tubos De Refrigerante

    10.8. Aislamiento térmico de los tubos Fibra de vidrio + malla de acero Material de Adhesivo + Espuma de polietileno termoresistente + aislamien- de refrigerante to A Cinta adhesiva Interior Cinta de vinilo Aísle bien los tubos de refrigerante cubriendo los tubos de líquido y gas Sobre suelo Tela de cáñamo estanca + asfalto bronce Cobertura...
  • Página 23: Penetraciones

    Penetraciones Pared interior (cerrada) Pared exterior Pared exterior (expuesta) Suelo (anti-incendios) Paso de tubo por techo Porción penetrante en pared anti-incendio y de linde A Manguito I Mortero u otro encofrado incombustible B Material termoaislante J Material termoaislante incombustible C Encofrado D Material de calafateado Cuando se rellene un espacio con mortero debe cubrirse la parte de E Banda...
  • Página 24: Sistema Eléctrico

    11. Sistema eléctrico 11.1. Precaución 1 Siga las disposiciones técnicas estipuladas por su institución reguladora nacional en lo referente al equipo eléctrico, las conexiones y las directrices para las empresas de suministro eléctrico. Advertencia: Procure que la instalación eléctrica corra a cargo de electricistas autorizados y que se realice utilizando los circuitos indicados por la normativa vigente y el presente manual de instalación.
  • Página 25: Caja De Control Y Posición De Conexión De Los Cables

    3. Conecte las unidades interior y exterior a través de la regleta de 11.2. Caja de control y posición de co- terminales de las líneas de transmisión (TB3). Las unidades exterio- nexión de los cables res y las conexiones a los sistemas de control central se hacen a través de la regleta de terminales del control centralizado (TB7).
  • Página 26 2. La tapa de la caja de control se desmonta quitando los dos tornillos 4. Conexión del cableado y tirando de ella hacia abajo. (En la figura siguiente, se muestra la Conecte los cables de puente de la unidad interior de la regleta de caja de control con la tapa desmontada.) terminales de los cables de transmisión (TB3) de la unidad de capa- cidad variable a la regleta de terminales de los cables de transmi-...
  • Página 27: Cableado De Los Cables De Transmisión

    11.3. Cableado de los cables de transmisión El método de cableado, el método de asignación de direcciones y la longitud admisible de los cables difieren según que se utilice o no un amplificador de transmisión. Antes de hacer el cableado, compruebe la longitud admisible de los cables. Puede ser necesario un amplificador de transmisión (RP) dependiendo del número de unidades interiores.
  • Página 28 A. Ejemplo de uso de cable apantallado en un sistema de un solo refrigerante (es necesario asignar las direcciones) Ejemplo de cableado de la línea de control Método de cableado y ajuste de la dirección a. Tienda el cable hasta los terminales M1 y M2 de la regleta de terminales (TB3) 1) Estándar de la línea de transmisión de la unidad de capacidad variable (OC) y hasta los terminales M1 y M2 de la regleta de terminales (TB3) de la línea de transmi-...
  • Página 29 Longitudes permitidas Elementos prohibidos Longitud del cable hasta la unidad in- terior más alejada del sistema (1,25 = 200 m Longitud del cable del control remoto 1 En el caso de cable de sección de 0,5 a 0,75 mm = 10 m 2 Si la longitud es superior a 10 m, utilice cable de 1,25 mm de sec-...
  • Página 30 B. Ejemplo del uso de cable apantallado en un sistema que funciona por grupos de múltiples unidades exteriores (es necesario hacer la asignación de las direcciones) Group 1 Group 3 Group 5 Grupo 1 Grupo 3 Grupo 5 CN40 (54) (51) (01) (04)
  • Página 31 • Longitud del cable desde la unidad más alejada a través de la unidad exterior: L = 500 m (1,25 mm • Longitud del cable desde la unidad más alejada a través del sistema interior: L = 200 m (1,25 mm •...
  • Página 32 C. Ejemplo de un sistema que utiliza un amplificador de transmisión (combinación de los sistemas A – C) Toma de tierra Ground A B S A B S TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S...
  • Página 33: Cableado Del Suministro Principal De Energía Y Capacidad Del Equipo

    11.4. Cableado del suministro principal de energía y capacidad del equipo Advertencia: • Asegúrese de usar los cables especificados para realizar las conexiones de manera que actúa ninguna fuerza externa sobre las conexio- nes del terminal. Si las conexiones no están bien fijadas, se corre el riesgo de que se produzca calentamiento o un incendio. •...
  • Página 34: Cómo Realizar El Test

    12. Cómo realizar el test 12.1. Comprobación antes de efectuar el test 1 Compruebe si hay escape de refrigerante o poca corriente en el cable de transmisión. Compruebe que el megaóhmetro de 500 V indica 1,0 MΩ o más entre el bloque de terminales de alimentación y la toma a tierra. No lo encienda si indica 1,0 MΩ o menos. NOTA: No realice la comprobación de megaohmios sobre el panel de control de terminales, ya que podría romperse.
  • Página 35: Resolución De Problemas Durante Las Pruebas De Funcionamiento

    12.3. Resolución de problemas durante las pruebas de funcionamiento 1 Si se para la unidad a causa de un problema, se visualiza un código de avería en la pantalla del controlador remoto. Determine la razón del fallo. 1. Unidad interior Código de comprobación Problema Código de comprobación...
  • Página 36 3. Controlador remoto Código de comprobación Problema Código de comprobación Problema 6101 Respuesta ilegible 6606 Error de transmisión y recepción (Error en el sistema 6600 Configuración duplicada de la dirección de la unidad del procesador de transmisión) 6602 Error de transmisión (Error en el sistema del procesador 6607 Error de transmisión y recepción (No es un error de re- de transmisión)
  • Página 37: Resolución De Problemas Del Controlador Remoto

    LED de indicación de anomalía LED de anomalía (LD1) • Pantalla de código de error Pantalla alternada de dirección que genera errores y código de error Ejemplo de dirección de la unidad exterior en 51, temperatura anómala (código 1102) • Pantalla de bandera Ejemplo: SV1 encendido bajo sólo el compresor 1 funcionando ABCDEFGH...
  • Página 38: Los Fenómenos Siguientes No Constituyen Un Problema (Emergencia)

    12.5. Los fenómenos siguientes no constituyen un problema (emergencia) Incidencia Pantalla del controlador remoto Causa La unidad interior no realiza la función Parpadea el mensaje “refrigera- Cuando otra unidad interior funciona en el modo de calefacción (refri- de refrigeración (calefacción). ción (calefacción)”...
  • Página 40 Índice 1. Instruções de segurança ............41 1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico ....41 1.2. Antes da instalação ............ 42 1.3. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico ..42 1.4. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ..........42 2.
  • Página 41: Instruções De Segurança

    Instale a unidade de ar num local que possa suportar o seu tivo de protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar peso. outras peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá - Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provocar um incêndio ou explosão.
  • Página 42: Antes Da Instalação

    • Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado. 1.2. Antes da instalação - Uma pessoa só é incapaz de transportar o produto, caso este pese mais de 20 kg. Cuidado: - Alguns produtos utilizam cintas PP para embalagem. Nunca utilize •...
  • Página 43: Combinação Com As Unidades Interiores

    2. Combinação com as unidades interiores As unidades interiores conectáveis a esta unidade são indicadas abaixo. Capacidade total dos Quantidade de Nome do modelo da modelos da unidade unidades interiores Nome do modelo da unidade interior conectável unidade exterior interior conectada conectáveis PMFY-P25 ·...
  • Página 44: Configuração Da Unidade Externa

    4. Configuração da unidade externa A unidade (PUHY-600/650/700/750YSMF-B) consiste numa combinação de unidades de capacidade variável (PUHY-400/500YMF-B) e unidades de capacidade constante (PUHN-200/250YMF-B). É necessária uma CMC-30A (opcional) quando usar uma combinação destas unidades. Super Y Unidade de capacidade variável Unidade de capacidade constante PUHY-600YSMF-B PUHN-200YMF-B PUHY-400YMF-B...
  • Página 45: Espaço Requerido Em Torno Da Unidade

    6. Espaço requerido em torno da unidade Quando a unidade é rodeada de paredes 6.1. Instalação individual Base para o espaço requerido É necessário um espaço de pelo menos 250 mm por trás por causa da admissão de ar. Tendo em conta o serviço, etc. a partir de trás, deve ser deixado um espaço de cerca de 450 mm, tanto quanto à...
  • Página 46: Instalação Colectiva E Instalação Contínua

    6.2. Instalação colectiva e instalação contínua Espaço requerido para instalação colectiva e instalação contínua: Se instalar várias unidades, deixe, entre cada bloco, o espaço abaixo indicado, tendo em conta a passagem de ar e de pessoas. A (Deve estar aberto) B Altura da parede (H) C Frente D 1000 mm ou mais...
  • Página 47: Instalação Da Unidade

    8. Instalação da unidade 8.1. Localização do parafuso de fixação Monte a unidade de capacidade constante no lado esquerdo e a unidade de capacidade variável no lado direito da mesma estrutura (como é visto a partir da parte da frente da unidade). Faça com que fique 10 mm de espaço entre as unidades. •...
  • Página 48: Direcção De Ligação Para Tubagem De Refrigerante

    Precauções com a tubagem e a cablagem de descarga Ao realizar a tubagem e a cablagem de descarga, assegure-se de que os alicerces e o trabalho de apoio não bloqueiam a base pelos furos de passagem. Quando efectuar a tubagem, faça os alicerces a uma altura de pelo menos 150 mm, para que a tubagem possa passar sob a unida- <PUHN-200/250YMF-B>...
  • Página 49: Cuidado Com A Neve E Ventos Sazonais

    9. Cuidado com a neve e ventos sazonais Em regiões frias e/ou de neve, devem ser tomadas contramedidas sufi- Nota: cientes para fazerem face aos danos do vento e da neve e fazerem 1. A altura da base da estrutura para prevenção de danos pela funcionar a unidade em boas condições no Inverno.
  • Página 50: Instalação Da Tubagem De Refrigerante

    10. Instalação da tubagem de refrigerante A ligação da tubagem é um tipo terminal de derivação em que a tubagem de refrigerante da unidade exterior está ligada ao terminal e a cada uma das unidades interiores. O método de ligação consiste em ligações por alargamento nas unidades internas, ligações de flange para a tubagem da unidade externa e ligações por alargamento para o líquido, tubagem de equilíbrio do óleo.
  • Página 51: Sistema De Tubagem De Refrigerante

    10.2. Sistema de tubagem de refrigerante Unidade de Unidade de Constant Variable capacidade constante capacidade variável Unidade de Unidade de capacity unit capacity unit capacidade capacidade Constant Variable Distributer (gas) (optional) Distribuidor (gás) constante variável capacity unit capacity unit (opcional) Tubo de equilíbrio do óleo (opcional) I Oil balance pipe (optional) I (para distribuição dentro da unidade)
  • Página 52 Unidade de Unidade de Constant Variable capacidade variável capacidade constante capacity unit capacity unit Distributer (gas) (optional) Distribuidor (gás) (opcional) Unidade de Unidade de Oil balance pipe (optional) I Tubo de equilíbrio do óleo (opcional) I capacidade capacidade (for distribution within the unit) Gas line B (para distribuição dentro da unidade) Linha do gás B...
  • Página 53: Precauções Relativas À Ligação Da Tubagem E À Operação Da Válvula

    10.3. Precauções relativas à ligação da tubagem e à operação da válvula <Para a unidade de capacidade variável> <Quando sai do <Depois da instalação> fabricante> • Ligue a tubagem e opere as válvulas exactamente como descrito na figura abaixo. • Depois de efectuar a seguinte ligação do distribuidor (gás), retire o tubo de ligação incluído com a válvula esférica da unidade de capacidade variável, e monte o distribuidor (gás) (opcional).
  • Página 54 <Para a unidade de capacidade constante> • Ligue a tubagem e opere as válvulas exactamente como descrito na figura abaixo. Substitua a junta sólida. Replace the solid packing. • A tubagem de ligação do lado do gás já está montada quando o equipamento sai de fábrica. (Veja a figura à...
  • Página 55 A Haste da válvula Binário de aperto apropriado com chave dinamométrica [Completamente fechada à saída da fábrica, aquando da ligação da tubagem, da evacuação e enchimento adicional de refrigerante. Abra com- Diâm. externo do tubo de cobre Binário de aperto pletamente após a realização das operações supramencionadas.] (N·m) / (kg·cm) (m/m)
  • Página 56: Método De Ligação Do Tubo De Equilíbrio Do Óleo

    10.4. Método de ligação do tubo de equilíbrio do óleo • A tubagem de equilíbrio do óleo pode ser tirada pela parte da frente, pelo fundo ou pela parte lateral da unidade (lado esquerdo para a unidade de capacidade variável, lado direito para a unidade de capacidade constante). •...
  • Página 57: Método De Ligação Do Distribuidor (Gás)

    (7) Aperte com parafusos a chapa do distribuidor (gás) à estrutura 10.5. Método de ligação do distribuidor da unidade. (gás) (8) Ligue e solde a tubagem de gás (tubo principal) de ø 44,45 (ø 38,1 para o tipo 600) e o tubo do gás de ø 28,58 que liga a unida- Tirar a tubagem pela parte da frente de de capacidade constante ao distribuidor (gás).
  • Página 58: Como Instalar O Tubo De Derivação

    10.6. Como instalar o tubo de derivação Para mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o estojo de derivação de refrigerante opcional. Junta C Corta-tubos D ou E Junta deformada • Quando o número de tubos a ligar for inferior ao número de deriva- ções do tubo de comunicação, instale a tampa nas derivações desconectadas.
  • Página 59: Teste De Estanquicidade E Evacuação

    10.7. Teste de estanquicidade e evacuação 1 Teste de estanquicidade O teste de estanquicidade deve ser feito ao pressurizar gás nitrogénio para 3,0 Mpa. Para o método de teste, consulte a seguinte figura. (Faça um teste com a válvula esférica fechada, certifique-se de que pressuriza o tubo do líquido e o tubo do gás.) O resultado do teste pode ser considerado bom se a pressão não tiver reduzido depois de ter completado um dia com a pressurização do gás nitrogénio.
  • Página 60: Isolamento Térmico Da Tubagem De Refrigerante

    10.8. Isolamento térmico da tubagem Fibra de vidro + fio de aço Material Adesivo + espuma de polietileno resistente ao calor + isolante A de de refrigerante aquecimento fita adesiva Interior Fita de vinilo Proceda ao trabalho de isolamento da tubagem de refrigerante cobrin- Exposto no Pano de cânhamo à...
  • Página 61 Penetrações Parede interna (encoberta) Parede externa Parede externa (exposta) Piso (à prova de fogo) Veio do tubo do tecto Porção de penetração no limite do fogo e na parede limítrofe A Camisa I Argamassa ou outras calafetagens incombustíveis B Material isolante de aquecimento J Material isolante de aquecimento incombustível C Forro isolador D Material de calafetagem...
  • Página 62: Trabalho Eléctrico

    11. Trabalho eléctrico 11.1. Cuidado 1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao equipamento eléctrico, às regulamentações de cablagem é às orienta- ções de cada companhia de electricidade. Aviso: Assegure-se de que o trabalho eléctrico é executado por um técnico autorizado com circuitos especiais de acordo com as normas e instruções fornecidas neste manual de instalação.
  • Página 63: Caixa De Controlo E Posição De Ligação Da Cablagem

    3. Ligue as unidades internas e externas através do bloco de terminais 11.2. Caixa de controlo e posição de li- para linhas de transmissão (TB3). As unidades externas e as ligações gação da cablagem para os sistemas de controlo central passam através do bloco de ter- minais para o controlo centralizado (TB7).
  • Página 64 2. A tampa da caixa de controlo é retirada ao retirar os 2 parafusos e 4. Ligação da cablagem ao puxá-la para baixo. (A caixa de controlo com a tampa retirada é Ligue os cabos de cruzamento da unidade interna do bloco de termi- mostrada na figura abaixo.) nais dos cabos de transmissão (TB3) da unidade de capacidade variável ao bloco de terminais dos cabos de transmissão (TB3).
  • Página 65: Cablagem De Cabos De Transmissão

    11.3. Cablagem de cabos de transmissão O método de cablagem, o método de definição de endereço e o comprimento de cabo permissível diferem dependendo de se está ou não a usar um amplificador de transmissão. Verifique o comprimento de cabo permissível antes de efectuar a ligação dos cabos. Pode ser necessário um amplificador de transmissão dependendo do número de unidades internas.
  • Página 66 A. Exemplo da utilização de cabo blindado só com um sistema de arrefecimento (É necessária a Método de cablagem e definição de endereços) Exemplo de cablagem da linha de controlo Método de cablagem e definição de endereços a. Passe o fio para os terminais M1 e M2 do bloco de terminais da linha 1) Standard de transmissão (TB3) da unidade de capacidade variável (OC) e para os terminais M1 e M2 do bloco de terminais da linha de transmissão...
  • Página 67 Comprimento admissível Ítens proibidos O comprimento do fio da unidade inter- na mais remota no sistema (1,25 mm = 200 m Comprimento do fio do controlo remoto 1 No caso de um fio com 0,5 a 0,75 mm , = 10 m 2 Se o comprimento exceder 10 m, use fio com 1,25 mm e deixe o...
  • Página 68 B. Exemplo da utilização de cabo blindado num sistema com operação de grupo entre múltiplas unidades externas (É necessária a definição dos endereços) Group 1 Group 3 Group 5 Grupo 1 Grupo 3 Grupo 5 CN40 (54) (51) (01) (04) (05) (06) TB13...
  • Página 69 • Comprimento do fio para a unidade mais remota através da unidade externa: L = 500 m (1,25 mm • Comprimento do fio para a unidade mais remota através do sistema interno: L = 200 m (1,25 mm • Comprimento do fio do controlo remoto: r = 10 m (0,5 a 0,75 mm Se o comprimento exceder 10 m, use fio com 1,25 mm e calcule o comprimento daquela parte...
  • Página 70 C. Exemplo de um sistema que usa o amplificador de transmissão (Combinação dos sistemas A – C) Ligação à terra Ground A B S A B S TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S...
  • Página 71: Cablagem Da Corrente Principal E Capacidade Do Equipamento

    11.4. Cablagem da corrente principal e capacidade do equipamento Aviso: • Nas ligações, não se esqueça de utilizar fios específicos para que nenhuma força externa seja transmitida às ligações do terminal. Se as ligações não forem feitas firmementes, podem gerar calor ou originar incêndios. •...
  • Página 72: Teste De Funcionamento

    12. Teste de funcionamento 12.1. Verificação antes de efectuar o teste de funcionamento 1 Verifique se há fuga de refrigerante e falta de potência no cabo de transmissão. Verifique se o megómetro de 500 V indica 1,0 MΩ ou mais entre o quadro do terminal de corrente e o solo. Não opere se indicar 1,0 MΩ ou menos. NOTA: Nunca utilize um megómetro para verificar o quadro de controlo do terminal.
  • Página 73: O Que Fazer Em Caso De Anomalia No Teste De Funcionamento

    12.3. O que fazer em caso de anomalia no teste de funcionamento 1 É visualizado um código de verificação de 4 dígitos no painel do visor do controlo remoto se a unidade for parada devido a uma anomalia. Controle para ver as causas desta anomalia. 1.
  • Página 74 3. Controlo remoto Código de verificação Anomalia Código de verificação Anomalia 6101 Erro de recepção de resposta ilegível 6606 Erro de transmissão e recepção 6600 Definição de endereços da unidade duplicada (Avaria da comunicação com processador de transmissão) 6602 Erro de transmissão (Erro do equipamento do 6607 Erro de transmissão e recepção (Nenhum erro reconhecido) processador de transmissão)
  • Página 75: Resolução De Anomalias Do Controlo Remoto

    Visualização do LED de serviço LED de serviço (LD1) • Visualização do código de erro Visualização alternada do erro gerador do código de endereços e de erro Exemplo no endereço 51 da unidade exterior, temperatura de descarga anormal (código 1102) •...
  • Página 76: O Seguinte Fenómeno Não Representa Anomalia (Emergência)

    12.5. O seguinte fenómeno não representa anomalia (emergência) Fenómeno Visualização do controlo remoto Causa A unidade interior não funciona na ope- “O arrefecimento (aquecimento) Havendo outra unidade interior a funcionar em operação de aqueci- ração de arrefecimento (aquecimento). pisca” mento (arrefecimento), a operação de arrefecimento (aquecimento) não funciona.
  • Página 78 ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· 1. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ..............79 1.1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ..............79 1.2. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ........80 1.3. ¶ÚÈÓ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË (‹ ÌÂٷΛÓËÛË) - ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ..........80 1.4. ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ..... 80 2.
  • Página 79: ª¤Ùú

    1. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ 1.1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ ·¤ÚÔ˜, ËÏÂÎÙÚÈ΋ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ηıÒ˜ Î·È ¿ÏϘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈ̘ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÈÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˜ ·fi ÙËÓ ªitsubishi ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Electric. - ∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙȘ ÚÔÛ·ÚÌfiÛÈ̘ Û˘Û΢¤˜. ∞ηٿÏÏËÏË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·fi s s s s s ¶ÚÈÓ...
  • Página 80: Úèó ·Fi Ùëó Âáî·ù¿Ûù·ûë

    ¢ÒÛÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜, fiˆ˜ ¤Ó· ˘fiÁÂÈÔ ÎÙÏ., ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ • • fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘, Ô‰ËÁ›Â˜ ÂÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ·ÊÔ‡ Â›Ó·È ‚·Ú‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔÓ ·¤Ú·. Û›ÁÔ˘ÚÔÈ...
  • Página 81: Ó‰˘·Ûìô› Ìâ Âûˆùâúè Ìôó¿‰Â

    2. ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ì ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙÔ‡ÙË ÙË ÌÔÓ¿‰·, Ê·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·. ™˘ÓÔÏÈ΋ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ∞ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ √ÓÔÌ·Û›· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Û˘Ó‰ÂfiÌÂÓˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Û˘Ó‰ÂfiÌÂÓˆÓ √ÓÔÌ·Û›· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ù˘ Û˘Ó‰ÂfiÌÂÓ˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ...
  • Página 82: Úô‰È¿Ù·íë Âíˆùâúè Ìôó

    4. ¶ÚԉȿٷÍË Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ∏ ÌÔÓ¿‰· (PUHY-600/650/700/750YSMF-B) ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ¤Ó· Û˘Ó‰˘·ÛÌfi ÌÔÓ¿‰ˆÓ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ (PUHY-400/500YMF-B) Î·È ÌÔÓ¿‰ˆÓ ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ (PUHY-200/250YMF-B). ŸÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ¤Ó· CMC-30A (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi). Super Y ªÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ªÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ PUHY-600YSMF-B PUHN-200YMF-B PUHY-400YMF-B PUHY-650YSMF-B PUHN-250YMF-B...
  • Página 83: Èùô‡Ìâóô˜ ¯Òúô˜ Á‡Úˆ ·Fi Ùë Ìôó

    6. ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· 6.1. ªÂÌÔӈ̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÚÈ‚¿ÏÏÂÙ·È ·fi ÙÔ›¯Ô˘˜ ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‚·ÛÈÎfi˜ ¯ÒÚÔ˜ ¤Ó· ÎÂÓfi ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 250 mm Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·. °È· ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜, ÎÏ. ·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ¤ˆ˜ ÙÔ...
  • Página 84: Ïïôáèî‹ Âáî·ù¿Ûù·ûë ηè Û˘ó⯋˜ Âáî·ù¿Ûù·ûë

    6.2. ™˘ÏÏÔÁÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û˘Ó¯‹˜ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÁÈ· Û˘ÏÏÔÁÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Û˘Ó¯‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË: ŸÙ·Ó ÂÁηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜, ·Ê‹ÓÂÙ ÎÂÓfi ·Ó¿ÌÂÛ· Û οı ÎÔÌÌ¿ÙÈ, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ·¤Ú· Î·È ¿ÙÔÌ·. A (¶Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙfi) B ⁄„Ô˜ ÙÔ›¯Ô˘ (∏) C ªÚÔÛÙÈÓfi...
  • Página 85: Á·î·ù¿Ûù·ûë Ùë˜ Ìôó

    8. ∂Á·Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 8.1. £¤ÛË ·Á·ڈÛ˘ ÌÔ˘ÏÔÓÈÔ‡ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ‰ÂÍÈ¿ ·fi ÙÔ ›‰ÈÔ Ï·›ÛÈÔ (fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜). ∞Ê‹ÛÙ ‰È¿ÎÂÓÔ 10 mm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜. • ªÂÌÔӈ̤ÓË...
  • Página 86: Ùâ‡I˘óûë Û‡Ó‰Âûë˜ Ùˆó „˘Îùèîòó Ûˆïëóòûâˆó

    ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ù˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˘˜ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÛ˘ ŸÙ·Ó ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ù˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˘˜ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È Î·Ïˆ‰›ˆÛ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ˘Ô‰ÔÌ‹ ηıÒ˜ Î·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ‰ÂÓ ·ÚÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜. ŸÙ·Ó ηٷÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÊÙÈ¿ÍÙ ÙËÓ ˘Ô‰ÔÌ‹ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 150 mm „ËÏfiÙÂÚ·, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ...
  • Página 87: ºúôóù›‰· Áè· Ùô ¯Èfióè ηè Ùô˘˜ ÂÔ¯è·îô‡˜ ·Ó¤Ìô

    9. ºÚÔÓÙ›‰· ÁÈ· ÙÔ ¯ÈfiÓÈ Î·È ÙÔ˘˜ ÂԯȷÎÔ‡˜ ·Ó¤ÌÔ˘˜ °È· Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë ÌÔÓ¿‰· Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÁÈ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ™ËÌ›ˆÛË: ηÓÔÓÈο ÛÙË ¯ÂÈÌÂÚÈÓ‹ ÂÚ›Ô‰Ô, Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÂȉÈο ̤ÙÚ· 1. To ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ ‚¿Û˘ Ô˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë ÌÔÓ¿‰· (∏) Ú¤ÂÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜...
  • Página 88: Áî·ù¿Ûù·ûë Ûˆïëóòûâˆó „˘Îùèîô

    10. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ∏ Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Â›Ó·È ÙÂÚÌ·ÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ Ì ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂȘ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ‰È·ÎÏ·‰›˙ÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Î·È Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì οı ̛· ·fi ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Û˘Ó›ÛÙ·Ù·È ·fi Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ì Ìԇʘ ÛÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜, Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ì ÊÏ¿ÓÙ˙· ÁÈ· ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜...
  • Página 89: Ûùëì· Ûˆïëóòûâˆó „˘Îùèîô

    10.2. ™‡ÛÙËÌ· ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ªÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ªÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ Constant Variable ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ªÔÓ¿‰· ªÔÓ¿‰· capacity unit capacity unit ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ Constant Variable ∫·Ù·ÓÂÌËÙ‹Ú·˜ (·ÂÚ›Ô˘) Distributer (gas) (optional) ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ capacity unit capacity unit (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ™ˆÏ‹Ó·˜ ÛÙ¿ıÌÈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Oil balance pipe (optional) I (for distribution within the unit) Gas line B (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) π...
  • Página 90 ªÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ªÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ Constant Variable ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ capacity unit capacity unit ∫·Ù·ÓÂÌËÙ‹Ú·˜ (·ÂÚ›Ô˘) Distributer (gas) (optional) ªÔÓ¿‰· ªÔÓ¿‰· (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) ™ˆÏ‹Ó·˜ ÛÙ¿ıÌÈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ Oil balance pipe (optional) I ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ Constant Variable (for distribution within the unit) Gas line B °Ú·ÌÌ‹...
  • Página 91: Úôê˘ï¿Íâè˜ Û¯âùèî¿ Ìâ Ùë Û‡Ó‰Âûë Ùˆó Ûˆïëóòûâˆó ηè Ùë Ïâèùô˘úá›· Ùë˜ '·Ï

    10.3. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Î·È ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ <°È· ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜> <ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË> <∞fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ> • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÛˆÏËÓˆÛË Î·È ‚¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙȘ ‚·Ï‚›‰Â˜ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. •...
  • Página 92 <°È· ÌÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜> • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÛˆÏËÓˆÛË Î·È ‚¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙȘ ‚·Ï‚›‰Â˜ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ›ÛÈÔ Replace the solid packing. ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ·. • ∏ ۈϋӈÛË Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ·ÂÚ›Ô˘ Â›Ó·È ‹‰Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ·fi...
  • Página 93 A ¢ÈˆÛÙ‹Ú·˜ µ·Ï‚›‰·˜ ¶ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË ÚÔ‹ ÛÙÚ¤„ˆ˜ Ì ÎÏÂȉ› ÛÙÚ¤„ˆ˜ [∂ÓÙÂÏÒ˜ ÎÏÂÈÛÙfi ·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, fiÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÎΤӈÛË Î·È fiÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÙÂ Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· ∂͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ƒÔ‹ ÛÙÚ¤„ˆ˜ „˘ÎÙÈÎÔ‡. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ ÂÚÁ·Û›Â˜.] (N·m) / (kg-cm) ¯·ÏÎÔۈϋӷ...
  • Página 94: ª¤Iô‰Ô˜ Û‡Ó‰Âûë˜ Ûˆï‹Ó· Ûù¿Iìèûë˜ Ï·‰Èô

    10.4. ª¤ıÔ‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ۈϋӷ ÛÙ¿ıÌÈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ • √ ۈϋӷ˜ ÛÙ¿ıÌÈÛ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ·fi ÌÚÔÛÙ¿, οو Î·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜). • ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Î·È ‚¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙȘ ‚·Ï‚›‰Â˜ ¤ÙÛÈ ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ. (ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ‰Â›ÙÂ...
  • Página 95: ª¤Iô‰Ô˜ Û‡Ó‰Âûë˜ ‰È·óô줷 (·Âú›Ô˘)

    10.5. ª¤ıÔ‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ‰È·ÓÔ̤· (6) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Î·Ù·ÓÂÌËÙ‹Ú· (·¤ÚÈÔ) ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û‡Ó‰ÂÛÙ ÛÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (·ÂÚ›Ô˘) Ù˘ ÛÊ·ÈÚÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (ÏÂ˘Ú¿ ·ÂÚ›Ô˘). (ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÛˆÏËÓˆÙfi ÎÏÂȉ› Ì Â¤ÎÙ·ÛË.) ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ∞Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·fi ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿ ÂÚÁ·Û›·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ...
  • Página 96: Ò˜ Á›Óâù·è Ë Âáî·ù¿Ûù·ûë ‰È·î￉ˆÛë

    10.6. ¶Ò˜ Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ∫ÂÊ·Ï‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ۈϋӷ °È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋ Û˘ÏÏÔÁ‹ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡. ∂Í¿ÚÙËÌ· ŒÓˆÛ˘ A ™ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· B ™ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· • ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜.
  • Página 97: Ôîèì‹ ·Âúôûùâá·ófiùëù·˜ ηè Âîî¤Óˆûë

    10.7. ¢ÔÎÈÌ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ Î·È ÂÎΤӈÛË 1 ¢ÔÎÈÌ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ ∏ ‰ÔÎÈÌ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ‰ÈÔ¯¤Ù¢ÛË ·ÂÚ›Ô˘ ·˙ÒÙÔ˘ ˘fi ›ÂÛË ÛÙÔ 3,0 ªƒa. °È· ÙË Ì¤ıÔ‰Ô ‰ÔÎÈÌ‹˜ ‰Â›Ù ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÈÎfiÓ·. (∫¿ÓÙ ÙË ‰ÔÎÈÌ‹ Ì ÙË ÛÊ·ÈÚÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ÎÏÂÈÛÙ‹. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ›ÂÛË ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙfiÛÔ ÛÙÔ ÛˆÏËÓ· ˘ÁÚÔ‡ fiÛÔ Î·È ÛÙÔ...
  • Página 98: Âúìèî‹ Ìfióˆûë „˘Îùèîòó Ûˆï‹Óˆó

    10.8. £ÂÚÌÈ΋ ÌfiÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÒÓ À·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·˜ + ∞ÙÛ¿ÏÈÓÔ Û‡ÚÌ· £ÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ + £ÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi˜ ·ÊÚfi˜ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ˘ÏÈÎfi ∞ ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈÔ˘ + ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ∆·ÈÓ›· ‚ÈÓ˘Ï›Ô˘ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î¿ÓÂÙ ÌfiÓˆÛË ÛÙË ÛˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡, ηχÙÔÓÙ·˜ ∞ ‰ È ¿ ‚ Ú Ô ¯ Ô  · Ó › Î · Ó · ‚ ¿ Ù Û Ô ˘ + ∂ÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ...
  • Página 99 ¢ÈÂÈÛ‰‡ÛÂȘ ∂ÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ÙÔ›¯Ô˜ (Î·Ï˘Ì̤ÓÔ˜) ∂͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ›¯Ô˜ ∂͈ÙÂÚÈÎfi˜ ÙÔ›¯Ô˜ (ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ˜) ¶¿ÙˆÌ· (ÌË Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎfi) ¶¿ÙˆÌ· ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÔÚÔÊ‹˜ ∆Ì‹Ì· ‰È›ۉ˘Û˘ ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ˘ÚηÁÈ¿ Î·È Û˘ÓÔÚÈ·Îfi ÙÔ›¯Ôl A ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· I ¶¿ÎÙˆÛË Ì ÌË Â‡ÊÏÂÎÙÔ ˘ÏÈÎfi fiˆ˜ ÎÔÓ›·Ì· B £ÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi J ÕÊÏÂÎÙÔ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi C ∂¤Ó‰˘ÛË...
  • Página 100: Ïâîùúè Âúá·û›Â

    11. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 11.1. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ó·ı¤ÙÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ Â·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ˘˜, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ Î¿ÓÔ˘Ó ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÙÔ˘˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÂȉÈο ΢ÎÏÒÌ·Ù· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Î·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘.
  • Página 101: Ô˘ù› Âï¤Á¯ô˘ ηè I¤Ûâè˜ Û˘ó‰¤Ûâˆó η›ˆÓ

    11.2. ∫Ô˘Ù› ÂϤÁ¯Ô˘ Î·È ı¤ÛÂȘ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ø ø ø a. ªÔÓ¿‰· ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ A ø B ø C ø E ø b. ªÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜ M1 M2...
  • Página 102 ø ø ø M2 S c. ¶ÔÏÏ·Ï·ÛÈ·ÛÙ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) TRANSMISSION BOOSTER MODEL PAC-SF46EPA POWER RATING 220-240V:0.7A ~/N WEIGHT 3.4kg MADE IN JAPAN...
  • Página 103: Ïò‰È· Áè· Î·ïˆ‰Èòûâè˜ Ìâù¿‰Ôûë

    11.3. ∫·Ï҉ȷ ÁÈ· ηψ‰ÈÒÛÂȘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 1 ™‡Ó‰ÂÛË ÂÓfi˜ ÔÏÏ·Ï·ÛÈ·ÛÙ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ 2 ŸÓÔÌ·, Έ‰ÈÎfi˜ Î·È Èı·Ó¤˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 3 ∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘ • • • 4 ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ηψ‰›ˆÛ˘...
  • Página 104 (52) (51) (01) (02) TB13 TB13 M1M2 M1 M2 M1M2 S M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 (102) (101) • (52) (51) (01) (02) TB13 TB13 M1 M2 M1M2 M1M2 S M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 (101)
  • Página 105 (52) (51) (01) (02) TB13 TB13 M1M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1 M2 M1M2 S Shielded cable (101) (151) (102) (103) (152) (104) (Main remote (Sub remote (Main remote (Sub remote controller) controller) controller) controller) •...
  • Página 106 Group 1 Group 3 Group 5 CN40 (54) (51) (01) (04) (05) (06) TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S Shielded cable (105)
  • Página 107 • • • Group 1 Group 3 Group 5 CN40 (54) (51) (01) (04) (05) (06) TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S...
  • Página 108 Ground A B S A B S TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 • • Ground TB13 TB13 TB13 TB13...
  • Página 109: Û˘ûîâ˘òó

    11.4. ™‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÈηÓfiÙËÙ· Û˘Û΢ÒÓ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù· ηÏ҉ȷ Ô˘ ηıÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·ÛÎÔ‡ÓÙ·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ‰˘Ó¿ÌÂȘ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÂÚÌ·ÙÈÎÒÓ. ∂¿Ó ÔÈ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂Ó˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ‹ ˘ÚηÁÈ¿. •...
  • Página 110: Ôîèì·ûùèî‹ Ïâèùô˘úá

    12. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 12.1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 12.2. ª¤ıÔ‰Ô˜ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF – CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C CHECK CLOCK FILTER ˚C CHECK MODE STAND BY INDOOR UNIT ERROR CODE TEST RUN NOT AVAILABLE DEFROST ADDRESS NO OA UNIT ADDRESS NO CLOCK ON OFF...
  • Página 111: ÓùèìâùòÈûë Úô'ïëì¿Ùˆó ηù¿ Ùë ‰Ôîèì·ûùèî‹ Ïâèùô˘úá

    12.3. ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·Ù¿ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1 ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›¿˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ¤Ó·˜ 4„‹ÊÈÔ˜ Έ‰ÈÎfi˜ ÂϤÁ¯Ô˘. ∂ϤÁÍÙ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ÛÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î˜ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ÙËÓ/ÙȘ ·ÈÙ›·(˜) ‚Ï¿‚˘.
  • Página 112 2 °È· ÙË ‰È·›ÛÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô ‰È·ÁÓˆÛÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (SW1) Î·È Ë ‚ÔËıËÙÈ΋ ‰›Ô‰Ô˜ ʈÙÔÂÎÔÌ‹˜ (L∂D) ÙÔ˘ ›Ó·Î· ÔÏÏ·ÏÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÂÙ·‚·ÏÏfiÌÂÓ˘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·˜. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
  • Página 113: ÓùèìâùòÈûë Úô'ïëì¿Ùˆó Ùëïâ¯âèúèûùëú›Ô

    • • ABCDEFGH 12.4. ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ON/OFF – CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C CHECK CLOCK FILTER ˚C CHECK MODE STAND BY INDOOR UNIT ERROR CODE TEST RUN NOT AVAILABLE DEFROST ADDRESS NO OA UNIT ADDRESS NO CLOCK ON OFF FILTER CHECK TEMP.
  • Página 114: Ú·î¿Ùˆ Ê·èófiìâó· ‰Âó Iâˆúô‡Óù·è Úfi'ïëì· (¤Îù·îù·)

    12.5. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È Úfi‚ÏËÌ· (¤ÎÙ·ÎÙ·)
  • Página 116 СОДЕРЖАНИЕ 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 6.1. 6.2. 8.1. 8.2. 8.3. 8.4. 9.1. 9.2. 10.1. 10.2. 10.3. 10.4. 10.5. 10.6. 10.7. 10.8. 11.1. 11.2. 11.3. 11.4. 12.1. 12.2. 12.3. 12.4. 12.5.
  • Página 117: Меры Предосторожности

    1. Меры предосторожности 1.1. Перед установкой прибора и • Всегда используйте освежители воздуха, увлажнители, электрообогреватели и другие средства, рекомендуемые выполнением электроработ Митцубиси Электрик. s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предосторожности” . s “Меры предосторожности” содержат важные •...
  • Página 118: Перед Выполнением Установки

    • Специалист по установке и специалист по системе • Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное обеспечат защиту от утечки в соответствии с местными основание не было повреждено после длительного стандартами и нормативами. использования. • Особое внимание следует уделять таким местам, как •...
  • Página 119 2. Использование в сочетании с внутренними приборами · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·...
  • Página 120: Выбор Места Для Установки

    4. Конфигурация наружного прибора При использовании комбинации этих приборов необходим СМС-30А (опция). 5. Выбор места для установки...
  • Página 121 6. Пространсво вокруг прибора 6.1. Индивидуальная установка Если прибор окружают стены Основное требуемое пространство Примечание: • Высота передних и задних стенок (Н) не должна превышать высоты передней и задней панели. • Если общая высота больше, прибавьте размер “h” , указанный на иллюстрации выше, к размерам L или...
  • Página 122 6.2. Установка ряда приборов в последовательности и непрерывная установка Примечание: • Оставьте открытыми оба направления. • Если высота стен (Н) превышает общую высоту прибора, добавьте размер h (h = высота стен <Н> – общая высота прибора) к размерам, помеченным звездочкой ( •...
  • Página 123: Установка Прибора

    8. Установка прибора 8.1. Расположение анкерного болта Установите прибор постоянной производительности на левой, а прибор переменной производительности – на правой части оной и той же рамы (если смотреть на прибор спереди). Constant capacity unit Variable capacity unit 560±2 780±2 780±2 Service side Constant capacity unit Constant capacity unit...
  • Página 124 Меры предосторожности при прокладке труб и электропроводки снизу 1760 1990 8.3. Направление подсоединения 8.4. Уровень шума труб хладагента Примечание: При прокладке труб снизу возведите основание на 100 мм или выше так, чтобы трубы могли пройти под нижней панелью прибора.
  • Página 125 9. Меры предосторожности против снега и ветра Примечание: 1. Высота установочного основания (Н) для предотвращения ущерба в результате снега должна быть вдвое больше, чем ожидаемый уровень выпадения снега. Ширина основания не должна превышать ширины При прямом попадании ветра или снега на прибора.
  • Página 126: Установка Труб Хладагента

    10. Установка труб хладагента Предупреждение: Всегда проявляйте предельную осторожность для предотвращения утечки газа хладагента (R22) при использовании пламени. Если газ хладагента войдет в контакт с пламенем из любого источника, например пламенем газовой плиты, он расщепляется и генерирует ядовитый газ, который может вызвать отравление. Никогда не проводите сварку в непроветриваемом помещении. После...
  • Página 127 10.2. Система труб хладагента Constant Variable capacity unit capacity unit Constant Variable Distributer (gas) (optional) capacity unit capacity unit Oil balance pipe (optional) I (for distribution within the unit) Gas line B Gas line A Liquid line B Liquid line A Note 1 Distributer (liguid) (optional) Метод...
  • Página 128 Constant Variable capacity unit capacity unit Distributer (gas) (optional) Oil balance pipe (optional) I Constant Variable (for distribution within the unit) Gas line B capacity unit capacity unit Gas line A Liquid line B Liquid line A Distributer (liguid) (optional) Gas line (main) C Liquid line (main) C Метод...
  • Página 129 10.3. Меры предосторожности, связанные с соединениями трубопроводов и эксплуатацией клапанов → → Ball valve Ball valve (gas side) (liquid side) Ball valve (oil balance side) ø ø15.88 To distributor (liquid) ø ø12.7 To constant capacity unit ø28.6 ø (Figure shows valve fully open.) Предупреждение: Припаяйте...
  • Página 130 Replace the solid packing. Hollow packing Ball valve Ball valve Ball valve The unit is set vertically between (Gas side) (Liquid side) (Oil balance side) the compressor and control box. Fastening plate D’ ø12.7 ø H’ ø ø12. 7 To variable capacity unit To distributor (liquid) ø28.6...
  • Página 131 · ø ø ø ø · ø · ø ø ø ø ø · · · ··· · ··· Примечание: Если нет гаечного ключа с ограничителем крутящего момента, используйте следующий метод. · При закручивании гайки с раструбом с помощью гаечного ключа...
  • Página 132 10.4. Способ подсоединения трубы масляного баланса Предупреждение: Если не подсоединить трубу масляного баланса, произойдет повреждение компрессора. ø 10 mm (clearance between units) Right side panel Left side panel (Constant capacity unit) (Variable capacity unit) Control box Control box Compressor Ball valve (oil balance) ø...
  • Página 133 10.5. Способ подсоединения распределителя (газ) ø ø ø Brazing Elbow Connecting pipe Elbow Pис. 1 Brazing Brazing Elbow Connecting pipe For 600 For other than 600 Connecting pipe Flange Pис. 4 Connecting pipe Distributor (gas) Fastening plate Elbow assembly Pис. 2 Connecting pile Connecting pipe Flange...
  • Página 134 10.6. Установка трубы разветвления Field piping ±15° Variable Constant capacity unit capacity unit ± ° ± ° ± ° ± ° 127 128...
  • Página 135 10.7. Испытание на воздухонепроницаемость и откачка 1 Испытание на воздухонепроницаемость 2 Откачка Примечание: Обязательно добавляйте надлежащее количество хладагента. (Информацию по дозарядке хладагента – см. на стр. 127 - 128.) Избыток или недостаток хладагента могут привести к неисправностям. Имейте в виду, что проверить количесвто хладагента с помощью уровня аккумулятора AL нельзя. Предупреждение: При...
  • Página 136 10.8. Термоизоляция труб хладагента Примечание: При использовании полиэтилена в качестве покрытия не требуется асфальтового покрытия. Примечание: Для электропроводов не требуется термоизоляция.
  • Página 137 Проникновение в стены и перекрытия Участок труб разветвления...
  • Página 138 11. Электроработы 11.1. Меры предосторожности Предупреждение: Обязательно пользуйтесь услугами квалифицированного электрика для проведения электроработ и используйте отдельные электросхемы в соответствии с регулирующими нормами и данным руководством. Если в схеме электропитания недостаточно мощности или имеется неисправность, это может стать причиной электрошока или пожара. Внимание: Обязательно...
  • Página 139 11.2. Блок управления и положение проводки a. Прибор переменной производительности ø ø ø M1 M2 ø ø ø ø b. Прибор постоянной производительности...
  • Página 140 ø ø ø M2 S c. Усилитель передачи данных (опция) TRANSMISSION BOOSTER MODEL PAC-SF46EPA 220-240V:0.7A ~/N POWER RATING WEIGHT 3.4kg MADE IN JAPAN...
  • Página 141 11.3. Проклaдka кабелей передачи 1 Проклaдka усилителя передачи данных 2 Название, обозначение (код) и возможные подсоединения приборов 3 Типы кабелей управления 4 Примеры проводки 142 146...
  • Página 142 (52) (51) (01) (02) TB13 TB13 M1M2 M1 M2 M1M2 S M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 (102) (101) (52) (51) (01) (02) TB13 TB13 M1 M2 M1M2 M1M2 S M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 (101) (151)
  • Página 143 (52) (51) (01) (02) TB13 TB13 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1 M2 M1M2 M1M2 S Shielded cable (101) (151) (102) (103) (152) (104) (Main remote (Sub remote (Main remote (Sub remote controller) controller) controller) controller) IC (Main) IC (Sub)
  • Página 144 Group 1 Group 3 Group 5 CN40 (54) (51) (01) (04) (05) (06) TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S Shielded cable (105)
  • Página 145 Group 1 Group 3 Group 5 CN40 (54) (51) (01) (04) (05) (06) TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S Shielded cable (105)
  • Página 146 Ground A B S A B S TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 r r = Ground TB13 TB13 TB13...
  • Página 147 11.4. Электропроводка для сетевого питания и характеристики оборудования Предупреждение: • Обязательно используйте для соединений указанные провода так, чтобы на соединения концевиков не действовала внешняя сила. Ненадежные соединения могут вызвать перегрев или пожар. • Обязательно убедитесь в том, что Вы используете соответствующий тип переключателя защиты от сверхтока. Заметьте, что генерируемый...
  • Página 148 12. Контрольный запуск 12.1. Проверка перед контрольным запуском Ω Ω Ω Ω 12.2. Метод контрольного запуска ON/OFF – CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C CHECK CLOCK FILTER ˚C CHECK MODE STAND BY INDOOR UNIT ERROR CODE TEST RUN NOT AVAILABLE DEFROST ADDRESS NO OA UNIT ADDRESS NO...
  • Página 149 12.3. Меры на случай аномалий при выполнении испытания 1 Если прибор прекратил работу из-за нештатной ситуации (аномалии), на дисплее блока дистанционного управления появляется 4-значный код. Причины аномалии, соответствующие таким кодам, приведены в следующей таблице.
  • Página 150 2 Диагностический переключатель SW1 и служебный светодиод на панели множественного контроллера прибора переменной производительности можно использовать для распознавания неисправности наружного прибора. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10...
  • Página 151 ABCDEFGH 12.4. Меры на случай аномалии дистанционного контроллера ON/OFF – CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C CHECK CLOCK FILTER ˚C CHECK MODE STAND BY INDOOR UNIT ERROR CODE TEST RUN NOT AVAILABLE DEFROST ADDRESS NO OA UNIT ADDRESS NO CLOCK ON OFF FILTER CHECK...
  • Página 152 12.5. Описанные здесь явления не являются ненормальными (аварийными)
  • Página 154 ‹çindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..............155 1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ....155 1.2. Montajdan önce ............155 1.3. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce elektrik iflleri ... 156 1.4. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan önce ....156 2. ‹ç ünitelerle birlefltirme ............157 3.
  • Página 155: Güvenlik Önlemleri

    1. Güvenlik Önlemleri 1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden • Cihaz› asla kendiniz onarmay›n›z. E¤er onar›m gerekliyse sat›c›n›za baflvurun. önce - E¤er onar›m do¤ru yap›lmazsa su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n söz konusu olabilir. • Is› eflanjörünün kanatç›klar›na dokunmay›n›z. s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin - Do¤ru olmayan tutufl...
  • Página 156: Montajdan (Yer De¤Ifltirmeden) Önce Elektrik Iflleri

    klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi tedavi ya da imaj yay›n› yapan 1.4. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan teçhizatlar› etkileyebilir. önce • Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin. - Odadaki nem oran› %80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç Dikkat: üniteden su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere kurmay›n›z.
  • Página 157: Ç Ünitelerle Birlefltirme

    2. ‹ç ünitelerle birlefltirme Bu üniteye ba¤lanabilecek iç üniteler afla¤›da gösterilmifltir. Ba¤l› iç ünite Ba¤lanabilir iç ünite modellerinin toplam Ba¤lanabilir iç ünite model ad› D›fl ünite model ad› miktar› kapasitesi PMFY-P25 · 32 · 40 · 63 PUHY-600 300 - 780 PLFY- P32 ·...
  • Página 158: Dis Ünitenin Konfigürasyonu

    4. Dis ünitenin konfigürasyonu Ünite (PUHY-600/650/700/750YSMF-B) degisken kapasiteli üniteler (PUHY-400/500YMF-B) ile sabit kapasiteli ünitelerin (PUHN-200/250YMF-B) kombinasyonundan olusur. Bu ünitelerin kombinasyonu kullanildiginda bir CMC-30A (seçmeli) gereklidir. Super Y Degisken kapasiteli ünite Sabit kapasiteli ünite PUHN-200YMF-B PUHY-600YSMF-B PUHY-400YMF-B PUHN-250YMF-B PUHY-650YSMF-B PUHN-200YMF-B PUHY-700YSMF-B PUHY-500YMF-B PUHN-250YMF-B PUHY-750YSMF-B...
  • Página 159: Ünitenin Etraf›Nda B›Rak›Lmas› Gereken Boflluk

    6. Ünitenin etraf›nda b›rak›lmas› gereken boflluk 6.1. Müstakil montaj Ünite duvarla çevrili oldu¤unda Gerekli bofl yer baz› Arkadaki hava girifli için en az 250 mm’lik bir yer gereklidir. Ön tarafta oldu¤u gibi arkadan, servis yapma vs. hesaba kat›ld›¤›nda 450 mm’lik bir yer sa¤lanmal›d›r.
  • Página 160: Toplu Montaj Ve Sürekli Montaj

    6.2. Toplu montaj ve sürekli montaj Toplu montaj ve sürekli montaj için gerekli yer: Birden fazla üniteyi monte etti¤iniz zaman, havan›n ve insanlar›n geçebilmesi için bloklar aras›nda afla¤›da gösterilen biçimde boflluk b›rak›n. A (Mutlaka aç›k olmad›r) B Duvar yüksekli¤i (H) C Ön D 1000 mm veya daha fazla E 250 mm veya daha fazla...
  • Página 161: Ünitenin Montaj

    8. Ünitenin montaj› 8.1. Ankraj c›vatas›n›n yeri Sabit kapasiteli üniteyi ayni gövdenin (ünitenin önünden bakildiginda) soluna, degisken kapasiteli üniteyi ise sagina monte edin. Üniteler arasinda 10 mm bosluk kalmasini saglayin. • Müstakil montaj (Birim: mm) Sabit kapasiteli ünite Degisken kapasiteli ünite Constant capacity unit Variable capacity unit 560±2...
  • Página 162: So¤Utucu Borular›N› Ba¤Lama Yönü

    Alt boru ve kablo döfleme önlemleri Alt boru ve kablo döfleme gerçeklefltirilirken, temel ve taban tesisat›n ünitenin taban geçifl deliklerini t›kamad›¤›ndan emin olun. Alt boru döfleme gerçeklefltirilirken, borular›n ünitenin alt›ndan geçebilmesi için, temeli en az 150 mm yüksekli¤inde yap›n. <PUHY-400/500YMF-B> <PUHN-200/250YMF-B>...
  • Página 163: Kar Ve Mevsim Rüzgarlar›Na Dikkat

    9. Kar ve mevsim rüzgarlar›na dikkat So¤uk ve/veya karl› bölgelerde üniteyi k›fl mevsiminde normal ve iyi bir Not: flekilde çal›flt›rabilmek için rüzgar ve kar›n yol açabilece¤i hasara karfl› 1. Kar hasar›n› önlemeye yönelik gövde kaidesinin yüksekli¤i (H), yeterli önlem al›nmal›d›r. Di¤er bölgelerde bile ünitenin mevsim rüzgarlar› beklenen kar seviyesinin iki kat›...
  • Página 164: So¤Utucu Borusunun Montaj

    10. So¤utucu borusunun montaj› Boru ba¤lant›lar›, d›fl üniteden gelen so¤utucu borusunun terminalde kollara ayr›ld›ktan sonra her iç üniteye ba¤land›¤› terminal-flube tipindedir. Baglanti yöntemi iç ünitelerde geçme baglantilardan, dis ünitenin borulari için flansli baglantilardan ve sivi, yag denklestirme borulari için geçme baglantilardan olusur.
  • Página 165: So¤Utucu Boru Sistemi

    10.2. So¤utucu boru sistemi Sabit kapasiteli Degisken kapasiteli Constant Variable ünite ünite Sabit capacity unit capacity unit kapasiteli Degisken Constant Variable Distributer (gas) (optional) Dagitici (gaz) (seçmeli) ünite kapasiteli ünite capacity unit capacity unit Yag denklestirme borusu Oil balance pipe (optional) I (seçmeli) I (for distribution within the unit) Gas line B...
  • Página 166 Sabit kapasiteli Degisken kapasiteli Constant Variable ünite ünite capacity unit capacity unit Dagitici (gaz) (seçmeli) Distributer (gas) (optional) Yag denklestirme borusu Sabit (seçmeli) I Oil balance pipe (optional) I Degisken kapasiteli (for distribution within the unit) Gas line B Gaz borusu B Constant Variable (ünite içinde dagitim için)
  • Página 167: Borularin Baglanmasinda/Vana Kullaniminda Dikkat Edilecek Hususlar

    10.3. Borularin baglanmasinda/vana kullaniminda dikkat edilecek hususlar <Degisken kapasiteli ünite için> <Fabrikadan <Monte edildikten sonra> sevkedildiginde> • Boru baglantilarinin ve vanalarin kullaniminin aynen asagidaki resimde tarif edilen biçimde yapilmasina dikkat edin. • Asagidaki dagitici (gaz) baglantisini yaptiktan sonra, degisken kapasiteli ünitenin toplu vanasi ile birlikte verilen baglanti borusunu çikarin ve dagiticiyi (gaz) (seçmeli) monte edin.
  • Página 168 <Sabit kapasiteli ünite için> Kapali salmastrayi Replace the solid packing. • Boru baglantilarinin ve vanalarin kullaniminin aynen asagidaki resimde tarif edilen biçimde degistirin. yapilmasina dikkat edin. • Gaz tarafi baglanti borusu donanim sevk edildiginde monte edilmistir. (Sagdaki sekle bakin.) 1 Flansli baglanti borusuna pirinç kaynagi yapmak için flansli baglanti borusunu toplu vanadan çikardiktan sonra ünitenin disarisinda pirinç...
  • Página 169 A Vana çubu¤u Tork anahtar›yla uygun s›kma torku de¤erleri [Toplu vana, boru ba¤lant›lar› yap›l›rken ve so¤utucu boflalt›m› ve ilavesi s›ras›nda tam kapal› durumdad›r. Yukardaki ifller tamamlan›nca tam aç›k Bak›r boru d›fl çap› (mm) S›kma torku (N·m) / (kg·cm) duruma getirmeyi ihmal etmeyin.] ø6,35 14 - 18 / 140 - 180 B Durdurma pimi [Vana çubu¤u 90°...
  • Página 170: Yag Denklestirme Borusu Baglanti Yöntemi

    10.4. Yag denklestirme borusu baglanti yöntemi • Yag denklestirme borusu ünitenin önünden, altindan veya yanindan (degisken kapasiteli ünitesinin sol yanindan, sabit kapasiteli ünitenin ise sag yanindan) çikarilabilir. • Boru baglantilarini ve vanalarin kullanimini aynen asagidaki resimde tarif edilen biçimde yapin (Ayrintili bilgi için asagidaki 10.3. maddesine bakin). 1 Yag denklestirme borusunu bagladiktan sonra, degisken kapasiteli ünite yan vanasinin servis deligini kullanarak bosaltma yapmayi ihmal etmeyin.
  • Página 171: Dagitici (Gaz) Baglanti Yöntemi

    Borunun asagiya dogru dösenmesi 10.5. Dagitici (gaz) baglanti yöntemi (1) Dagiticinin (gaz) (seçmeli) borusuna ve flansina takili bakir tapa ile kauçuk salmastrayi çikarin. (2) Dirsek (8), baglanti borusu (600 tipi için 7) veya baglanti borusu Borunun önden dösenmesi (600 tipi disindakiler için 6) belirtilen sekilde olmak üzere ünitenin (1) Dagiticinin (gaz) (seçmeli) borusuna ve flansina takili bakir tapa disinda toplayin ve pirinç...
  • Página 172: Fiube Borusunun Döflenmesi

    10.6. fiube borusunun döflenmesi Ayr›nt›l› bilgi için iste¤e ba¤l› so¤utucu flube kitine yap›flt›r›lm›fl talimatnameye bak›n. Ba¤lant› C Boru kesme aleti D veya E Deforme conta • Ba¤lanacak boru say›s› bafl borudan al›nan flube say›s›ndan azsa, ba¤lanmayacak olan noktaya tapa uygulay›n. Tapa kit kapsam›nda sa¤lanm›flt›r.
  • Página 173: Hava Geçirmezlik Testi Ve Bosaltma

    10.7. Hava Geçirmezlik testi ve bosaltma 1 Hava Geçirmezlik testi Hava geçirmezlik testi, azot gazinin basincini 3,0 MPa’ya yükselterek yapilmalidir. Test yöntemi için asagidaki resimden yararlanin. (Toplu vana kapaliyken test yapin. Hem sivi borusunun hem de gaz borusunun basincini yükselttiginizden emin olun.) Azot basinci uygulamasinin tamamlanmasinin ardindan yaklasik bir gün biraktiktan sonra basinç...
  • Página 174: So¤Utucu Tesisat›N›N Is› ‹Zolasyonu

    10.8. So¤utucu Tesisat›n›n Is› ‹zolasyonu Cam elyaf› + Çelik tel ‹zolasyon malzemesi Yap›flt›r›c› + Is›ya dayan›kl› polietilen köpük S›v› borular›n› ve gaz borular›n› yeterli kal›nl›kta s›cakl›k geçirmez + Yap›flt›r›c› bant polletilenle ayr› ayr› sarmak suretiyle so¤utucu borular›n› izole edin ve ‹ç...
  • Página 175 Penetrasyonlar ‹ç duvar (gizlenmifl) D›fl duvar D›fl duvar (aç›kta) Taban (atefl geçirmez) Çat› borusu kanal› Yang›n durdurucu ve ay›r›c› duvar› delen k›s›m A Manflon I Harç gibi yanmaz maddeyle kalafat B ‹zolasyon malzemesi J Yanmaz izolasyon malzemesi C Kaplama malzemesi D Kalafat malzemesi Bir bofllu¤u harçla dolduraca¤›n›z zaman izolasyon malzemesinin E Bant...
  • Página 176: Elektrik ‹Flleri

    11. Elektrik ‹flleri 11.1. Dikkat 1 Elektrik donan›m›yla ilgili resmi kuruluflunuzun teknik standartlar konusundaki talimatlar›na, tesisat yönetmeliklerine ve her elektrik kuruluflu taraf›ndan sa¤lanan k›lavuz ilkelere uygun olarak hareket edin. Uyar›: Elektrik ifllerinin, ilgili bütün mevzuata ve bu elkitab›na uygun olarak ehliyetli elektrik teknisyenleri taraf›ndan özel devreler kullan›larak yap›lmas›n›...
  • Página 177: Kumanda Kutusu Ve Kablo Ba¤Lant› Konumu

    3. ‹ç ünite ile dis üniteyi Iletim hatlarinin terminal bloku (TB3) yoluyla 11.2. Kumanda kutusu ve kablo ba¤lant› baglayin. Dis üniteler ve merkezi kontrol sisteminin baglantilari merkezi konumu kontrol terminal blokundan (TB7) geçer. Iç/dis üniteler arasinda blendajli kablo ile baglanti yaparken, blendaj toprak telini blendaj vidasina baglayin.
  • Página 178 2. Kumanda kutusunun kapagi 2 vida çikarildiktan sonra asagiya dogru 4. Kablo baglantilari çekilerek yerinden çikarilir. (Asagidaki resimde kumanda kutusu Degisken kapasiteli ünitenin iletim kablolari terminal blokunun (TB3) kapagi çikarilmis durumda görülmektedir.) iç ünite geçis kablolarini iletim kablolari terminal blokuna (TB3) baglayin.
  • Página 179: Letim Kablosu Ba¤Lant›Lar›N›N Yap›Lmas

    11.3. ‹letim kablosu ba¤lant›lar›n›n yap›lmas› Kablolari baglama yöntemi, adres düzenleme yöntemi ve geçerli kablo uzunlugu, ‹letim güçlendirici kullanip kullanmadiginiza göre degisir. Kablo baglantilarini yapmadan önce geçerli kablo uzunlugunu saptayin. ‹ç ünitelerin sayisina bagli olarak bir gerekebilir. Tipik kablo baglanti örnekleri Madde 4 “Kablo baglanti örnekleri” nde (a - c) verilmistir. a.
  • Página 180 A. Tek sogutuculu bir sistemde blendajli kablo kullanimi örnegi (Adresin düzenlenmesi gereklidir) Kontrol kablosu baglanti örnegi Kablo Ba¤lant› Yöntemi ve Adres Düzenlemesi 1) Standart a. Kabloyu degisken kapasiteli ünite (OC) iletim hatti terminal blokunun (TB3) M1 ve M2 terminalleri ve sabit kapasiteli ünite (OS) iletim hatti terminal blokunun (TB3) M1 ve M2 terminallerinin yani sira her iç...
  • Página 181 Geçerli Uzunluklar Yasak Kalemler Sistemdeki en uzak iç üniteye dösenen kablonun uzunlugu (1,25 = 200 m Uzaktan kumanda kablo uzunlugu kabloda r 1 0,5 - 0,75 mm 10 m 2 Uzunluk 10m‘yi asarsa 1,25 ’lik kablo kullanin uzunlugun sistemdeki en uzak iç ünitenin kablosundan uzun...
  • Página 182 B. Çok sayida dis üniteyle grup çalismasi yapilan bir sistemde blendajli kablo kullanimi örnegi (Adreslerin düzenlenmesi gereklidir) Group 1 Group 3 Group 5 Grup 1 Grup 3 Grup 5 CN40 (54) (51) (01) (04) (05) (06) TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S...
  • Página 183 • Dis ünite üzerinden en uzak üniteye kadar olan kablonun uzunlugu: L = 500 m (1,25 mm • ‹ç sistem üzerinden en uzak üniteye kadar olan kablonun uzunlugu: L = 200 m (1,25 mm • Uzaktan kumanda kablosu uzunlugu:r = 10 m (0,5 - 0,75 mm Eger uzunluk 10 m’yi asiyorsa 1,25 mm ’lik kablo kullanin ve o bölümün (L ) uzunlugunu toplam...
  • Página 184 C. ‹letin güçlendiricisinin kullanildigi sistem örnegi (A - C sistemlerinin kombinasyonu) Ground Toprak A B S A B S TB13 TB13 TB13 TB13 M1 M2 S M1 M2 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3 M1M2 S 1 2 3...
  • Página 185: Ana Güç Kayna¤› Kablo Ba¤Lant›Lar› Ve Donan›M Kapasitesi

    11.4. Ana güç kayna¤› kablo ba¤lant›lar› ve donan›m kapasitesi Uyar›: • Terminal ba¤lant›lar›na d›flardan güç uygulanmamas› için belirtilen kablolar› kullanmay› ihmal etmeyin. Ba¤lant›lar›n s›k›ca yap›lmamas› ›s›nma ve yang›na yol açabilir. • Uygun tipte fazla ak›m koruma anahtar› kullanmay› ihmal etmeyin. Üretilen fazla ak›m›n belli miktarda do¤rudan ak›m içerebilece¤ine de dikkat edin.
  • Página 186: Flletme Testi

    12. ‹flletme testi 12.1. ‹flletme testinden önceki kontroller 1 So¤utucu kaça¤› ve güç ve iletim kablolar›nda gevfleklik olup olmad›¤›n› kontrol edin. 500V’luk bir megger ile ölçerek güç terminal yata¤›yla toprak aras›ndaki direncin 1,0 MΩ’den fazla oldu¤unu do¤rulay›n. E¤er 1,0 MΩ veya daha azsa, üniteyi iflletmeyin. NOT: Hiçbir zaman terminal kontrol levhas›...
  • Página 187: Isletme Testinde Anormal Durumlarda Yapilacak Islemler

    12.3. Isletme testinde anormal durumlarda yapilacak islemler 1 Eger ünite anormal bir durum nedeniyle durursa uzaktan kumanda ekraninda 4 haneli bir kontrol kodu görüntülenir. Bu anormal durumun nedenlerini kontrol edin. 1. ‹ç ünite Kontrol kodu Anormal durum Kontrol kodu Anormal durum 2500 Su kaçagi anormal durumu 6603...
  • Página 188 3. Uzaktan kumanda ünitesi Kontrol kodu Anormal durum Kontrol kodu Anormal durum 6101 Okunamayan cevap al›nd› hatas› 6606 ‹letim ve al›fl hatas› (‹letim ifllemcisinde iletiflim hatas›) 6600 Ayn› ünite adresinin iki kere kullan›lmas› 6607 ‹letim ve al›fl hatas› (ACK (teyid) yok hatas›) 6602 ‹letim hatas›...
  • Página 189: Uzaktan Kumanda Ünitesinde Anormal Durumun Çaresi

    Servis LED’ini gösteriyor Servis LED (LD1) • Hata kodu göstergesi De¤iflerek hata üreten adres ve hata kodu görüntülenir Örnekte d›fl üniteye ait 51 adresi ve anormal boflaltma s›cakl›¤› kod (1102) görüntüleniyor. • ‹flaret göstergesi Ana güç kaynagi kablo kalinligi ve açma/kapama kapasiteleri (örnek) ABCDEFGH A ‹flaret 1 E ‹flaret 5...
  • Página 190: Asagidaki Olaylar Anormallik (Acil Durum) Ifade Etmez

    12.5. Asagidaki olaylar anormallik (acil durum) ifade etmez Olay Uzaktan kumanda ünitesi göstergesi Neden ‹ç ünite so¤utma (›s›tma) ifllemini “So¤utma (›s›tma)” çak›yor Baflka bir iç ünite ›s›tma (so¤utma) ifllemini gerçeklefltirirken, so¤utma gerçeklefltirmiyor. (›s›tma) ifllemi gerçeklefltirilemez. Otomatik vantilatör durmuyor. Normal gösterge Otomatik kanat盤›n kontrol iflletimi nedeniyle afla¤›ya do¤ru üfleme çal›flmas›n›n bir saat sürmesi halinde afla¤›...
  • Página 192 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • The equipment Safety Law (GSG) accepted The product at hand is based on the following by RW-TUV. • Low Voltage Directive 73/23/EEC EU regulations: •...

Tabla de contenido