baltur TBG 80 LX PN V Manual De Instrucciones De Uso
baltur TBG 80 LX PN V Manual De Instrucciones De Uso

baltur TBG 80 LX PN V Manual De Instrucciones De Uso

Quemadores de gas biestadio progresivos / modulantes con inversor
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SP
FR
Manuel d'instructions
Manual de instruccio-
pour l'utilisation.
nes de uso.
TR
Kullanım talimatları
kılavuzu.
TBG 80 LX PN V
TBG 85 PN V
- QUEMADORES DE GAS BIESTADIO PROGRESIVOS / MODULANTES
CON INVERSOR
- BRÛLEURS DE GAZ A DEUX ALLURES PROGRESSIVES /
MODULANTES AVEC INVERSEUR
- İNVERTERLI İLERLEMELİ / MODÜLASYONLU İKİ FAZLI GAZ
BRÜLÖRLERI
- ГОРЕЛКИ ГАЗОВЫЕ ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ПРОГРЕССИВНЫЕ /
МОДУЛЯЦИОННЫЕ С ИНВЕРТОРОМ
-带逆变器的二段渐进/比例调节式燃气燃烧器
РУС
中文
Инструкция по
使用说明
эксплуатации
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
0006081537_201512
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 80 LX PN V

  • Página 1 Manual de instruccio- 使用说明 pour l’utilisation. kılavuzu. эксплуатации nes de uso. TBG 80 LX PN V TBG 85 PN V - QUEMADORES DE GAS BIESTADIO PROGRESIVOS / MODULANTES CON INVERSOR - BRÛLEURS DE GAZ A DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODULANTES AVEC INVERSEUR - İNVERTERLI İLERLEMELİ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Antes de empezar a utilizar el quemador, leer detenidamente el folleto "ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR CON SEGURIDAD" que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. Leer atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento los quemadores o efectuar las tareas de mantenimiento. Los trabajos que se efectúen en el quemador y en la instalación deben ser efectuados solamente por personal cualificado.
  • Página 4: Advertencias Generales

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 5: Alimentación Eléctrica

    ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 6: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TBG 85 PN V TBG 80 LX PN V MÁX kW POTENCIA TÉRMICA MÍN kW FUNCIONAMIENTO Biestadio progresivo / Modulante < 120 < 80 EMISIONES NOx mg/kWh (Clase II según EN 676) (Clase III según EN 676) MOTOR DEL VENTILADOR 2820 r.p.m.
  • Página 7: Características Constructivas

    CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS proporcional con accionamiento neumático, presostato de mínima, regulador de presión y filtro de gas. El quemador está compuesto por: • Conectores inteligentes quemador/rampa (a prueba de error). • Entrada del aire comburente dotado de inserto de material fonoabsorbente, diseñado para obtener una óptima linealidad de la apertura de la válvula del aire.
  • Página 8: Componentes Del Cuadro Eléctrico

    COMPONENTES DEL CUADRO ELÉCTRICO 10) Equipo 11) Presostato del aire 12) Transformador de encendido 13) Fusible del quemador 14) Fusible del inversor 15) Clavija 7 polos 16) Clavija 4 polos 17) Panel sinóptico CAMPO DE TRABAJO TBG 85P-V TBG 80LX PN-V TBG 85PN-V mbar /h(Metano)
  • Página 9: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA MONTAJE DEL GRUPO CABEZAL • Adecuar la posición de la brida de conexión 5 aflojando los tornillos 6 de modo que el cabezal de combustión penetre en la cámara de combustión en la cantidad aconsejada por el fabricante del generador.
  • Página 10: Línea De Alimentación

    LÍNEA DE ALIMENTACIÓN La rampa del gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona de forma separada del quemador. Es necesario instalar, anterior a la válvula del gas, una válvula de corte manual y una junta antivibrante, colocadas según lo que se indica en el esquema.
  • Página 11: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica debe contar con un interruptor de fusibles. Las Normas requieren además un interruptor en la línea de alimentación del quemador, situado en el exterior del local de la caldera en un posición a la que se pueda llegar fácilmente. Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos) utilizar el esquema eléctrico anexo.
  • Página 12: Descripción Del Funcionamiento Con Dos Etapas Progresivas

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON El caudal de gas suministrado durante la fase de encendido debe ser generalmente mayor que el caudal DOS ETAPAS PROGRESIVAS mínimo de modulación. Mientras tanto el inversor hace girar el motor a la velocidad Vs Los quemadores son de funcionamiento biestadio progresivo/ programada para la fase de encendido.
  • Página 13: Descripción Del Funcionamiento De La Modulación

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE el caudal de combustible y de aire comburente accionando el servomotor LA MODULACIÓN de regulación del aire con rotación en aumento o en disminución. Durante el funcionamiento, la velocidad de rotación V del motor del Cuando el quemador está encendido con el caudal mínimo, si la ventilador es dirigida por el inversor en función de la posición en sonda de modulación lo permite (regulada a un valor de temperatura la que se encuentra la clapeta del aire.
  • Página 14: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión Encendido Y Regulación Con Gas Metano

    REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL COMBUSTIÓN ENCENDIDO Y REGULACIÓN CON GAS METANO El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación que permite abrir o cerrar el pasaje del aire entre el disco y el cabezal.
  • Página 15: Regulación De Las Levas Del Servomotor

    REGULACIÓN DE LAS LEVAS DEL CONVERSOR DE FRECUENCIA SERVOMOTOR Características técnicas del inversor Tensión de alimentación: 230 Vac 50/60 Hz monofásica 3 pulsadores de regulación PERNO DE CONEXIÓN 4 led verdes que indican el nivel actual (Vs, V1, V2, V3) de la Y EXCLUSIÓN DEL ACO- velocidad de rotación del motor PLAMIENTO DEL MOTOR...
  • Página 16 la frecuencia programada (INVERSOR) en función del número de V2). Pulsar una sola vez el botón +, se encenderá el led verde led rojos encendidos. V1: al llegar a este punto el ángulo alfa2 ha sido memorizado. Una vez terminada la regulación de la velocidad en Vs, basta con Regulación de fábrica para alfa2= 90°...
  • Página 17 • Esperar aproximadamente un minuto para permitir que se descarguen los condensadores que se suministran junto con el inversor. Durante la descarga de los condensadores se pueden observar que los led parpadean rápidamente. • Una vez que los led dejan de parpadear en forma rápida, significa que se ha efectuado la descarga de los condensadores, al llegar a este punto dar tensión de nuevo para volver a ponerlo en marcha.
  • Página 18: Visualización

    TABLA 1 Tabla de indicación de las frecuencias programadas Número de led rojos Rango de frecuencias encendidos en salida [Hz] 18 - 22 22 - 26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42 42 - 46 46 - 50 TABLA 2 Tabla de códigos de anomalías del inversor...
  • Página 19: Encendido Y Regulación

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN presión prevista lo permite, es preferible utilizar un instrumento de columna de agua, no utilizar para presiones modestas instrumentos de agujas). Girar el dispositivo de regulación • Asegurarse de que el cabezal de combustión penetre en la manual de la presión del gas en el cabezal a la posición que cámara de combustión en la cantidad requerida por el fabricante se considera más idónea en función de la potencia térmica...
  • Página 20 que tiene que purgarse para obtener una llama estable. funcionamiento, véase apartado “MEMORIZACIÓN DEL Para "desbloquear" pulsar el botón de "desbloqueo". Con el INTERVALO DE TRABAJO DEL SERVOMOTOR DEL AIRE”. primer encendido, pueden verificarse "bloqueos" sucesivos, • Poner el interruptor del conector de modulación en posición debido a: MÁX.
  • Página 21: Instrucciones Para El Funcionamiento En Modo Manual Del Quemador

    final de la relación aire/gas, siguiendo las instrucciones de Controlar que el encendido se lleve a cabo normalmente porque, en el caso de que se haya desplazado el la válvula del gas instalada. Recomendamos efectuar el mezclador hacia adelante, puede suceder que la control de la combustión con los instrumentos adecuados velocidad del aire de salida sea tan elevada que haga también en algunos puntos dentro del rango de modulación.
  • Página 22: Cómo Se Mide La Corriente De Ionización

    CÓMO SE MIDE LA CORRIENTE DE IONIZACIÓN Para medir la corriente de ionización, quitar el puente de los bornes 30-31 del circuito impreso con el quemador apagado. Conectar a los mismos bornes los terminales de un microamperímetro de escala adecuada y volver a encender el quemador. Una vez que haya aparecido la llama, será...
  • Página 23 Funcionamiento, indicación, diagnóstico Diagnóstico de la causa del defecto Después del bloqueo, el indicador de fallas permanece encendido y fijo. En dicha condición, es posible activar el diagnóstico visual de la causa de la avería según la tabla de códigos de error pre- sionando durante más de 3 segundos el pulsador de desbloqueo.
  • Página 24: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. Comprobar el filtro del combustible, si está sucio remplazarlo. Verificar que todos los componentes del cabezal de combustión se encuentren en buen estado, que no estén deformados por la temperatura y que no tengan impurezas o depósitos derivados del ambiente de instalación o de una mala combustión, controlar la...
  • Página 25: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato entra en “bloqueo” con 1) Interferencia de la corriente de ionización 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del llama (lámpara roja encendida). por parte del transformador de transformador de encendido y comprobar Avería circunscrita al dispositivo de...
  • Página 26: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 24 / 26 0006081537_201512...
  • Página 27 SIGLA APARATO CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS INVERSOR FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV FU1÷6 FUSIBLES TESTIGO BLOQUEO EXTERNO / LÁMPARA FUNCIONAMENTO RESISTENCIAS AUXILIARES TESTIGO DE FUNCIONAMIENTO TESTIGO DE FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR TESTIGO FUNCIONAMIENTO VÁLVULAS PRINCIPALES TESTIGO DE BLOQUEO TESTIGO DE FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR K7.1 RELÉ...
  • Página 28 26 / 26 0006081537_201512...
  • Página 29: Déclaration De Conformité

    Avant d'utiliser le brûleur lire attentivement tout ce qui est contenu dans la brochure « RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE » qui est fournie avec le manuel d'instructions et qui est une partie intégrante et essentielle du produit. Lire attentivement les instructions avant de mettre le brûleur en route ou d'effectuer l'entretien.
  • Página 30: Recommandations Generales

    é. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusive- e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la ment des pièces détachées d’origine.
  • Página 31: Alimentation Electrique

    ALIMENTATION ELECTRIQUE se au brûleur ; • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce c) le brûleur doit être alimenté par le type de combustible pour lequel il dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre est prédisposé...
  • Página 32: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TBG 85 PN V TBG 80 LX PN V MAX kW PUISSANCE THERMIQUE MIN kW FONCTIONNEMENT Deux allures progressives / Modulant < 120 < 80 EMISSIONS NOx mg/kWh (Classe II selon la norme EN 676) (Classe III selon la norme EN 676)
  • Página 33: Caracteristiques De Conctruction

    CARACTERISTIQUES DE CONCTRUCTION • Rampe gaz avec vanne de sécurité et de fonctionnement proportionnel, à actionnement pneumatique, pressostat de Le brûleur est constitué par : pression minimale, régulateur de pression et filtre gaz. • Entrée d'air comburant équipée avec insert en matériel phono- •...
  • Página 34: Champ De Fonctionnement

    ELEMENTS DU TABLEAU ELECTRIQUE 10) Appareillage 11) Pressostat d'air 12) Transformateur d'allumage 13) Fusible du brûleur 14) Fusible de l'inverseur 15) Fiche à 7 pôles 16) Fiche à 4 pôles 17) Panneau synoptique CHAMP DE FONCTIONNEMENT TBG 85P-V TBG 80LX PN-V TBG 85PN-V mbar /h(Metano)
  • Página 35: Application Du Bruleur A La Chaudiere

    APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE MONTAGE DU GROUPE DE LA TETE • Adapter la position de la bride de fixation 5 en desserrant les vis 6 de manière à ce que la tête de combustion pénètre dans le foyer de la quantité...
  • Página 36: Ligne D'alimentation

    LIGNE D'ALIMENTATION La rampe gaz est homologuée selon les Normes EN 676 et elle est fournie séparément du brûleur. Il faut installer, en amont de la vanne gaz, une vanne manuelle de barrage et un joint amortisseur, disposés d’après le schéma. SCHEMA DE PRINCIPE DU BRULEUR A GAZ Rampe gaz fournie par le constructeur Par les soins de l'installateur...
  • Página 37: Raccordements Electriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée doit être munie d’un interrupteur avec des fusibles. De plus, selon les normes, il est nécessaire d’installer un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, à l’extérieur du local chaudière, dans une position facilement accessible.
  • Página 38: Description Du Fonctionnement Adeux Allures Progressives

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT A pression suffisante, il permet l’activation du transformateur d’allumage (allumage DEL 4) et, au bout de 2 secondes, les vannes DEUX ALLURES PROGRESSIVES du gaz s’ouvrent (allumage DEL 5) . La présence de la flamme, relevée par le dispositif de contrôle, Les brûleurs fonctionnent à...
  • Página 39: Description Du Fonctionnement De La Modulation

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE variations de la demande et adapte automatiquement la distribution de combustible et d'air comburant en activant le servomoteur de LA MODULATION réglage de l'air dont la rotation en augmente ou diminue. Durant le fonctionnement, la vitesse de rotation V du moteur du Quand le brûleur est allumé...
  • Página 40: Réglage De L'air Sur La Tête De Combustion Mise En Route Et Reglage Au Gaz (Methane)

    RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE SCHEMA DE REGLAGE DE LA TETE COMBUSTION MISE EN ROUTE ET REGLAGE AU GAZ (METHANE) La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage pour ouvrir ou fermer le passage de l’air entre le disque et la tête. En fermant le passage, on obtient une haute pression en amont du disque également en présence de faibles débits.
  • Página 41: Reglage Des Cames Du Servomoteur

    CONVERTISSEUR DE FREQUENCE REGLAGE DES CAMES DU SERVOMOTEUR Caractéristiques techniques de l'inverseur Tension d'alimentation : 230 Vca 50/60 Hz monophasé No. 3 boutons de réglage PIVOT D'ACTIVATION No. 4 DELs vertes indiquant le niveau de courant (Vs, V1, V2, V3) DESACTIVATION de la vitesse de rotation du moteur ACCOUPLEMENT MO-...
  • Página 42 2 secondes environ sur la touche SET pour amener le niveau de ventilateur V1). Appuyer une seule fois sur la touche -, la DEL vitesse actuelle à V1 : on remarque que la DEL verte correspondant verte V2 s'allume : maintenant l’angle alfa1 a été mémorisé. à...
  • Página 43 L’inverseur est muni d'une EEPROM en mesure de mémoriser l'historique des 10 dernières alarmes. Pour accéder à ces données, il faut interfacer l’inverseur au PC en raccordant ce dernier au port série indiqué sur la figure par l'intermédiaire du câble spécifique qui peut être fourni sur demande par le fabricant.
  • Página 44 TABLEAU 1 Tableau d'indication des fréquences sélectionnées Nombre de DELs Gamme des fréquences rouges allumées à la sortie [Hz] 18 - 22 22 - 26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42 42 - 46 46 - 50 TABLEAU 2 Tableau des codes des anomalies de l'inverseur...
  • Página 45: Allumage Et Reglage

    ALLUMAGE ET REGLAGE pour des pressions faibles) à la prise de pression du gaz pour relever la valeur de distribution. Tourner le dispositif de réglage manuel de la pression du gaz dans la tête sur la position jugée • S’assurer que la tête de combustion pénètre dans le foyer la mieux adaptée en fonction du débit calorifique maximum d'une longueur suffisante tel que l'indique le constructeur de la de modulation et des caractéristiques du foyer, en suivant les...
  • Página 46 premier allumage, des "blocages" successifs peuvent se vérifier • Tourner l’interrupteur du connecteur de modulation sur MAX. dus à : Le servomoteur de réglage de l'air se met dans la position d'ouverture maximale ; par conséquent, la distribution du gaz - La sortie de l'air hors du tuyau du gaz n'a pas été...
  • Página 47 I N S T R U C T I O N S P O U R • Réglage du pressostat de l'air. Amener le brûleur au débit calorifique minimum de fonctionnement FONCTIONNEMENT DU BRULEUR EN MODE et augmenter la valeur d'étalonnage du pressostat de l'air jusqu'à MANUEL ce que le brûleur se bloque.
  • Página 48: Mesure Du Courant D'ionisation

    MESURE DU COURANT D'IONISATION Pour mesurer le courant d'ionisation, éliminer le pont des bornes 30-31 du circuit imprimé lorsque le brûleur est éteint. Raccorder à ces bornes les cosses d'un micro-ampèremètre d'une échelle appropriée et redémarrer le brûleur. A l'apparition de la flamme, on peut mesurer la valeur du courant d'ionisation, dont la valeur minimale, pour assurer le fonctionnement de l'appareillage, est indiquée dans le schéma électrique spécifique.
  • Página 49 Fonctionnement, indication, diagnostic Diagnostic de la cause du défaut Après le blocage, l’indicateur de panne reste allumé fixe. Dans cette condition, on peut activer la diagnostic visuel de la cause de la panne d’après le tableau des codes d’erreur en appuyant pendant plus de 3 secondes sur le bouton-poussoir de déblocage.
  • Página 50: Entretien

    ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément aux normes en vigueur. Contrôler le filtre du combustible et remplacer-le lorsqu’il est encrassé. Vérifier que tous les éléments de la tête de combustion sont en bon état, non déformés par la température et sans impuretés ni dépôts dérivant du milieu d’installation ou d’une mauvaise combustion ;...
  • Página 51: Instructions Pour L'identification Des Causes Des Irregularites De Fonctionnement Et Leur Elimination

    INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES DES IRREGULARITES DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ELIMINATION IRREGULARITÉ CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’appareil se “bloque” avec 1) Perturbation du courant d’ionisation de la 1) Invertir l’alimentation (côté 230V) du la flamme (lampe rouge allumée). part du transformateur d’allumage. transformateur d’allumage et vérifier avec un Panne limitée au dispositif de microampèremètre analogique...
  • Página 52: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE 24 / 26 0006081537_201512...
  • Página 53 SIGLE APPAREILLAGE CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ DES VANNES INVERSEUR PHOTORESISTANCE / ELECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV FU1÷6 FUSIBLES VOYANT DE BLOCAGE EXTERIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RESISTANCES AUXILIAIRES VOYANT DE FONCTIONNEMENT VOYANT FONCTIONNEMENT BRÛLEUR VOYANT FONCTIONNEMENT VANNES PRINCIPALES VOYANT DE BLOCAGE VOYANT FONCTIONNEMENT TRANSFORMATEUR K7.1 RELAIS AUXILIAIRE...
  • Página 54 26 / 26 0006081537_201512...
  • Página 55: Uygunluk Beyanı

    Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülörle birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. Brülörü çalıştırmadan veya bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, talimatları dikkatlice okuyunuz. Brülör ve tesisat üzerindeki çalışmalar, sadece nitelikli personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Çalışmalara başlamadan önce tesisatın elektrik beslemesi kesilmelidir.
  • Página 56 Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 57: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir.
  • Página 58: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER TBG 85 PN V TBG 80 LX PN V MAKS kW TERMİK GÜÇ MIN kW İŞLEYİŞ İki fazlı ilerlemeli / Modülasyon < 120 < 80 NOx EMİSYONLARI mg/kWh (EN 676'ya göre II. sınıf) (EN 676'ya göre III. sınıf)
  • Página 59 YAPISAL ÖZELLİKLER sahip gaz rampası, minimum manostatı, basınç regülatörü ve gaz filtresi. Brülör, aşağıdaki parçalardan oluşmaktadır: • Akıllı brülör/rampa konektörleri (hata denemeli). • Ses geçirmez malzemeden ek parça ile donatılan ve hava klapesinin açılmasının en uygun lineeritesini elde etmek için tasarlanan yanma havası...
  • Página 60 ELEKTRİK PANELİNİN PARÇALARI 10) Cihaz 11) Hava manostatı 12) Ateşleme transformatörü 13) Brülör sigortası 14) İnverter sigortası 15) 7 kutuplu fiş 16) 4 kutuplu fiş 17) Sinoptik panel ÇALIŞMA ALANI TBG 85P-V TBG 80LX PN-V TBG 85PN-V mbar /h(Metano) /h(G.P.L.) Çalışma alanları, EN676 normuna uygun deneme kazanları...
  • Página 61: Brülörün Kazana Tatbi̇k Edi̇lmesi̇

    BRÜLÖRÜN KAZANA TATBİK EDİLMESİ BAŞLIK GRUBUNUN MONTAJI • Yanma başlığı jeneratörün üretici firması tarafından tavsiye edilen miktarda kazan ocağının içine girecek şekilde, vidaları 6 gevşeterek bağlantı flanşının 5 pozisyonunu ayarlayınız. Yan tarafta bulunan çizime uyarak, esnek olmayan boruyu, bağlantı flanşının üzerinde bulunan yuvaya yerleştiriniz ve vida ile tespit ediniz.
  • Página 62: Besleme Hatti

    BESLEME HATTI Gaz rampası, EN 676 yönetmeliğine göre onaylanır ve brülörden ayrı olarak tedarik edilir. Şemada belirtilene göre yerleştirilen, manüel bir kesme valfini ve anti-titreşimli bir contayı, gaz valfinin üstüne, monte etmek gerekir. GAZ BRÜLÖRÜNÜN ANA ŞEMASI Üretici firma tarafından tedarik Kurulumu yapan personelin görevi edilen gaz rampası...
  • Página 63: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI Üç fazlı güç besleme hattı üzerine sigortalı anahtar konmalıdır. Ayrıca, Normlar, brülörün güç besleme hattı üzerine, kolaylıkla erişilebilen pozisyonda kazan dairesinin dışarısında bulunan uygun bir mevkiye bir adet elektrik şalterinin konulmasını zorunlu tutar. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) için, ekteki elektrik şemasına riayet ediniz.
  • Página 64: İki̇ İlerlemeli̇ Fazli İşleyi̇şi̇n Tanimi

    İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI safhasının devam etmesine ve tamamlanmasına izin verir; trafo devreden çıkar (LED 4 söner). Brülörler iki ilerlemeli/modülasyonlu işleyişe sahiptir; gaz rampası Akabinde servo motor kademeli olarak hava kepenkini açar, inverter bir adet ON/OFF versiyonu emniyet supabı ve orantısal ayarlı bir motorun dönüş...
  • Página 65: Modülasyon Işleyişinin Tarifi

    MODÜLASYON IŞLEYIŞININ TARIFI V devir hızı V1 (asgari açılmaya karşılık gelen devir hızı) ile V2 (azami açılmaya karşılık gelen devir hızı) arasında bulunan bir Brülör minimum kapasitede çalışıyorken ve modülasyon sensörü değere ulaşır ve servo motorun dönüş açısına bağlı olarak doğrusal müsaade ediyorsa (Kazanın ayarlanmış...
  • Página 66: Yanma Bağliği Hava Ayari, Çaliştirma Ve Doğal Gaz Ayari

    YANMA BAĞLIĞI HAVA AYARI, ÇALIŞTIRMA BAŞLIK REGÜLASYON ŞEMASI VE DOĞAL GAZ AYARI Yanma başlığı, disk ve başlık arasındaki hava geçişini açacak veya kapatacak şekilde, regülasyon sistemi ile donatılmıştır. Böylece, geçişi kapatarak, düşük kapasitelerde dahi diskin akış öncesinde yüksek bir basınç elde edilebilir. Havanın yüksek hızı ve türbülansı, havanın yakıta iyi bir şekilde nüfuz etmesini ve ideal bir karışım ve alev stabilitesi sağlar.
  • Página 67: Servo Motor Kam Ayari

    FREKANS DÖNÜŞTÜRÜCÜSÜ SERVO MOTOR KAM AYARI İnverter teknik özellikleri Elektrik besleme gerilimi: 230 Vac 50/60 Hz tek fazlı 3 adet ayar düğmesi MOTOR MİLİ Motor devir hızının mevcut seviyesini gösteren 4 adet yeşil renkteki EŞLEŞTİRME DEVREYE led ışığı (Vs, V1, V2, V3) ALMA / DEVREDEN ÇIKARMA AYARLANABİLİR KAMLAR mevcut hız seviyesine karşılık gelen çıkış...
  • Página 68 alınmış olur. İnverterin bloke olmasından sonra brülörü tekrar çalıştırmak için, SET tuşuna basılmaması durumunda, 30 dakikanın sonunda inverter aşağıda yer alan prosedür çerçevesinde manüel müdahale şarttır: otomatik olarak programlama modundan çıkar. • Brülörün akımını kesiniz Çalışma koşulları altında led penceresi, brülörün çalışma durumunun •...
  • Página 69 HAVA KEPENGİ ASGARİ - AZAMİ AYAR GRAFİĞİ Örneğin: Asgari çalışma gücüne göre ayarlanan parametreler: alfa1 = 30° V1 = 45 Hz Azami çalışma gücüne göre ayarlanan parametreler: alfa2 = 75° V2 = 45 Hz Hava kepengi açılış açısını alfa* = 60° için çalışma parametreleri: Giriş...
  • Página 70 TABLO 1 Girilen frekanslara ait tablo Yanan kırmızı led adedi Çıkış frekans aralığı [Hz] 18 - 22 22 - 26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42 42 - 46 46 - 50 TABLO 2 İnverterin arıza kodları...
  • Página 71: Ateşleme Ve Regülasyon

    ATEŞLEME VE REGÜLASYON • Kurulu bulunan gaz rampasının kılavuzunda belirtilmiş olan havalı supap ayar yönergelerini takip ederek, gaz basıncı ile hava basıncı oranı için arzu edilen değeri giriniz. • Yanma başlığının, kazanın üretici tarafından talep edilen miktar kadar ocağa girdiğinden emin olunuz. Yanma başlığı üzerindeki •...
  • Página 72 konumuna geçer. Çözüm, çalıştırma trafosunun beslemesinin (bu bağlamda, kurulu bulunan gaz rampasına ait yönergeleri ters bağlanmasıdır (230V tarafı). Bahse konu arıza, brülör takip ediniz). karkasının yetersiz "topraklamasından" da kaynaklanabilir. - Hava ve gaz ayarı tamamlandığında, sayacı okumak sureti - Çalıştırmanın zorlu olması durumunda, inverterin "VS" ile azami modülasyon gücünde tedarik edilen fiili gaz debisini parametresinin ayarlanması...
  • Página 73: Brülörün Manüel Modda Çalişma Tali̇mati

    BRÜLÖRÜN MANÜEL MODDA ÇALIŞMA devrenin 30 ila 31 sayılı girişleri arasındaki köprüyü sökerek ve brülörü devreye sokarak kontrol ediniz. Cihaz döngüsünü TALİMATI tamamen gerçekleştirimeli ve, yanma alevi oluştuktan üç saniye sonra "bloke" olup sönmelidir. Bu kontrol brülör zaten yanıyorken Manüel çalışma ayarı vasıtası ile tüm modülasyon aralığı üzerinde de gerçekleştirilmelidir.
  • Página 74: İyoni̇zasyon Akiminin Ölçülmesi̇

    İYONİZASYON AKIMININ ÖLÇÜLMESİ İ y o n i z a s y o n a k ı m ı n ı n ö l ç ü l m e s i i ç i n , b r ü l ö r s ö n ü k iken basılı...
  • Página 75 Çalışma, gösterim, tanı Hata nedeninin tanımlanması Blokenin ardından, arıza göstergesi sabit kalıyor. Bu durumda, bloke açma tuşuna 3 saniyeden uzun bir süre ile basılmasının ardından arızanın nedeninin görsel tanısının hata kodları tablosuna göre başlatılması mümkündür. En az üç saniye boyunca bloke açma tuşuna basınca, teşhis arayüzü...
  • Página 76: Bakim

    BAKIM Yılda bir ve mutlak surette yürürlükteki mevzuata uygun şekilde, egzoz gazı analizinin yaptırılması ve emisyon değerlerinin doğruluğunun kontrolü şarttır. Yakıt filtresini kontrol ediniz, kirli ise değiştiriniz. Yanma başlığının tüm bileşenlerinin iyi durumda olduklarından ve sıcaklık nedeni ile deforme olmadıklarından, kurulduğu çevreden ya da kötü yanmadan kaynaklanan tortu ya da yabancı...
  • Página 77: İşleyi̇şteki̇ Ariza Nedenleri̇ni̇n Doğrulanmasi Ve Gi̇deri̇lmesi̇ İçi̇n Tali̇matlar

    İŞLEYİŞTEKİ ARIZA NEDENLERİNİN DOĞRULANMASI VE GİDERİLMESİ İÇİN TALİMATLAR ARIZA OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Cihaz, alev ile "bloke" durumuna 1) Ateşleme transformatörü tarafından 1) Ateşleme transformatörünün elektrik beslemesini gidiyor (kırmızı lamba yanık).Alev İyonizasyon akımında bozulma. (230 V tarafı) ters çeviriniz ve bir analog kontrol sisteminde sınırlandırılan mikroampermetre kullanarak kontrol ediniz.
  • Página 78: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 24 / 26 0006081537_201512...
  • Página 79 KISALTMA CİHAZ SUPAP SIZDIRMAZLIK KONTROLÜ INVERTER FOTO DİRENÇ / İYONİZASYON ELEKTRODU / UV FOTOSELİ FU1÷6 SİGORTALAR HARİCİ BLOKAJ İKAZI IŞIĞI / YARDIMCI DİRENÇ ÇALIŞMA LAMBASI İŞLEYİŞ UYARI LAMBASI VANTİLATÖR ÇALIŞMA İKAZ IŞIĞI ANA SUPAP İŞLEYİŞ İKAZ IŞIĞI BLOKAJ İKAZ IŞIĞI TRANSFORMATÖR İŞLEYİŞ...
  • Página 80 26 / 26 0006081537_201512...
  • Página 81: Декларация О Соответствии

    Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. Работы на горелке и в системе должны выполняться квалифицированными работниками. Перед осуществлением любых работ электрическое питание необходимо выключить. Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. Срок службы горелок, изготовленных нашей Фирмой, составляет не менее 10 лет, при соблюдении нормальных рабочих условий, и при проведении регулярного после-продажного обслуживания. Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки...
  • Página 82: Особые Предупреждения

    - Проверил функциональность регулировочных и защитных квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все данного условия может нарушить безопасность аппарата.
  • Página 83 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ возможные остатки производства, которые могут нарушить • Э лектрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое выполняется с соблюдением действующих специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном операции: порядке проверить это основное требование по обеспечению...
  • Página 84: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TBG 85 PN V TBG 80 LX PN V МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН. кВт ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Двухступенчатая прогрессивная / модуляционная < 120 < 80 ВЫБРОСЫ оксидов азота мг/кВт·ч (Класс II по EN 676) (Класс III по EN 676) кВт ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА 2820 об/мин ПОТРЕБЛЯЕМАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МОЩНОСТЬ* 1,20 кВт ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ линии питания 230 V ТРАНСФОРМАТОР ВКЛЮЧЕНИЯ 26 кВ - 40 мA - 230/240 В - 50/60 Гц НАПРЯЖЕНИЕ 1Н ~ 230 В + 10% - 15% - 50/60 Гц КЛАСС ЗАЩИТЫ IP 44 ДЕТЕКТОР ПЛАМЕНИ...
  • Página 85: Конструктивные Характеристики

    КОНСТРУКТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Датчик пламени, представляющий собой электрод ионизации. В состояние горелки входят: • Газовая рампа в комплекте с клапаном безопасности Воздухозаборник, оснащенный вставкой из звукопоглощающего и рабочим клапаном пропорционального типа с материала. Особенности конструкции позволяют пневматическим приводом, прессостатом минимального обеспечить оптимальную линейность открытия воздушной давления, регулятором давления и газовым фильтром. заслонки. • "Умные" разъемы горелки/рампы (для защиты от • Электронная аппаратура управления и контроля...
  • Página 86: Рабочий Диапазон

    КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА 10) Оборудование 11) Прессостат воздуха 12) Трансформатор розжига 13) Плавкий предохранитель горелки 14) Плавкий предохранитель инвертора 15) 7-ми штырьковый разъем 16) 4-ми штырьковый разъем 17) Синоптическая панель РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН TBG 85P-V TBG 80LX PN-V TBG 85PN-V mbar /h(Metano) /h(G.P.L.) Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, Для правильного функционирования горелки, размеры шарнира выполненных в соответствии с нормативами EN 676. Эти горения должны соответствовать действующей норме, в...
  • Página 87: Крепление Горелки К Котлу

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ МОНТАЖ БЛОКА ГОЛОВКИ • Правильно отрегулируйте положение соединительного фланца 5. Для этого ослабьте винты 6 так, чтобы головка горения вошла в топку на расстояние, рекомендуемое производителем генератора. Придерживаясь указаний на рисунке сбоку, разместите жесткую трубку в гнездо на соединительном фланце, после чего закрепите её винтом. Эту трубку затем нужно будет обрезать на уровне распылителя.
  • Página 88: Линия Питания

    ЛИНИЯ ПИТАНИЯ Газовая рампа сертифицирована в соответствии со стандартом EN 676 и поставляется клиенту отдельно от горелки. Необходимо установить перед газовым клапаном отсечной ручной клапан и антивибрационную муфту, расположив их согласно указаниям на схеме. ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКИ Газовая рампа поставляется изготовителем Устанавливается компанией, выполняющей монтаж 1) Ручной отсечной клапан 7) Блок контроля герметичности клапанов (обязателен для горелок с максимальной номинальной тепловой 2) Антивибрационная муфта...
  • Página 89: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Трехфазная линия питания должна быть оснащена выключателем с плавкими предохранителями. Кроме того, нормами предусмотрен выключатель, расположенный на линии питания горелки, вне помещения, где установлен котел, в легко доступном месте. Чтобы выполнить электрические соединения (линию и термостаты) придерживаться приложенной электрической схемы. Для соединения горелки с линией питания выполните следующее: • Отвинтить 4 винта (1) в рисунке 1, чтобы снять крышку, избегая снятия прозрачной двери. Таким образом, можно иметь доступ к электрической панели горелки. • Ослабить винты (2). После снятия пластины крепления кабелей (3), пропустить через отверстие 7-ми штырьковый и 4-х штырьковый разъёмы (см. рисунок 2). • Снова установить пластину крепления кабелей (рисунок 3). Повернуть эксцентрик Рис. 2 (6) так, чтобы пластина оказывала надлежащее давление на кабели, затем затянуть винты крепления пластины. В завершение, подсоедините 7-ми и 4-х...
  • Página 90 О П И С А Н И Е Д В У Х С Т У П Е Н Ч А Т О Г О Расход газа на стадии розжига обычно немного выше минимального модуляционного расхода. П Р О Г Р Е С С И В Н О Г О В то же в...
  • Página 91: Описание Функционирования Модуляции

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Зонд модуляции, установленный на котле, определяет изменения теплового запроса и, в соответствии с ними, МОДУЛЯЦИИ автоматически регулирует расход топлива и воздуха для поддерживания горения, запуская Когда горелка работает на минимальной мощности и если серводвигатель регулировки воздуха с ускорением или зонд модуляции позволяет (отрегулирован на значение замедлением скорости вращения.
  • Página 92: Регулировка Воздуха На Головке Горения, Розжиг И Регулировка Под Природный Газ

    РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ГОЛОВКИ ГОРЕНИЯ, РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ПОД ПРИРОДНЫЙ ГАЗ На головке горения имеется регулировочное устройство, позволяющее увеличить или уменьшить воздушный зазор между диском и головкой. При уменьшении зазора может быть полностью перекрыто проходное отверстие, в связи с чем будет создаваться высокое давление перед диском...
  • Página 93: Частотный Преобразователь

    Р Е Г У Л И Р О В К А К У Л А Ч К О В ЧАСТОТНЫЙ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ СЕРВОДВИГАТЕЛЯ Технические характеристики инвертора Напряжение питания: 230 В пер.т. – 50/60 Гц, однофазное Три кнопки для регулировки РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ Четыре зеленых светодиода для указания уровня тока (Vs, V1, И ОТКЛЮЧЕНИЯ СЦЕ- V2, V3) скорости вращения двигателя ПЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ РЕГУЛИРУЕМЫЕ КУЛАЧКИ Восемь красных светодиодов, указывающих на частоту - КУЛАЧКОВАЯ ОСЬ...
  • Página 94 В таблице 1 указаны интервалы, внутри которых находится мигать одновременно. Довести горелку до максимальной заданная частота (ИНВЕРТОР) в зависимости от числа отрегулированной мощности (угол открытия воздушной зажженных красных светодиодов. заслонки альфа2 и скорость вращения вентилятора V2). После регулировки скорости для Vs достаточно держать Нажать один раз клавишу "+", после чего загорится зеленый нажатой клавишу SET в течение около 2 секунд, чтобы перейти светодиод V1: это означает, что значение угла альфа2 было на уровень скорости V1, при этом начнет мигать зеленый запомнено. Заводская регулировка для угла альфа2= 90°...
  • Página 95 Чтобы вновь запустить горелку после блокировки инвертора, необходимо вручную выполнить сброс, следуя нижеуказанной процедуре: • Прекратите подачу напряжения на горелку. • Подождите около одной минуты, чтобы разрядились электролитические конденсаторы из оснастки инвертора. Во время разряжения конденсаторов можно увидеть как быстро мигают светодиоды. • Как только светодиоды прекращают быстрое мигание, это означает, что конденсаторы разрядились.Теперь можно снова подать питание на горелку, чтобы включить ее. Инвертор оснащен памятью EEPROM, способной записать в архив последние 10 аварийных сигналов. Чтобы получить доступ к этим данным, необходимо подключить инвертор к ПК, соединяя его с серийным портом (как показано на рисунке), используя специальный кабели, поставляемый производителем...
  • Página 96 ТАБЛИЦА 1 Справочная таблица установленных частот Количество включенных Диапазон выходных частот [Гц] красных светодиодов 18 - 22 22 - 26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42 42 - 46 46 - 50 ТАБЛИЦА 2 Таблица кодов неисправностей инвертора зеленый = GR красный = RD ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВИД КОД ОШИБКИ ОПИСАНИЕ 4 горящих зеленых В...
  • Página 97: Розжиг И Регулировка

    РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА столбом, при малых значениях давлений не применяйте стрелочных приборов). Вращать приспособление ручной регулировки давления газа в головке до положения, наиболее • Убедитесь в том, что головка горения входит в топку соответствующего максимальной модуляционной тепловой на расстояние, установленное производителем котла. мощности и характеристикам топки, следуя указаниям Проверьте, что устройство, закрывающее воздух на раздела "Приспособление для ручной регулировки давления...
  • Página 98 быть удален полностью для получения стабильного пламени. параметра угла открытия воздушной заслонки при Для восстановления нажмите кнопку “разблокировка” минимальной рабочей мощности альфа1, смотри (8). При первом включении могут наблюдаться и другие раздел "ЗАПОМИНАНИЕ РАБОЧЕГО ДИАПАЗОНА “блокировки” по следующим причинам: СЕРВОДВИГАТЕЛЯ ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ". • Установить переключатель разъема модулятора в положение - Из газового трубопровода не был в достаточной мере MAX. Сервопривод регулировки заслонки воздуха приводит...
  • Página 99: Инструкции По Эксплуатации

    точкам диапазона, постоянно изменяется, принимая Проверить правильность розжига, в случае смещения регулятора сместился вперед скорость значения от минимального V1 до максимального V2 Во время воздуха на выходе может оказаться слишком функционирования в режиме модуляции зеленый светодиод, высокой, затрудняя розжиг горелки. При выявлении соответствующий параметру V2, горит постоянно. данной ситуации необходимо постепенно • По завершении регулировки горелки запомнить настройки перемещать смеситель назад до тех пор, пока инвертора (смотри главу "ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ"), не...
  • Página 100: Измерение Тока Ионизации

    ИЗМЕРЕНИЕ ТОКА ИОНИЗАЦИИ Для измерения тока ионизации отсоединить перемычку клемм 30-31 печатной схемы при выключенной горелке. Подсоединить к тем же клеммам терминалы микроамперметра с соответственной шкалой отсчёта, а затем включить горелку. Как только появится пламя, можно будет измерить ток ионизации. Минимальное значение тока для гарантирования работы блока указана на соответствующей электрической схеме. По завершении измерения подсоединить ранее снятую перемычку. БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ Время от открытия Время Время Время Блок управления Время Пред. клапана 1-й ступени предварительного Пост. розжиг...
  • Página 101 Функционирование, индикация, диагностика Диагностика причин дефекта После блокировки указатель неисправности продолжает го- реть фиксированным светом. В этом случае можно активиро- вать зрительную диагностику причины неисправности в соот- ветствии с таблицей кодов ошибок. При повторном нажатии кнопки разблокировки в течение, как минимум, 3 секунд, акти- вируется диагностика интерфейса. Положение Положение Положение блокировки блокировки блокировки Зрительная диагностика ПК/анализатор Диагностика Интерфейс Ошибка кодов таблицы Таблица кодов ошибок Код красного мигания индикатора «НА» на Возможные причины (СВЕТОДИОДА) терминал...
  • Página 102: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рекомендуется производить хотя бы один раз в году и, в любом случае, в срок, соответствующий действующим нормам, анализ отходящих газов, контролируя соответствие показателей выброса заявленным в документации. Проверить топливный фильтр, заменить его при загрязнении Проверяйте, чтобы все компоненты головки горения были в исправном состоянии и не деформированы под воздействием температуры. На них не должно быть грязи и других отложений, вызванных состоянием окружающей среды или некачественным процессом горения. Контролируйте эффективность электродов. Если необходимо, прочистите головку горения, демонтируя компоненты согласно приведенной ниже процедуре: Отверните четыре винта (2) и поверните горелку вокруг штифта (1), расположенного в соответствующем шарнире (рисунок 1). После того как были вынуты провода розжига и ионизации рис. 2 (3) из соответствующих электродов, полностью отверните...
  • Página 103 И Н С Т Р У К Ц И И Д Л Я У Т О Ч Н Е Н И Я П Р И Ч И Н Н Е И С П Р А В Н О С Т Е Й П Р И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ...
  • Página 104: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 24 / 26 0006081537_201512...
  • Página 105 АББРЕВИАТУРА АППАРАТУРА КОНТРОЛЬ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ ИНВЕРТОР ФОТОРЕЗИСТОР / ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ / УФ-ФОТОЭЛЕМЕНТ FU1÷6 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ВНЕШНЯЯ ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА БЛОКИРОВКИ / ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ РЕЗИСТОРОВ КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ВЕНТИЛЯТОРА ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОСНОВНЫХ КЛАПАНОВ Л А М П О Ч К А СИГНАЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА БЛОКИРОВКИ БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ТРАНСФОРМАТОРА K7.1 ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ РЕЛЕ РЕЛЕ ИНВЕРТОРА ДВИГАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕГУЛЯТОР ПРЕССОСТАТ МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ТАЙМЕР ПРЕССОСТАТ ВОЗДУХА ПРЕССОСТАТ МИНИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ПОТЕНЦИОМЕТР ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПУСК-ОСТАНОВ КНОПКА ДЕБЛОКИРОВКИ...
  • Página 106 26 / 26 0006081537_201512...
  • Página 107 - 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读说明书中的"燃烧器客户安全使用守则", 这是产品的一个不可或缺的重要部分。 - 使用燃烧器或进行维护之前,请仔细阅读说明。 - 燃烧器和系统的操作必须由合格人员执行。 - 在开始工作之前,必须断开设备电源。 如果工作不正确执行,将可能造成风险事故。 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧器,系 列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:…...
  • Página 108 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 • 燃烧器空气进口不要有阻碍使进风口面积减小,也不要阻碍房间通风,避免形成有毒或有害气体。 •...
  • Página 109 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 110: 技术参数

    技术参数 TBG 85 PN V TBG 80 LX PN V 最大 kW 热功率 最小 kW 操作 二段渐进/比例调节 < 120 < 80 NOx的排放 mg/kWh (II 级,根据标准 EN676) (II 级,根据标准 EN676) 风机马达 2820 r.p.m. 消耗电功率* 1,20 线路保险丝 230 V 点火变压器 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz 电压...
  • Página 111 结构特点 • 燃烧器/管路的智能连接器(故障测试)。 燃烧器包括: • 由隔音材料包裹的燃烧器的空气入口,按照获得最 优化线性空气挡板的开启而设计。 • 按照EN298欧洲标准的命令控制电子设备,并带有故 障检测功能。 • 通过电离电极来检测火焰。 • 比例调节气动操作式安全和运行阀、最小压力开 关、压力调节器和燃气过滤器的完整燃气管路。 总体尺寸 1) 燃烧头 2) 垫片 3) 燃烧器连接法兰 4) 燃烧头调节设备 5) 铰链 6) 燃气管路连接法兰 7) 电控面板 8) 马达 9) 空气调节伺服马达 10) 逆变器 最小 最大 Ø Ø 最小...
  • Página 112 电控面板的元气件 10) 设备 11) 空气压力开关 12) 点火变压器 13) 燃烧器保险丝 14) 逆变器保险丝 15) 7孔接头 16) 4孔接头 17) 显示面板 工作范围 TBG 85P-V TBG 80LX PN-V TBG 85PN-V mbar /h(Metano) /h(G.P.L.) 在测试锅炉上按照EN676标准获得工作范围,该范围是燃 烧器-锅炉联轴器的指导范围。 为了正确操作燃烧器,燃烧室的大小必须符合现行法令; 否则,应咨询制造商。 6 / 26 0006081537_201512...
  • Página 113: 锅炉燃烧器的应用

    锅炉燃烧器的应用 燃烧头单元的安装 • 调节连接法兰5,松开螺丝6以便燃烧头能够按照供 应商的要求保证燃烧头伸入锅炉的距离。 • 如旁边图纸所示,在连接法兰上插入硬质管并用螺 丝固定。 该管将被按照喇叭线剪切。 • 将密封绳2放在法兰与密封垫3之间。 • 用组件7的螺栓,螺母,垫片将燃烧头组件4固定 在锅炉1上。 请用适合的材料将燃烧器鼓风管和炉墙之间的空隙 封好。 燃气管路的安装 如图所示,阀组可以安装在8、8A和9处。 根据锅炉 的位置以及燃气进口的位置选择最合适的安装方法 安装。 当法门直径比较大比如DN65或者 DN80时, 要保证燃 气进口连接的地方要有足够的外部压力。 通风系统的安装 • 把铰链放在一半的位置将燃烧头同锅炉连接。 • 把铰链的卡口放在10的位置。 • 连接点火和电离电缆到相应的电极上,锁紧铰链, 用螺丝11来锁紧燃烧器。 燃烧室内的压力检测硬质管道 硬质管道的固定螺丝 燃烧室内的 压力插口 燃烧室内的 剪切扩散筒电缆 燃烧室内的压力传输管道 燃烧室内的...
  • Página 114: 供电线路

    供电线路 燃烧器上燃气管路符合EN676标准,并被各自提供。 手动截止闸门和减震联轴器必须按照图中指示, 装在燃气 阀门的上游。 燃气燃烧器原理图 制造商提供的燃气管路 一名安装人员 1) 手动截断阀 7) 阀门检漏控制装置(最大额定输出超过1200kW的 燃烧器必须配有这一装置) 2) 减震联轴器 8) 气动工作阀 3) 燃气过滤器 9) 空气伺服马达 4) 最小燃气压力开关 10) 空气调节挡板 5) 安全阀 11) 空气压力开关 6) 压力调节器 12) 燃烧头 8 / 26 0006081537_201512...
  • Página 115: 电气连接

    电气连接 确保三相电源线配备带有保险丝的开关。 另外,规 定要求燃烧器供电线路上必须有一个位于锅炉房外易 于接触的开关。 具体电气连接(线路与温控器)请 参照本手册后文中的图表。 请按以下步骤进行燃烧 器的供电电路部分的电气连接: • 卸下图1的4个螺丝(1),移除盖子,而无需拆卸 下透明盖板。 通过这种方式可以接触到燃烧器的 电控面板。 • 拧开螺丝(2),然后取下压板(3),将7孔插头 和4孔插头从孔中间穿过(图2)。 图2 • 将电缆压板放回原位。旋转凸轮(6)使压板压紧 两根电缆,然后拧紧固定压板的螺丝。 然后连接 7孔插头和4孔插头。 7孔和4孔接头的端子分别使用9.5 -10 mm和 8.5 - 9mm的电缆,这样才可以保证配电箱的防护等级是IP 54 (标准 IEC EN60529). • 为盖上电控箱的盖子,必须以约 5 Nm 的扭矩拧紧 4 个 螺丝...
  • Página 116: 燃烧器二段渐进式运行的描述

    燃烧器二段渐进式运行的描述 该燃烧器以二段渐进/比例调节式运行, 燃气管路包括一个 开/关式安全阀和一个比例调节式主阀。 通过由伺服马达 (9) 驱动的空气挡板和指导电子马达的旋 转速度从而变化风机空气量的逆变器 (10) 的联合运动来 调节空气的量。 通过燃气主阀调节燃料/空气比来调节 燃料的量。 逆变器可以编程电动马达的三种旋转速度: V1: 最小功率的旋转速度 Vs: 点火阶段的旋转速度 V2: 最大功率的旋转速度 调节速度V1、 Vs、 V2, 请参阅章节 “逆变器输出频率的调 节说明” 。 当开关 (1) 关闭时, 如果温控器闭合, 电压将到达启动燃 烧器的命令控制设备 (LED 2点亮) 。 因此, 风机马达 (LED 3点亮) 启动, 用以向燃烧室进行预吹 扫。...
  • Página 117: 比例调节的工作描述

    比例调节的工作描述 照上述程序重新启动。 如果比例调节传感器允许 (调节温度或压力值大于锅炉现 有值) , 当燃烧器以最小流量点火时, 空气调节伺服马达开 始运转, 并为空气和燃气量的供给制定一个逐渐增加值, 直到到达燃烧器的最大供给。 风机内空气压力的增加由 比例式燃气阀传感器检测到, 该传感器用于逐步调整燃气 的供给和空气压力。 燃烧器仍然位于最大供给位置, 直 到温度或压力到达一个足以设置比例调整探头的干预时, 这一干预使得空气调节伺服马达根据之前的方向旋转。 该反转并因此减少空气和燃气的供给量将发生在很短的时 间间隔内。 通过这个动作, 比例调节系统能够在锅炉的供 热和耗热上找到一个平衡。 增加或降低旋转以接通空气调节伺服马达, 锅炉的比例调 节探头用于检测要求的变化, 并自动调整燃料和燃烧空气的供应剂量。 运行期间, 风机马达的旋转速度V由逆变器通过空气挡板 的位置来控制。 旋转速度V假定为一个V1 (最小打开时的 旋转速度) 和V2 (最大打开时的旋转速度) 之间的值, 并根 据伺服马达的旋转角线性变化。 如果在最小供给时, 调节 装置...
  • Página 118: 点火燃烧头内空气的调节和天然气的调节

    点火燃烧头内空气的调节和天然气的 燃烧头调节图 调节 燃烧头内有可以调节燃烧头位置的装置, 用来改变燃烧 头与空气扩散盘之间的空气通道大小。 因此, 关闭通道 能够在盘上游获得一个高压和低流量。 高速度和高紊度 的空气更容易良好地混合燃气, 产生稳定而优质的火焰。 当燃烧器在加压炉和/或高热负荷下工作时, 在火焰盘上 游必须要有一个空气高压来防止火焰脉动, 这是必不可少 的。 从上述可见, 在燃烧头上关闭空气的设备必须被总是放置 于火焰盘后面的一个获得非常高空气压值的位置上。 建 议调节使燃烧头上的空气关闭, 因此要求调节燃烧器风机 吸入流的空气挡板显著打开, 当然, 当燃烧器以最大期望 配量工作时要检查这一情况。 实际上, 应把燃烧头内的空气通道关到中间位置, 并按上 面所述点火燃烧器。 一旦到达最大期望配量时, 向前或向后调整 燃烧头上关 闭空气的设备的位置, 以便空气挡板显著打开以便获得足 够的空气流。 图1 燃烧器 索引4指出的值 TBG 85 PN V 5 ÷...
  • Página 119: 伺服马达的凸轮调节

    变频器 伺服马达的凸轮调节 技术参数 电源电压: 单相230V,50/60Hz 3个调节按钮 4个指示马达旋转速度 (Vs, V1, V2, V3) 现有水平的绿色led 插入和拔出插头和马 灯。 达-凸轮轴联接 可调节式凸轮 8个指示速度现有水平下输出信号频率值的红色led灯。 1个清洁接触的230V数字输出。 1个0-10V的模拟输入由装在空气伺服马达的凸轮轴上的 电位器提供(见0002933651)。 通过串口连接电脑用于诊断和设置参数。 EEPROM用于记忆工作参数和记录报警/故障。 最小工作频率: 18 Hz 最大工作频率: 50 Hz 马达旋转速度的调节说明 逆变器可以调节马达-风机的三个旋转速度水平。 水平Vs (出厂设置: 30Hz) : 燃烧器点火阶段的旋转速度。 30 Hz): 点火阶段的旋转速度 水平V1 (出厂设置: 25 Hz): 一段运行的旋转速度。 水平V2 (出厂设置:...
  • Página 120 空气伺服马达的工作间隔记忆 逆变器能够从空气伺服马达的电位器接收一个0-10V的模 拟信号, 该电位器将根据挡板的打开角度来调整风扇马达 的旋转速度: 速度值将在V1 (比例调节最小功率时的旋 转速度) 和V2 (比例调节最大功率时的旋转速度) 之间。 为了使逆变器调节更灵敏和精确, 尤其是在角alfa1 (比例 调节的最小功率下空气挡板的打开角度) 和alfa2 (比例调 节的最大功率下空气挡板的打开角度) 相当接近时, 对应 alfa1的电压值应为0V, 对应alfa2的电压值应为10V。 在这 种情况下, 正如图0002922810所示的, 在这情况下, 逆变器的 比例调节线将有一个很好的坡度, 该坡度取决于角alfa1和 alfa2, 因此, 在燃烧器工作的任何情况下调节都非常灵敏。 为了记忆alfa1和alfa2角, 一旦燃烧器的燃烧调节结束后, 需执行以下步骤: • 逆变器进入编程模式,按下设置键直到Vs和V3同 时闪烁。 燃烧器获得最大调节功率(空气挡板 打开角度alfa2和风机旋转速度V2)。 按+键一 次,绿色led灯V1将点亮:...
  • Página 121 空气挡板的最大-最小调节图 例子: 最小功率运行时的参数设置: alfa1 = 30° V1 = 45 Hz 最大功率运行时的参数设置: alfa2 = 75° V2 = 45 Hz 空气挡板打开角度alfa*为60°时的运行参数: 输入信号的再计算电压值: 6.7 V V* = 40 Hz 15 / 26 0006081537_201512...
  • Página 122 表1 设定频率的指示表 点亮的红色Led的数量 输出的频率范围[Hz] 18 - 22 22 - 26 26 - 30 30 - 34 34 - 38 38 - 42 42 - 46 46 - 50 表2 逆变器异常代码表 绿色 = GR 红色 = RD 显示 异常代码 可能原因描述 可能原因 4 个...
  • Página 123: 点火和调节

    节的最小和最大热输出以及点火热输出。 点火和调节 • 对空气以及燃气的配比设定一个合适的比例, • 检查燃烧头深入锅炉的位置,以保证能够满足锅 按照手册上的指导调节燃气管路上的气动阀。 炉对燃烧室的要求。 检查在燃烧头上关闭空气 • 为了执行初始调节,需要燃烧器在手动模式下工 的设备是否在适当的位置以获得要求的燃料供 作,并使用适当的比例调节连接器(见章节“燃 给量(在燃料供给减少的情况下燃烧头和火焰 烧器手动模式运行的说明”)。 现在接通控制 盘之间的空气通道应该被大幅关小,相反,在 面板的开关I/O (1) 。 燃料供给量有显著提高的情况下燃烧头和火焰 在空气打开时执行预吹扫,同时,调节伺服马达 盘之间的空气通道将被大大打开)。 见章节“ 被接通并使通道打开直到最大。 只有在当调节 燃烧头内空气的调节”。 伺服马达回到了点火位置时,变压器和点火燃气 • 如果燃烧器到燃气管道的连接尚未完成,必须认 阀将接通,命令设备将执行其程序。 真地要在管道中执行空气清洗,并打开门窗。 在 预 吹 扫 阶 段 需 要 保 证 空 气 压 力 控 制 开 关 可 以 需要开启燃烧器附近管道上的阀门,然后稍微...
  • Página 124 • 最小热量调节 要 , 应 安 装 燃 气 阀 的 说 明 对 空 气 / 燃 气 比 进 把比例调节连接器开关设置为最小位置(见章 行最后的修正。 建议用特殊工具检查燃烧 节“燃烧器手动模式运行说明”),使得燃烧器 的状态,也包括在调节范围内的某些点上。 获得最小的比例调节热输出(空气挡板的控制伺 从逆变器显示屏上点亮红灯的数量可以知道,在 服马达位于最小位置),并检查火焰外观,执行 中间点工作期间,马达的旋转速度将不断在最小 必要的调整。 在适当仪器的辅助下,根据下列 值V1和最大值V2之间变化。 在比例调节运行期 过程调节空气和燃气的剂量分配。 间,对应V2的绿色led灯将总保持点亮。 - 调节逆变器的参数V1,使风扇马达的旋转速度达到 • 结束燃烧器的调节后,逆变器的设置将被记忆( 最小值(见章节“变频器”)。...
  • Página 125: 燃烧器手动模式的运行说明

    燃烧器手动模式的运行说明 可以通过手动调节在比例调节的所有范围上执行燃烧控 制。 为此, 使用燃烧器提供的数字比例调节 (B) 连接器。 断开从温控器线路或功率调节器上获得信号的4孔插头 (A) 的连接后, 接通连接器 (B) 。 执行按钮 + 用以增加燃气 和空气量, 按钮 - 用以减少。 完成调节后, 重新插入4孔插头以便恢复比例调节的自动 操作。 19 / 26 0006081537_201512...
  • Página 126: 电离电流的检测

    电离电流的检测 为了测量电离电流,要从关闭燃烧器的电路端子30-31 上断开跳线。 在相同的端子上连接一个适当刻度的微 安表并重启燃烧器。 火焰一旦出现后,所显示的电流 就是电离电流。能够保证控制器正常工作的最小电流在 电路图中有所说明。 检测结束以后,接好断开的跳线。 命令和控制设备 一段火焰阀和 设备和程序 安全时间 预吹扫 预点 挡板打开的 挡板关闭的 点火后 二段火焰阀打 控制器 时间 火 运行时间 运行时间 开之间的时间 LME 22.331A2 LME 22.233A2 运行状态指示 启动期间,状态指示如下表所示: 多色指示灯(LED)的颜色代码表 状态 颜色代码 颜色 等待时间“tw”,等待的其他状态 ¡..........关闭 点火阶段,控制点火 ¡ ¡...
  • Página 127 运行、说明、诊断. 故障原因诊断 锁定后,故障指示器保持在开启状态。 在这种情况 下,按下复位按钮3秒,可启动目视诊断以根据错误代 码表故障原因。 重新按住解锁按钮3秒,启动接口诊 断。 错误代码表 指(LED) 指示灯红色闪烁代 端子10是 可能原因 码 «AL» 在"TSA"(安全点火时间)结束时不存在任何的火焰 - 燃料阀故障或弄脏 闪烁两次 点亮 - 火焰检测器故障或弄脏 -燃烧器调节错误,没有燃料 -点火装置故障 “LP”(空气压力开关)故障 闪烁三次 点亮 -在“t10”完成后,缺少空气压力信号或该信号有误 -“LP”(空气压力开关)被焊接在正常位置。 闪烁四次 点亮 燃烧器启动时有外部火焰 llll 闪烁五次 “LP”(空气压力开关)超时 -“LP”(空气压力开关)被焊接到工作位 点亮 lllll 置。 闪烁六次 点亮...
  • Página 128 维护 维护 每年应该按照现行法则进行至少一次的保养和燃烧器排 放气体的分析,并检查排放值是否正常。 检查燃料过滤器,如果太脏需要替换。 没有来自安装环境或不良燃烧产生的杂质或垃圾,控制 电极的效率。 如果燃烧头需要清结,按下面的方法进行拆卸: 松开2个螺丝(2),用铰链将燃烧器放在插头1的位置。( 图1). 在独自取出电离棒以及点火棒的接线以后,松开螺栓4 ,锁紧螺丝5,使他们同(8)分开,以保证成功的从 结合单元分开。 如图2所示,用扳手扳动螺丝6按箭头所示,使燃烧头向 前移动, 见图3,稍微提高燃气出口端(8),并按照图4箭头所 示方向取下混合单元。完成维护操作后,将燃烧头装配 图2 好。在检查点火电极和电离电极是否在正确的位置后, 根据以上的介绍按照相反的顺序将燃烧头重新装配好 ( 见0002934691)。 关闭燃烧器以后,朝着电气面板轻拉点火变压器 和电离棒的电缆线,使它们处于轻微张紧状态, 并把它们放入位置(7),如图2所示。 图3 图4 22 / 26 0006081537_201512...
  • Página 129: 评估和消除运行中违规原因的说明

    评估和消除运行中违规原因的说明 故障现象 可能原因 解决办法 设 备 在 有 火 焰 的 1) 电离电流受到点火变压器的影响。 1) 交换点火变压器的电源(230V侧)接线, 情 况 下 “ 锁 定 ” 并用微安表检测。 (红色指示灯亮)。火焰检测 2) 火焰传感器(电离电极)失效。 2) 更换火焰传感器。 回路设备故障。 3)火焰传感器(电离电极)位置不 3) 校正火焰传感器的位置,然后用微安表 正确。 检查电离回路是否正常。 4) 电离探头或相关电缆接地。 4) 目测或者使用相应仪器检查。 5) 火焰传感器电气接线断开。 5) 恢复连接。...
  • Página 130: 电气图

    电气图 24 / 26 0006081537_201512...
  • Página 131 缩写 设备 阀门检漏 逆变器 光敏电阻/电离电极/UV光电池 FU1-6 保险丝 外部锁定灯/辅助电阻工作灯 工作灯 风机工作灯 主阀工作灯 锁定灯 点火变压器工作灯 K7.1 辅助继电器 逆变器的继电器 马达 电子调节器 最大压力开关 流量表 空气压力开关 最小压力开关 电位器 启动停止开关 复位按钮 最小-最大开关 主开关 二段火温控器 点火变压器 锅炉温控器 安全温控器 燃烧器端子接线板 X1B/S 电源连接器 X2B/S 二段火连接器 连接器 Pm 连接器 YP X8B/S 连接器...
  • Página 132 26 / 26 0006081537_201512...
  • Página 134 Baltur S.p.A. Via Ferrarese, 10 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax: +39 051-6857527/28 www.baltur.it [email protected] - The information contained in this catalogue is not binding. The manufacturer reserves the right to change the technical data and any other data it contains.

Este manual también es adecuado para:

Tbg 85 pn v

Tabla de contenido