Hilti DG 150 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DG 150:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01
DG 150
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Οδηγιες χρησεως
Kulllanma Talimatı
de
en
fr
it
nl
pt
es
el
tr
ar
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DG 150

  • Página 1 DG 150 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones Οδηγιες χρησεως Kulllanma Talimatı Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 2 ³ ² ¶ · º ¾ µ ¿ ´ Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 3 ¸ ¹ © © © © © © © © © Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG Schleifgerät DG150 mit DPC20 Inhalt Seite 1. Allgemeine Hinweise Lesen Sie die Bedienungs anlei- 2. Beschreibung tung vor Inbetriebnahme unbe- 3. Werkzeuge und Zubehör 4. Technische Daten dingt durch. 5. Sicherheitshinweise 6. Inbetriebnahme Bewahren Sie diese Bedienungs- 7. Bedienung anleitung immer beim Gerät auf.
  • Página 5: Beschreibung

    2. Beschreibung Das DG 150 ist ein elektrisch betriebenes Diamant-Schleifgerät für den professionellen Schleifbetrieb von minera- lischen Untergründen am Bau. Das DG 150 lässt sich nur gemeinsam mit dem DPC 20 betreiben und bildet damit eine Einheit. Bestimmungsgemässe Verwendung Das DG150 ist nur gemeinsam mit dem DPC 20 zu betreiben.
  • Página 6: Werkzeuge Und Zubehör

    VCD 50L Trockensauger Spannflansch für DG150 Spezieller schnellstoppsicherer Spannflansch zur ausschliesslichen Montage von Hilti DG-CW 150/6″ Diamant Topfscheiben Spannmutter für DG150 Spezielle Spannmutter M13 zur Montage der Hilti DG-CW 150/6″ Diamant Topfscheiben 4. Technische Daten DG 150 DPC 20 Nennspannung...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Abmessungen (L×B×H) 46×25×23 cm 27×22×15 cm Elektrische Schutzklasse Schutzklasse II Z (doppelte Isolation) -HINWEIS- Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mes- s verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
  • Página 8: Sicherheit Von Personen

    von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen- Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes- erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags. ser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal- arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, ter defekt ist.
  • Página 9 d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektro- das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. werkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekom- umherfliegen.
  • Página 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vor- te mindestens halbjährlich von Fachkräften oder im gesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt Hilti-Service hinsichtlich Isolationsfestigkeit oder werden und sind unsicher. Ansammlung von leitfähigen Stäuben oder sonstigen b) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug leitfähigen Ablagerungen überprüft werden.
  • Página 11: Persönliche Schutzausrüstung

    Um einen hohen Grad der Staubab- 5. Schliessen Sie den Spannhebel saugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeig- neten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für 6.1.2 Schutzhaube an die Arbeitsfläche anpassen Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elek- 1. Schalten Sie das Gerät aus trowerkzeug abgestimmt wurde.
  • Página 12: Geschwindigkeit Einstellen

    ● Verwenden Sie nur Original-Diamant Topfscheiben, -WARNUNG- Spannflansch und Spannschraube von Hilti ■ Für Randbearbeitungen wird die 6.3.1 Montage der Diamant Topfscheibe Schutzhaube teilweise geöffnet 1. Stecken Sie den Spannflansch mit 0-förmiger Tasche ■ An der rotierenden Schleifschei- A voraus auf die Spindel und bringen Sie den Form- be können Sie sich schwer Ver-...
  • Página 13: Gerät Einschalten

    8. Pflege und Instandhaltung -WARNUNG- Vor allen Arbeiten am DG 150 sowie am DPC 20 zuerst ■ Das Gerät und der Schleifvorgang Stecker aus der Steckdose ziehen! erzeugen Schall ■ Zu starker Schall kann das Gehör Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse stets frei- und sauber halten.
  • Página 14: Fehlersuche

    Original Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatz- unter Last auftreten. Die Netzspannung ist in diesem teile mit dem Gerät verwendet werden. Fall zu niedrig. Das Gerät DG 150 reagiert mit deutli- cher Minderleistung. Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparatur c) Rot blinken oder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile während...
  • Página 15: Konformitätserklärung (Original)

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745- 1, EN 60745-2-3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President BA Electric Tools &...
  • Página 16: General Information

    ¶ Supply cord plug ating instructions. º Speed control switch (settings 1 and 2) ¾ Side handle fastening screw In these operating instructions, the DG 150 with the µ Clamping band DPC20 is referred to as «the tool». ¸ Wrench ¹...
  • Página 17: Description

    The DG 150 is an electrically-powered diamond grinding tool for use by tradesmen in the construction industry for grinding mineral materials. The DG 150 can be operated only in conjunction with the DPC 20 which, together, thus form a system.
  • Página 18: Tools And Accessories

    Clamping flange for DG150 Special quick-stop compatible clamping flange to be used exclusively for fitting Hilti DG-CW 150/6″ diamond cup wheels Clamping nut for DG150 Special M13 clamping nut for fitting Hilti DG-CW 150/6″ diamond cup wheels 4. Technical data DG 150...
  • Página 19: Safety Instructions

    Dimensions (l×w×h) 46×25×23 cm 27×22×15 cm Electrical protection class Protection class II Z (double insulated) -NOTE- The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary asses- sment of exposure.
  • Página 20: Personal Safety

    5.1.3 Personal safety f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- a) Stay alert, watch what you are doing and use com- tained cutting tools with sharp cutting edges are less mon sense when operating a power tool. Do not use likely to bind and are easier to control.
  • Página 21: Further Safety Instructions For All Operations

    of stopping small abrasive or workpiece fragments. a) Maintain a firm grip on the power tool and position The eye protection must be capable of stopping fly- your body and arm to allow you to resist kickback ing debris generated by various operations . The dust forces.
  • Página 22: Personal Protective Equipment

    Hilti service department at least every six months to y) When grinding, the industrial vacuum cleaner used ensure integrity of the insulation and to check for pos-...
  • Página 23: Before Use

    ● Press in the spindle lockbutton (only when rotation has stopped). ● When changing the cup wheel, clean all cup wheel mounting parts. ● Use only original Hilti diamond cup wheels, clamping flanges and clamping nuts. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 24: Operation

    ● Caution. During testing, operation and until the cup ing performance. wheel has come to a stop, the DG 150 should always be operated in contact with or close to the material. ● Never operate the tool without its protective equipment.
  • Página 25: Care And Maintenance

    For this reason, the DPC 20 parts, etc. should be checked together with the DG 150 at regular 2. Use a screwdriver to press the three lugs of the retain- intervals, at least every six months, by a trained spe- ing ring over the edge of the guard.
  • Página 26: Manufacturer's Warranty - Tools

    60745-1, EN 60745-2-3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan 11. Manufacturer's warranty – tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Paolo Luccini Johannes W. Huber material and workmanship. This warranty is valid so Head of BA Quality &...
  • Página 27 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 28: Consignes Générales

    ¾ Vis de blocage de la poignée latérale Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa- µ Bande de serrage reil» désigne toujours la DG 150 avec le DPC 20. ¸ Clé à ergots ¹ Ecrou de serrage Meule-boisseau diamant Emplacement des détails d’identification sur...
  • Página 29: Mots Signalant Un Danger

    La DG 150 est une meuleuse au diamant électroportative destinée aux professionnels de la construction qui veulent meuler des matériaux minéraux. La DG 150 ne peut être utilisée qu’avec le DPC 20 avec lequel elle forme un système de meulage complet.
  • Página 30: Meules-Boisseaux Diamant Et Accessoires

    Un gros joint à lamelles et un petit joint à lamelles Anneau-support Anneau-support destiné à fixer le gros joint à lamelles sur le carter de protection antipoussière Coffret DG 150 pour professionnels Coffret de transport VCD 50L Aspirateur de déchets solides Bride de serrage pour DG150 Bride de serrage spéciale antiarrêt rapide pour montage de meules-boisseaux...
  • Página 31: Consignes De Sécurité

    Dimensions (L×l×h) 46×25×23 cm 27×22×15 cm Classe de protection électrique II Z (double isolation) -REMARQUE- Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor- malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à...
  • Página 32: Sécurité Des Personnes

    tion. Un câble endommagé ou torsadé augmente le avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est risque d’un choc électrique. prévu. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter- l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée aux appli- rupteur est défectueux.
  • Página 33: Autres Consignes De Sécurité

    d) La vitesse admissible de l'accessoire doit au moins k) Tenir le câble d'alimentation réseau éloigné des être égale à la vitesse supérieure indiquée sur l'ou- accessoires rotatifs. En cas de perte de contrôle de til électroportatif. Les accessoires dont la vitesse de l'appareil, le câble d'alimentation réseau peut être sec- rotation est supérieure à...
  • Página 34: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    électroportatifs plus grands. Les disques à q) -AVERTISSEMENT- ne pas débrancher la fiche de la meuler destinés aux outils électroportatifs plus grands DG 150 du conditionneur de puissance DPC 20, lors- ne sont pas dimensionnés pour les vitesses supé- qu’elle est en charge! rieures des outils électroportatifs plus petits et ris-...
  • Página 35: Équipement Personnel De Protection

    3. Poser l’appareil sur la meule. sières minérales recommandé par Hilti, qui est spé- 4. Ouvrir le levier de serrage. cialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller 5. Tourner le carter de protection et le régler à la hauteur à...
  • Página 36: Réglage De Vitesse

    ● Utiliser uniquement des meules-boisseaux diamant -AVERTISSEMENT- Hilti d’origine. ■ Pour travailler au bord, ouvrir par- 6.3.1 Montage de la meule-boisseau diamant tiellement le carter de protection. 1. Enfoncer avant le flasque avec évidement en forme ■ Vous pouvez vous blesser grave- de 0 sur la broche et le verrouiller jusqu’à...
  • Página 37: Mise En Marche De L'appareil

    -ATTENTION- 2. Brancher le câble électrique entre la DG 150 et le DPC Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré- hension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. 3. Brancher le DPC 20 sur secteur.
  • Página 38: Guide De Dépannage

    Hilti fier régulièrement, au moins tous les 6 mois, le DPC 20 compétent, sans délai, dès constatation du défaut. avec la DG 150, par des spécialistes qualifiés ou par le S.A.V. Hilti. La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hil- ti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures...
  • Página 39: Déclaration De Conformité (Original)

    Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi- lité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality &...
  • Página 40: Indicazioni Generali

    ¾ Vite di fissaggio della maniglia laterale Nel testo di questo manuale d’istruzioni la parola l’at- µ Nastro di serraggio trezzo indica sempre la levigatrice DG 150 con DPC 20. ¸ Chiave di serraggio ¹ Dado di serraggio Mola a tazza diamantata Localizzazione dei dati d’identificazione sull’attrez-...
  • Página 41: Indicazioni Di Pericolo

    La DG 150 è una levigatrice a diamante a comando elettrico per uso professionale per la levigatura di fondi minera- li nelle costruzioni. La DG 150 può essere usata solo insieme con il DPC 20, formando con esso un unico sistema.
  • Página 42: Utensili E Accessori

    Aspiratore a secco Flangia di serraggio per DG150 Flangia di serraggio speciale Quick-Stop, per il montaggio exclusivo delle mole a tazza diamantata Hilti DG-CW 150/6″ Dado di serraggio per DG150 Dado di serraggio speciale M13 da utilizzare esclusivamente con mole a tazza diamantata a DG-CW 150/6″...
  • Página 43: Indicazioni Di Sicurezza

    Dimensioni (L×P×H) 46×25×23 cm 27×22×15 cm Classe di protezione elettrica Classe di protezione II Z doppio isolameto) -NOTA- Il valore delle oscillazioni indicato nelle istruzioni è stato misurato secondo le procedure previste dalla norma EN 60745 e può essere usato per confrontare gli attrezzi elettrici. È anche adatto ad una valutazione preventiva del carico delle vibrazioni.
  • Página 44: Sicurezza Delle Persone

    e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aper- dere o spegnere è pericoloso e deve essere ripara- to, impiegare esclusivamente cavi di prolunga adat- ti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o la bat- di prolunga omologato per l'impiego all'esterno ridu- teria, prima di regolare l'attrezzo, di sostituire pez- ce il rischio di scosse elettriche.
  • Página 45: Ulteriori Indicazioni Di Sicurezza

    simo indicato sull'attrezzo elettrico. Gli accessori di alimentazione può essere tagliato o danneggiato e che ruotano ad una velocità superiore a quella con- la mano o il braccio dell'utilizzatore possono entrare sentita possono rompersi e schizzare via. in contatto con l'utensile rotante. e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile devono l) Non posare mai l'attrezzo elettrico prima che l'utensile corrispondere alle misure previste per questo attrezzo...
  • Página 46: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    Centro Riparazio- l'attrezzo elettrico in modo sicuro e deve essere re - ni Hilti prestando particolare attenzione alle loro capa- golato in modo da garantire la massima sicurezza, cità isolanti o alla raccolta di polveri conduttrici o per cioè...
  • Página 47: Messa In Funzione

    1. Spegnere l’attrezzo comandato da Hilti, per il legno e/o la polvere mine- 2. Estrarre la spina di alimentazione dell’attrezzo dalla rale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettri- presa co.
  • Página 48: Montaggio Della Mola A Tazza Diamantada

    ● Utilizzare esclusivamente mole a tazza diamantate ori- zialmente aperta ginali Hilti ■ Con la mola di levigatura in rota- zione, è possibile procurarsi del- 6.3.1 Montaggio della mola a tazza diamantada le ferite gravi 1.
  • Página 49: Cura E Manutenzione

    -PRUDENZA- Prima di svolgere qualsiasi lavoro di manutenzione sul- ■ L’attrezzo ed il processo di levi- la DG 150 e sul DPC 20, estrarre la spina della presa! gatura generano rumore Mantenere sempre libere e pulite le fessure di ventila- ■...
  • Página 50: Problemi E Soluzioni

    In molte nazio- essere eseguita da un Centro Riparazioni Hilti. ni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da elet- vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al tricisti specializzati.
  • Página 51: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Assumendone la piena responsabilità, si dichiara che il pro dotto è conforme alle seguenti e norme: 2004/108/CE, 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President BA Electric Tools &...
  • Página 52: Algemene Opmerkingen

    ¶ Apparaatstekker º Toerentalschakelaar (stand 1 en 2) In de tekst van deze gebruiksaanwijzing betekent ‘het ¾ Fixeerschroef zijhandvat apparaat’ altijd de DG 150 met de DPC 20. µ Spanband ¸ Spansleutel ¹ Spanmoer Plaats van de identificatiegegevens op het apparaat...
  • Página 53: Beschrijving

    De DG 150 is een elektrisch aangedreven diamant-slijpapparaat voor het professioneel slijpen van minerale mate- rialen in de bouw. De DG 150 kan alleen samen met de DPC 20 worden gebruikt en vormt daar een eenheid mee. Gebruik volgens de voorschriften De DG150 moet samen met de DPC 20 worden gebruikt.
  • Página 54: Werktuigen En Toebehoren

    VCD 50L Droogzuiger Spanflens voor DG150 Speciale quick-stop spanflens voor uitsluitend gebruik op de Hilti DG-CW 150/6″ diamant-komschijven. Spanmoer voor DG150 Speciale M13 spanmoer voor het klemmen van Hilti DG-CW 150/6″ diamant-komschijen. 4. Technische gegevens DG 150 DPC 20 Nominale spanning...
  • Página 55: Veiligheisinstructies

    Afmetingen (L×B×H) 46×25×23 cm 27×22×15 cm Beveiligingsklasse II Z (Dubbel randgeaard) -AANWIJZING- Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
  • Página 56: Veiligheid Van Personen

    stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel zaamheden het daarvoor bestemde elektrische uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewe- gereedschap. Met het passende elektrische gereed- gende gereedschapsdelen. Beschadigde of in de war schap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- geraakte kabels vergroten het risico van een elektri- ven vermogensbereik.
  • Página 57 c) Maak geen gebruik van accessoires die niet door komen te staan, hetgeen tot een elektrische schok de fabrikant speciaal voor dit elektrische apparaat kan leiden. zijn bedoeld en aanbevolen. Het feit dat u acces- k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend inzet- soires aan uw elektrisch gereedschap kunt bevestigen gereedschap.
  • Página 58: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Hilti-service worden gecontroleerd of de gebruik- doende worden afgeschermd en zijn onveilig. te apparaten nog goed geïsoleerd zijn en of er zich...
  • Página 59: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    1. Schakel het apparaat uit. ging. Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, 2. Trek de net- of apparaatstekker uit het stopcontact. gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aan- 3. Zet het apparaat op de slijpschijf. bevolen en op dit elektrisch apparaat afgestemd 4.
  • Página 60: Snelheid Instellen

    ● Reinig bij het wisselen van werktuigen alle delen in de beschadigen. ■ Gebruik oorbeschermers buurt van de werktuigopname. ● Gebruik alleen originele diamant-komschijven, span- flens en spanmoer van Hilti. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 61: Apparaat Inschakelen

    1. Breng de slangverbinding tussen het apparaat en de bouwstofzuiger tot stand. Voor alle werkzaamheden aan de DG 150 en aan de DPC20 2. Maak elektrische verbinding tussen de DG 150 en de eerst de stekker uit het stopcontact trekken! DPC 20.
  • Página 62: Fouten Zoeken

    Als het lampje zelf defect is, is dat niet direct vast te stel- voor welk doel dan ook. Stilzwijgende garantie voor len. Daarom moet de DPC20 samen met de DG 150 min- gebruik of geschiktheid voor een bepaald doel is nadruk- stens om het half jaar door deskundigen of bij de Hilti- kelijk uitgesloten.
  • Página 63: Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Diamantslijpapparatuur Type: DG150 / DPC 20 Bouwjaar: 2001 Hilti verklaart, op onze eigen verantwoording, dat dit product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2- 3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Johannes W.
  • Página 64: Manual Original

    MANUAL ORIGINAL Rebarbadora de betão DG150 com DPC20 Índice Página Antes de utilizar a ferramenta, por 1. Informação geral 2. Descrição favor leia atentamente o manual 3. Acessórios de instruções. 4. Características técnicas 5. Normas de segurança Conserve o manual de instruções, 6.
  • Página 65: Descrição

    Utilização correcta A DG 150 só pode ser utilizada com o DPC20. A DG150 forma, em conjunto com o aspirador industrial recomen- dado pela Hilti e as correspondentes mós diamantadas DG-CW 150/6", um sistema de rebarbar manual eléctrico com a mais pequena carga de pó. Para garantir uma eficaz extracção do pó, deve ser sempre utilizado um aspira- dor.
  • Página 66: Acessórios

    Flange de aperto para DG 150 Flange de aperto rápido para ser usada exclusivamente na colocação da mó diamantada Hilti DG-CW 150/6″ Porca de aperto para DG 150 Porca especial M13 para colocar mó diamantada Hilti DG-CW 150/6″ 4. Características técnicas DG 150 DPC 20...
  • Página 67: Normas De Segurança

    Dimensões (L×B×H) 46×25×23 cm 27×22×15 cm Classe protecção eléctrica Protecção classe II Z (duplo isolamento) -NOTA- O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo tam- bém apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa.
  • Página 68 ou emaranhados aumentam o risco de choque eléc- da preventiva evita o accionamento acidental da fer- trico. ramenta. e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar liv- d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora re, utilize apenas cabos de extensão próprios para do alcance das crianças.
  • Página 69: Normas De Segurança Adicionais

    e) Diâmetro exterior e espessura do acessório devem com a área de colocação, pelo que pode perder o con- corresponder às dimensões da sua ferramenta eléc- trolo sobre a ferramenta eléctrica. trica. Acessórios mal dimensionados não podem ser m)Não deixe a ferramenta eléctrica a trabalhar enquan- resguardados ou controlados o suficiente.
  • Página 70 Discos de rebarbar para ferra- dade máxima. mentas eléctricas maiores não estão dimensionados q) -AVISO- Ao utilizar a rebarbadora DG 150 sob carga, para as velocidades mais elevadas de ferramentas não puxe a ficha da ligação de rede DPC20.
  • Página 71: Equipamento De Protecção Pessoal

    -NOTA- Mova o resguardo para baixo quando o bocal mendado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral da mangueira fica em contacto com a alavanca aberta. que tenha sido adaptado a esta ferramenta eléc- 5.
  • Página 72: Ajustar A Mó Diamantada

    ● Quando substituir a mó diamantada, limpe todas as bar produzem ruído. ■ Ruído excessivo pode prejudicar partes envolventes. ● Use apenas mós diamantadas Hilti. o aparelho auditivo. ■ Use protecção auricular 6.3.1 Ajustar a mó diamantada 1. Coloque a flange diamantada no veio, com os rebai-...
  • Página 73: Testar Mós Diamantadas Novas

    1. Ligue a mangueira ao aspirador. ta, afectando negativamente o seu isolamento. 2. Conecte o cabo entre a DG 150 e o DPC 20. -CUIDADO- 3. Ligue o DPC 20 à corrente eléctrica.
  • Página 74: Avarias Possíveis

    é a luz avisadora que tais ou pelas consequências daí resultantes, perdas está avariada. Por este motivo, o DPC 20 e a DG 150 ou despesas em relação ou devidas à utilização ou deverão ser verificados a intervalos regulares, num ser- incapacidade de utilização da ferramenta, seja qual...
  • Página 75: Declaração De Conformidade (Original)

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto cumpre as seguintes normas ou docu- mentos normativos: 2004/108/EG, 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President BA Electric Tools &...
  • Página 76: Indicaciones Generales

    ¸ Llave de apriete En el texto de este manual de instrucciones, "herramienta" ¹ Tuerca tensora siempre se refiere a la DG 150 con DPC 20. Plato de desbaste Cierre hermético pequeño Ubicación de los datos identificativos en la herra- Brida de sujeción del plato...
  • Página 77: Términos De Indicación De Peligro

    Uso conforme a lo prescrito La lijadora DG 150 sólo se puede usar con el acondicionador de potencia DPC 20. En combinación con el aspira- dor de obra recomendado por Hilti y los correspondientes discos tronzadores de diamante DG-CW 150/6", el DG150 es el sistema eléctrico de lijado manual con la carga de polvo más baja.
  • Página 78: Platos De Desbaste Y Accesorios

    ● Las partes sobresalientes como clavos, tornillos, etc. no deben ser lijadas. Retírelas con cuidado antes de comen- zar con el trabajo de lijado. Contenido 1 unidad Lijadora Hilti DG 150 1 unidad Acondicionador de potencia DPC 20 1 unidad Brida de sujeción del disco...
  • Página 79: Indicaciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Dimensiones (L×A×Hn) 46×25×23 cm 27×22×15 cm Clase de protección eléctrica Clase de protección II Z (aislamiento doble) -INDICACIÓN- El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam- bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones.
  • Página 80: Seguridad De Personas

    d) No utilice el cable de red para transportar o colgar 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica la herramienta ni tire de él para extraer el enchufe a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra- de la toma de corriente. Mantenga el cable de red mienta adecuada para el trabajo que se dispone a alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas realizar.
  • Página 81: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    la herramienta eléctrica para fines no previstos pue- mienta puede entrar en contacto con cables eléc- de provocar descargas eléctricas o lesiones. tricos ocultos o con el propio cable de la herra- c) No utilice accesorios que el fabricante no haya pre- mienta.
  • Página 82: Indicaciones De Seguridad Específicas Para Las Aplicaciones De Lijado

    -AVISO- No desenchufe la clavija de la unidad DPC20 dades alcanzadas por las herramientas eléctricas de de la conexión a la red si la lijadora DG 150 está en menor tamaño, puesto que podrían romperse. funcionamiento.
  • Página 83: Equipo De Seguridad Personal

    5. Gire la cubierta protectora y ajústela a la altura óptima. por Hilti y compatible con esta herramienta eléctri- -NOTA- Está garantizada la correcta evacuación del ca. Procure que haya una buena ventilación del lugar polvo durante el trabajo si el cierre hermético toca...
  • Página 84: Empuñadura Lateral

    ● Al cambiar el plato, limpie todas las piezas de la zona puede dañar los oídos. de admisión de útiles. ■ Use protección para los oídos. ● Utilice solamente platos de vaso diamantados origi- nales de Hilti. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 85: Prueba De Platos Nuevos

    Puede dañarse el aislamiento de 2. Haga la conexión eléctrica entre la DG 150 y el DPC20. protección de la herramienta. 3. Conecte el DPC 20 a la red.
  • Página 86: Solución De Problemas

    Por eso, el Quedan excluidas otras condiciones que no sean las DPC20 se debe llevar a revisión junto con el DG 150, a expuestas, siempre que esta condición no sea con- un especialista o al servicio Hilti, al menos dos veces al traria a las prescripciones nacionales vigentes.
  • Página 87: Declaración De Conformidad (Original)

    Declaramos, como únicos responsables, que este pro- ducto satisface las siguientes directrices y normas: 2004/108/CE, 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President BA Electric Tools &...
  • Página 88: Γενικές Πληροφορίες

    º Διακ πτης ρύθμισης του αριθμού στροφών Στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας γίνεται χρήση του (Βαθμίδες 1 και 2) ρου «το εργαλείο» με αναφορά στην συσκευή DG 150, ¾ Πλαϊνή χειρολαβή – Κοχλίας σύσφιγξης στην οποία έχει προσαρμοστεί η συσκευή τροφοδοσίας...
  • Página 89 αποτελεί απ κοινού ένα σύστημα. Κατάλληλη χρήση Το DG 150 προορίζεται για λειτουργία μ νο σε συνδυασμ με το DPC 20. Μαζί με την προτειν μενη απ τη Hilti ηλε- κτρική σκούπα και τους αντίστοιχους αδαμαντοφ ρους δίσκους DG-CW 150/6" το DG150 αποτελεί ένα...
  • Página 90: Τεχνικά Στοιχεία

    ● Δεν επιτρέπεται η λείανση εξαρτημάτων που προεξέχουν, όπως καρφιών, βιδών κτλ.. Απομακρύνετε αυτά τα υλικά σχολαστικά πριν αρχίσετε τη λείανση. Παρεχ μενα εξαρτήματα 1 Τεμάχια Συσκευή τροχίσματος DG 150 1 Τεμάχια Συσκευή τροφοδοσίας DPC 20 1 Τεμάχια Παρέμβυσμα σύσφιγξης...
  • Página 91: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Ονομαστικός αριθμός στροφών 4700 /min Βαθμίδα 1 Αρ. Ι 6600 /min Βαθμίδα 2 Αρ. 2 Βάρος σύμφωνα με 4,1 kg 3,8 kg 3,8 kg 3,8 kg 3,4 kg 3,4 kg 3,4 kg EPTA-Procedure 01/2003 46×25×23 cm 27×22×15 cm Διαστάσεις μxπxύ Κατηγορία...
  • Página 92: Ασφάλεια Προσώπων

    κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλε- g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων κτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι c) Μην εκθέτετε το εργαλείο σε βροχή ή σε υγρασία. Η είναι συνδεδεμένα και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. εισχώρηση...
  • Página 93 λείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία, εκτεθειμένοι για μεγάλο χρονικ διάστημα σε υψηλ που παραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Εάν δεν θ ρυβο, μπορεί να υποστείτε μείωση της ακοής. τηρήσετε τις ακ λουθες οδηγίες μπορεί να ταν υπάρχουν άλλα άτομα, φροντίστε να έχουν προκληθούν...
  • Página 94 στον κάθε εξάμηνο απ ειδικευμένο τεχνικ προσωπικ c) Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμοποι ο - ή από το σέρβις της Hilti, προκειμένου να διασφαλίζεται ύ νται μ νο για τις συνιστώμενες δυνατ τητες χρήσης. τι δεν έχουν εισχωρήσει στο εργαλείο επικίνδυνες...
  • Página 95: Αρχική Θέση Σε Λειτουργία

    υπό φορτίο, μην αποσυνδέετε το φις από το ηλεκτρικό δίκτυο χρησιμοποιήστε μια κατάλ- ληλη φορητή ηλεκτρική DPC20. σκούπα που προτείνεται απ τη Hilti για ξύλο και/ή r) Συγκρατείτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφά- σκ νη υλικών, που να είναι κατάλληλη για το...
  • Página 96 ● Καθαρίστε λα τα μέρη του εργαλείου στην επιφάνεια του μετά το πέρας των εργασιών, προσαρμογής του δίσκου τροχίσματος καταμήκος των ορίων μίας επιφα- ● Χρησιμοποιείτε μ νο αυθεντικούς κυλινδρικούς δίσκους νείας εργασίας τροχίσματος της Hilti Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 97: Ρύθμιση Της Ταχύτητας

    υποστρώματα σκυροδέματος ή πέτρινες επιφάνειες, για λειτουργία και μέχρι να σταματήσει ο κυλινδρικ ς να εκμεταλευτείτε την μέγιστη απ δοση του εργαλείου. δίσκος τροχίσματος, πρέπει να καθοδηγείτε το DG 150 πάντα στην επιφάνεια επεξεργασίας ή/και κοντά σε 7. Λειτουργία αυτήν.
  • Página 98 2. Πιέστε το μικρ ελασματοειδές στεγανωτικ εξάρτημα Πριν απ τη διενέργεια οποιασδήποτε εργασίας με τα στην διευθυντική εσοχή επί του προφυλακτήρα, μέχρι στοιχεία DG 150 και DPC 20 θα πρέπει να αποσυνδεθούν να ασφαλίσει αυτά απ το δίκτυο του ηλεκτρικού ρεύματος. Τραβήξτε...
  • Página 99: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    λ γο αυτ θα πρέπει να επιθεωρούνται τουλάχιστον καθέ Για την επισκευή ή αντικατάσταση, το εργαλείο ή τα έξι μήνες το εργαλείο DG 150 σε συνδυασμ με το εξάρτημα σχετικά εξαρτήματα πρέπει να αποστέλλονται αμέσως DPC 20 απ ειδικευμένο τεχνικ προσωπικ των Κέντρων...
  • Página 100: Genel Bilgiler

    OR‹J‹NAL KULLANIM KILAVUZU Elmaslı tafllama makinesı DG150 – DPC20 ‹çerik Sayfa 1. Genel bilgiler Çal›flt›rmadan önce kullan›m 2. Tan›mlama k›lavuzunu mutlaka okuyunuz. 3. Aletler ve aksesuarlar 4. Teknik veriler 5. Güvenlik uyar›lar› Bu kullan›m k›lavuzunu daima 6. Çal›flt›rma alet ile birlikte muhafaza ediniz. 7.
  • Página 101 DG 150, sadece DPC 20 ile birlikte kullan›l›r ve bir ünite oluflturur. Talimatlara uygun kullanım DG150 sadece DPC 20 ile birlikte çal›flt›r›lmal›d›r. Hilti taraf›ndan tavsiye edilen toz emme tertibat› ve uygun DG- CW 150/6" elmas konik diskler ile birlikte DG150 minimum seviyede toz oluflumuna neden olan uygun hale getiril- mifl...
  • Página 102: Teknik Veriler

    Tafl›ma çantas› VCD 50 L Kuru emici DG150 için germe flanfl› – Hilti DG-CW 150/6" elmas konik disklerin montaj›na iliflkin özel hızlı durdurma emniyeti olan germe flanfl› DG150 için germe somunu – Hilti DG-CW 150/6" elmas konik disklerin montaj›na iliflkin özel germe somunu M13 4.
  • Página 103 Boyutlar (U × G × Y) 46 × 25 × 23 cm 27 × 22 × 15 cm Elektrikli koruma s›n›f› Koruma s›n›f› II Z (çift izolasyon) -UYARI- Bu talimatlarda belirtilen titreflim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normland›r›lm›fl bir ölçüm metodu ile ölçül- müfltür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karfl›laflt›r›lmas›...
  • Página 104 f) Elektrikli el aleti işletiminin nemli ortamda yapılması Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiri- kaçınılmaz ise bir hatalı akım koruma şalteri kullanınız. niz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elektrik- Bir hatalı akım koruma şalterinin kullanımı elektrik çarp- li el aletleridir. ması...
  • Página 105: Ek Güvenlik Uyarıları

    lük kullan›n›z. Gerekli oldu¤u takdirde küçük z›mpara a) Elektrikli el aletini s›k›ca tutunuz ve vücudunuzu ve veya malzeme parçac›klar›n› uzak tutan toz maskesi, kollar›n›z› geri tepmelere karfl› koyabilece¤iniz flekle kulakl›k, koruyucu eldiven veya özel önlük giyiniz. getiriniz. Geri tepmelerde ve yüksek devirlerde reak- Gözler de¤iflik uygulamalarda ortaya ç›kan havada siyon anlar›nda kontrolü...
  • Página 106 30 saniye boyunca maksimum devir sayısında çalıştırı- malzemeler için ülkenizde geçerli olan talimatla- nız. ra dikkat ediniz. q) -UYARI- Tafllama aleti DG 150 gerilim alt›nda bulu- nuyorken soket DPC 20 flebeke ba¤lant›s›ndan 5.3.2 Kiflisel koruyucu donan›m ç›kar›lmamal›d›r. a) Tafllama ifllemi s›ras›nda her zaman bir koruyucu r) Kapal›...
  • Página 107 ● Alet çal›fl›r durumdayken mil kilitleme dü¤mesine basmay›n›z ● Alet de¤iflimi esnas›nda alet ba¤lant› yerindeki tüm parçalar› temizleyiniz ● Sadece orijinal Hilti elmas konik diskler, germe flanfl› ve germe c›vatalar› kullan›lmal›d›r Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 108 1. Alet ve toz emme tertibat› aras›nda hortum ba¤lant›s› den milin üzerine yerlefltiriniz ve geçme ucunu yeri- oluflturunuz ne oturtunuz 2. DG 150 ve DPC 20 aras›nda elektrik ba¤lant›s› olufl- 2. Tafllama diskini germe flanfl›n›n merkez noktas›na turunuz B geçiriniz 3.
  • Página 109: Hata Arama

    Çünkü 1. Alet bölgesinde çal›flmadan önce daima aleti kapat- DPC 20, DG 150 ile birlikte en az yar›m y›l uzman per- mal›s›n›z (güç kablosunun veya aletin fiflinin çekil- sonel veya Hilti servisi taraf›ndan düzenli olarak kon- mesi) trol edilmelidir.
  • Página 110: Aletlerin Üretici Garantisi

    11. Aletlerin üretici garantisi 12. Uygunluk aç›klamas› (Orijinal) Hilti firmas› siparifl verilen aletin malzeme ve üretim ‹flaret: Elmaslı tafllama makinası hatalar› olmaks›z›n teslimat›n› garanti eder. Ancak iflbu Tip iflareti: DG150 / DPC 20 garanti, aletin Hilti firmas›n›n sunmufl oldu¤u kullan›m Yap›m y›l›:...
  • Página 111 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 112 (original) © © © © © © © © © Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 113 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 114 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 115 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 116 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 117 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 118 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 119 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 120 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 121 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 122 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...
  • Página 123 (original) 2004/108/EC, 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN ISO 12100, 2011/65/EU. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Johannes W. Huber Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President BA Electric Tools & Accessories Business Unit Diamond...
  • Página 124 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2608 | 0113 | 30-Pos. 1 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 371747 / Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069653 / 000 / 01...

Tabla de contenido