Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34
Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PLFY-P·VCM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d'aria.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
For use with the R410A, R407C & R22
Bei Verwendung von R410A, R407C & R22
A utiliser avec le R410A, R407C et le R22
Bij gebruik van R410A, R407C & R22
Para utilizar con el R410A, R407C y el R22
Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22
Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22
R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ÏÏËÓÈο
Português
Türkçe
Русский
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric City Multi PLFY-P-VCM-E Serie

  • Página 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PLFY-P·VCM-E For use with the R410A, R407C & R22 °È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22 Bei Verwendung von R410A, R407C & R22 Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22 A utiliser avec le R410A, R407C et le R22 R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için Bij gebruik van R410A, R407C &...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    • If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if an authorized technician to install them.
  • Página 3: Installing The Indoor Unit

    2. Installing the indoor unit 2.2. Ceiling openings and suspension bolt installation (mm) locations (Fig. 2-2) • Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram.
  • Página 4: Refrigerant Pipe And Drain Pipe

    2. Installing the indoor unit 2.5. Unit suspension procedures (Fig. 2-5) Suspend the main unit as shown in the diagram. 1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers (with insulation), washers (without insulation) and nuts (double). Min.
  • Página 5 3. Refrigerant pipe and drain pipe B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque R407C or R22 R410A Flare nut O.D. Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe Tightening Tightening Tightening Tightening Liquid Pipe size Pipe size Pipe size Pipe size torque torque...
  • Página 6: Electrical Work

    4. Electrical work 4.1. Indoor unit (Fig. 4-1) 1.Remove 2 screws to detach the electric component cover. 2.Route each cable through the wiring intake into the electric component box. (Pro- cure power supply cable and control cable locally.) 3.Securely connect the power supply cable and control cable to the terminal blocks. 4.Secure the cables with clamps outside the electric component box.
  • Página 7: Sensing Room Temperature With The Built-In Sensor In A Remote Controller

    4. Electrical work 4.4. Sensing room temperature with the built-in sen- sor in a remote controller If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote controller, set SW1-1 on the control board to “ON”. The setting of SW1-7 and SW1-8 as neces- sary also makes it possible to adjust the air flow at a time when the heating ther- mometer is OFF.
  • Página 8 5. Installing the grille 5.3. Installing the grille (mm) • Please pay attention because there is a restriction in the attachment position of the grille. 5.3.1. Preparations (Fig. 5-5) • Install the two enclosed screws with washer in the main unit (at the corner refriger- ant pipe area and at the opposite corner) as shown in the diagram.
  • Página 9: Test Run (Fig. 6-1)

    5. Installing the grille 5.5. Installing the intake grille (Fig. 5-11) • Perform the procedure that is described in “5.2 Preparing to attach the grille” in reverse order to install the intake grille and the corner panel. A Refrigerant piping of the main unit B Drain piping of the main unit C Corner panel * Installation in any position is possible.
  • Página 10 • Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen er- • Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. griffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den • Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses durch Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
  • Página 11: Anbringung Der Innenanlage

    2. Anbringung der Innenanlage 2.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der (mm) Befestigungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 2-2) • Mit der Installationsschablone (Oberseite der Packung) und dem Meßgerät (als Zubehör mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen, damit die Hauptanlage, wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden kann.
  • Página 12: Arbeiten An Den Kältemittelrohrleitungen

    2. Anbringung der Innenanlage 2.5. Verfahren zur Aufhängung der Anlage (Fig. 2-5) Hauptanlage, wie in der Darstellung gezeigt, aufhängen. 1. Teile auf dem Aufhängungsstehbolzen in der Reihenfolge Unterlegscheiben (mit Isolie- rung), Unterlegscheiben (ohne Isolierung) und Muttern (Doppel) aufsetzen. Min. 30 •...
  • Página 13 3. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen B Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter R407C oder R22 R410A Konusmutter O.D. Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung Anzugs- Anzugs- Anzugs- Anzugs- Flüssigkeits- Gasrohr- Rohrgröße Rohrgröße Rohrgröße Rohrgröße drehmoment drehmoment drehmoment drehmoment rohrleitung leitung (mm) (mm) (mm) (mm)
  • Página 14: Elektroarbeiten

    4. Elektroarbeiten 4.1. Innenanlage (Fig. 4-1) 1.Die 2 Schrauben entfernen und den Deckel des elektrischen Anschlußkastens abneh- men. 2.Jedes Kabel durch den Leitungseingang in den Kasten für Elektroteile verlegen. (Netz- kabel und Steuerkabel sind vor Ort zu beschaffen.) 3.Das Netzkabel und das Steuerkabel fest und sicher an die Klemmleisten anschließen. 4.Die Kabel außerhalb des Elektro-Anschlußkastens mit Kabelschellen befestigen.
  • Página 15: Messen Der Raumtemperatur Mit Dem In Eine Fernbedienung Eingebauten Temperaturfühler

    4. Elektroarbeiten 4.4. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fern- bedienung eingebauten Temperaturfühler Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Fühler mes- sen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf “ON”/“EIN”. Die Einstel- lung der Schalter SW1-7 und SW1-8 nach Bedarf ermöglicht auch die Einstellung des Luft- stroms zu einem Zeitpunkt, wenn das Heizungsthermometer auf OFF/AUS geschaltet ist.
  • Página 16 5. Anbringung des Gitters 5.3. Anbringung des Gitters (mm) • Bitte aufpassen, weil es eine Begrenzung für die Position der Anbringung des Gitters gibt. 5.3.1. Vorbereitungen (Fig. 5-5) • Wie in der Abbildung dargestellt, die beiden mitgelieferten Schrauben mit Unterlegscheiben in der Hauptanlage (im Bereich des Eck-Kältmittelrohres und in der gegenüberliegenden Ecke) installieren.
  • Página 17: Testlauf (Fig. 6-1)

    5. Anbringung des Gitters 5.5. Anbringung des Ansauggitters (Fig. 5-11) • Den Ablauf der unter “5.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters” beschrieben ist, in umgekehrter Reihenfolge zum Installieren des Ansauggitters und der Eckplatte vorneh- men. A Kältemittelrohrleitung der Hauptanlage B Abflußrohrleitung der Hauptanlage C Eckplatte * Installation in jeder beliebigen Stellung möglich.
  • Página 18: Consignes De Sécurité

    • Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. • Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures • Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le votre revendeur ou à...
  • Página 19: Installation De L'appareil Intérieur

    2. Installation de l’appareil intérieur 2.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des (mm) boulons de suspension (Fig. 2-2) • Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme acces- soire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à pouvoir installer l’appareil principal comme illustré...
  • Página 20: Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    2. Installation de l’appareil intérieur 2.5. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 2-5) Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme. 1. Poser à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre rondelles (avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double). Min.
  • Página 21 3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant B Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques R407C ou R22 R410A Diam.ext. raccord conique Tuyau à liquide Tuyau à gaz Tuyau à liquide Tuyau à gaz Couple de Couple de Couple de...
  • Página 22: Installations Électriques

    4. Installations électriques 4.1. Appareil intérieure (Fig. 4-1) 1.Enlevez les 2 vis pour détacher le couvercle de la boîte des composants électriques. 2.Disposer chaque câble dans le dispositif de raccordement du boîtier des composants électriques. (Acheter localement les câbles d’alimentation et de commande.) 3.Raccorder solidement les câbles d’alimentation et de commande aux blocs de raccorde- ment.
  • Página 23: Détection De La Température Ambiante À L'aide Du Capteur Intégré De La Commande À Distance

    4. Installations électriques 4.4. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la com- mande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur “ON”. Un ré- glage adéquat des switch SW1-7 et SW1-8 permet également d’ajuster le débit d’air lors- que le thermomètre de chauffage est coupé...
  • Página 24 5. Installer la grille 5.3. Installer la grille (mm) • Faire très attention aux restrictions concernant la position de fixation de la grille. 5.3.1. Préparatifs (Fig. 5-5) • Installer les deux vis livrées, munies des rondelles d’étanchéité dans l’appareil principal (dans le coin de la zone du tuyau de réfrigérant et dans le coin opposé) comme indiqué...
  • Página 25 5. Installer la grille 5.5. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 5-11) • Procéder comme indiqué au point “5.2. Préparaton avant d’attacher la grille” mais en sens inverse pour mettre la grille d’admission et le panneau en coin en place. A Tuyau de réfrigérant de l’appareil principal B Tuyau d’écoulement de l’appareil principal C Panneau en coin...
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    • Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. • Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maat- • Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en regelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
  • Página 27: Het Binnenapparaat Installeren

    2. Het binnenapparaat installeren 2.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van (mm) de ophangbouten (Fig. 2-2) • Gebruik de installatiemal (bovenzijde van de verpakking) en het meetplaatje (bij- geleverd als accessoire bij de gril) en maak een opening in het plafond zodat het hoofdapparaat geïnstalleerd kan worden zoals in de afbeelding getoond.
  • Página 28: Koelleidingwerk

    2. Het binnenapparaat installeren 2.5. Werkwijze om het apparaat op te hangen (Fig. 2-5) Hang het apparaat op zoals op de tekening aangegeven. 1. Zet van te voren de verschillende onderdelen op de ophangbouten in de hierna aangegeven volgorde: sluitringen (met isolatie), sluitringen (zonder isolatie) en Min.
  • Página 29 3. Koelleidingwerk B Maten van de koelstofleidingen en aandraaimoment van de optrompmoeren R407C of R22 R410A Buitendiameter Vloeistofpijp Gaspijp Vloeistofpijp Gaspijp flensmoer Aanhaal- Aanhaal- Aanhaal- Aanhaal- Vloeistofpijp Gaspijp Afmeting leiding Afmeting leiding Afmeting leiding Afmeting leiding moment moment moment moment (mm) (mm) (mm)
  • Página 30: Elektrische Aansluitingen

    4. Elektrische aansluitingen 4.1. Binnenunit (Fig. 4-1) 1.Verwijder 2 schroeven om de kap van de schakeldoos te verwijderen. 2.Leid de kabels via de kabelinvoer in de kast met elektrische componenten. (Via voedingskabel en regelkabel, lokaal.) 3.Sluit de voedingskabel en de regelkabel stevig aan op de aansluitblokken. 4.Zet de kabels vast met klemmen buiten de schakeldoos.
  • Página 31: De Kamertemperatuur Oppikken Met De Ingebouwde Sensor In Een Afstandsbediening

    4. Elektrische aansluitingen 4.4. De kamertemperatuur oppikken met de inge- bouwde sensor in een afstandsbediening Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een afstands- bediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN). De instelling van SW1-7 en SW1-8 maken het ook mogelijk om de luchtstroom aan te passen wan- neer de verwarmingsthermometer op “OFF”...
  • Página 32 5. Het rooster installeren 5.3. Rooster installeren (mm) • Installeer het rooster zorgvuldig, aangezien er beperkingen zijn voor wat betreft de bevestigingspositie van het rooster. 5.3.1. Voorbereidingen (Fig. 5-5) • Installeer de twee bijgeleverde schroeven met pakking in de hoofdunit (in de om- geving van de hoek van de koelstofleiding en in de tegenoverliggende hoek) zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Página 33: Proefdraaien (Fig. 6-1)

    5. Het rooster installeren 5.5. Het inlaatrooster installeren (Fig. 5-11) • Voer de procedure beschreven in “5.2 Voorbereidingen voor het bevestigen van het rooster” in omgekeerde volgorde uit voor de installatie van het inlaatrooster en het hoekpaneel. A Koelstofleidingen van de hoofdunit B Afvoerleiding van de hoofdunit C Hoekpaneel * Kan in elke positie worden geïnstalleerd.
  • Página 34: Medidas De Seguridad

    • Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. marse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
  • Página 35: Instalación De La Unidad Interior

    2. Instalación de la unidad interior 2.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de (mm) suspensión (Fig. 2-2) • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (sumi- nistrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está...
  • Página 36: Colocación De Los Tubos De Refrigerante

    2. Instalación de la unidad interior 2.5. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 2-5) Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. 1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente: arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles). Min.
  • Página 37 3. Colocación de los tubos de refrigerante B Tamaños de la tubería de refrigerante y par de apriete de la tuerca abocardada R407C o R22 R410A Tuerca de Tubería de líquido Tubería de gas Tubería de líquido Tubería de gas abocardado O.D.
  • Página 38: Trabajo Eléctrico

    4. Trabajo eléctrico 4.1. Unidad interior (Fig. 4-1) 1.Extraiga 2 tornillos para abrir la tapa de componentes eléctricos. 2.Coloque cada uno de los cables en las tomas de la caja de los componentes eléc- tricos. (Adquiera localmente el cable de alimentación y el de control.) 3.Conecte firmemente el cable de alimentación y el de control a los bloques de terminales.
  • Página 39: Captar La Temperatura De La Sala Con El Sensor Incorporado En El Mando A Distancia

    4. Trabajo eléctrico 4.4. Captar la temperatura de la sala con el sensor in- corporado en el mando a distancia Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”. La adecuada configuración de SW1-7 y SW1-8 también permite ajustar el flujo de aire cuando el termómetro de la calefacción esté...
  • Página 40 5. Instalación de la rejilla 5.3. Instalación de la rejilla (mm) • Preste especial atención debido a la restricción existente en la colocación de la posición de la rejilla. 5.3.1. Preparación (Fig. 5-5) • Instale los dos tornillos con arandelas que se adjuntan en la unidad principal (en el área del tubo de refrigerante de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y como se indica en el diagrama.
  • Página 41: Prueba De Funcionamiento (Fig. 6-1)

    5. Instalación de la rejilla 5.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 5-11) • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “5.2. Preparación para conectar la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular. A Tubería de refrigeración de la unidad principal B Tubería de drenaje de la unidad principal C Panel angular * Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible.
  • Página 42: Misure Di Sicurezza

    • Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. • Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole dimensio- • Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere ni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di al proprio distributore o ad una società...
  • Página 43: Installazione Della Sezione Interna

    2. Installazione della sezione interna 2.2. Posizione delle aperture a soffitto e dei bulloni di (mm) sospensione (Fig. 2-2) • Servendosi del modello (parte superiore della confezione) e dell’indicatore (fornito come accessorio con la griglia) di installazione, installare l’unità principale in modo tale che l’apertura a soffitto si trovi nel punto indicato nel diagramma (seguire il metodo indicato per l’uso di sagoma e indicatore).
  • Página 44: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    2. Installazione della sezione interna 2.5. Procedure per sospendere l’unità (Fig. 2-5) Sospendere l’unità principale come indicato nello schema. 1. In primo luogo, disporre le varie parti sui bulloni di sospensione seguendo que- st’ordine: rondelle (con materiale isolante), rondelle (senza materiale isolante) e Min.
  • Página 45 3. Installazione della tubazione del refrigerante B Dimensioni dei tubi del refrigerante e torsione di fissaggio del dado svasato R407C o R22 R410A O.D. del dado a Tubo del liquido Tubo del gas Tubo del liquido Tubo del gas cartella Coppia di Coppia di Coppia di...
  • Página 46: Collegamenti Elettrici

    4. Collegamenti elettrici 4.1. Sezione interna (Fig. 4-1) 1.Rimuovere le 2 viti per staccare il coperchio della scatola dei componenti elettrici. 2.Inserire ogni cavo nella scatola dei componenti elettrici facendolo passare attra- verso l’ingresso dei cablaggi. (Utilizzare un cavo di alimentazione e un cavo di comando di fornitura locale.) 3.Collegare saldamente il cavo di alimentazione e il cavo di comando ai blocchi terminale.
  • Página 47: Rilevazione Della Temperatura Ambiente Con Il Sensore Incorporato Nel Comando A Distanza

    4. Collegamenti elettrici 4.4. Rilevazione della temperatura ambiente con il sensore incorporato nel comando a distanza Se si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nel co- mando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su “ON”. L’impostazione di SW1-7 e SW1-8 rende possibile la regolazione della portata d’aria nel momento in cui il termometro di riscaldamento è...
  • Página 48 5. Installazione della griglia 5.3. Installazione della griglia (mm) • Fare attenzione perché vi è un restringimento nella posizione di fissaggio della griglia. 5.3.1. Preparazione (Fig. 5-5) • Installare le due viti accluse con la rondella nell’unità principale (sull’angolo della zona del tubo refrigerante e sull’angolo opposto), come mostrato nello schema.
  • Página 49 5. Installazione della griglia 5.5. Installazione della griglia di ingresso (Fig. 5-11) • Per installare la griglia di ingresso e il pannello angolare, seguire la procedura descritta al punto “5.2. Preparazione dell’attacco della griglia” in ordine inverso. A Tubazione del refrigerante dell’unità principale B Tubazione di drenaggio dell’unità...
  • Página 50 ÒÛÙ ӷ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë ˘¤Ú‚·ÛË ÙˆÓ ÔÚ›ˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÙÔ˘ • °È· ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ Ù· ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓ· ηÏ҉ȷ. • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·fi ÙËÓ Mitsubishi Electric Î·È „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·ÎfiÌË Î·È ·Ó ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘. • ∆· ‰È¿ÙÚËÙ· ̤ÚË Ì ÎÔÌ̤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ·¢ı˘Óı›ÙÂ...
  • Página 51 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2.2. ∞ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ Î·È ı¤ÛÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË (mm) ÙˆÓ ÌÔ˘ÏÔÓÈÒÓ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ (Fig. 2-2) • ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¯¿ÚÙÈÓÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· (ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜) Î·È ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ Ì¤ÙÚËÛ˘ (ÚÔÌËı‡ÂÙ·È ˆ˜ ÂÈϤÔÓ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ì ÙË ÁÚ›ÏÈ·), οÓÙ ¤Ó· ¿ÓÔÈÁÌ·...
  • Página 52 2. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 2.5. ∆ÚfiÔ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (Fig. 2-5) ∞Ó·ÚÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·. 1. ∂Î ÙˆÓ ÚÔÙ¤ÚˆÓ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ ̤ÚË ÛÙ· ÌÔ˘ÏfiÓÈ· ·Ó¿ÚÙËÛ˘ Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È: ÚÔ‰¤ÏϘ (Ì ÌfiÓˆÛË), ÚÔ‰¤ÏϘ (¯ˆÚ›˜ ÌfiÓˆÛË), ÌÔ˘ÏfiÓÈ· Min.
  • Página 53 3. ∂ÚÁ·Û›Â˜ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ B ªÂÁ¤ıË ÛˆÏ‹ÓˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ & ƒÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Âί›ψÛ˘ R407C ‹ R22 R410A ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ Âί›ψÛ˘ ƒÔ‹ ƒÔ‹ ƒÔ‹ ƒÔ‹ ™ˆÏ‹Ó·˜ ™ˆÏ‹Ó·˜ ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ª¤ÁÂıÔ˜...
  • Página 54 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4.1. ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (Fig. 4-1) 1.∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. 2.¶ÂÚ¿ÛÙ οı ηÏÒ‰ÈÔ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·Ïˆ‰›ˆÛ˘ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ. (∂ÊԉȿÛÙ Ì ηÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ÙÔÈο.) 3.™˘Ó‰¤ÛÙÂ...
  • Página 55 4. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 4.4. ¢ÈÂÚ‡ÓËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙÔ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ‰ÈÂÚ¢ÓËÙÈÎfi Û ÂÏÂÁÎÙ‹ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜ ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‰ÈÂÚ¢ӋÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙÔ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ‰ÈÂÚ¢ÓËÙÈÎfi Û ¤Ó·Ó ÂÏÂÁÎÙ‹ ÂÍ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜, ı¤ÛÙ ÙÔ SW1-1 ÙÔ˘ ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙË ı¤ÛË “√¡”. ∆ÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ SW1-7 Î·È SW1-8 ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË ı¤ÛË, ÌÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ...
  • Página 56 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5.3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÚÛ›‰·˜ (mm) • Œ¯ÂÙ ˘ãfi„ÈÓ fiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ ÂÚÛ›‰·˜. 5.3.1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· (Fig. 5-5) • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ·Ú¯fiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ Ì ÚÔ‰¤Ï· ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰· (ÛÙË ÁˆÓ›· Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ ۈϋӈÛ˘ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÛÙËÓ ·¤Ó·ÓÙÈ ÁˆÓ›·), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ...
  • Página 57 5. ¶Ò˜ ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÁÚ›ÏȘ 5.5. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÚÛ›‰·˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ (Fig. 5-11) • ∂ÎÙÂϤÛÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “5.2 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÂÚÛ›‰·˜” ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·, ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÛ›‰· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÙÔÓ ›Ó·Î· ÁˆÓ›·˜. A ™ˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÌÔÓ¿‰·˜ B ™ˆÏ‹ÓˆÛË...
  • Página 58: Precauções De Segurança

    • Utilize os cabos eléctricos indicados. medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limi- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- te de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
  • Página 59: Instalação Da Unidade Interior

    2. Instalação da unidade interior 2.2. Localizações das aberturas no tecto e da instala- (mm) ção dos parafusos de suspensão (Fig. 2-2) • Utilizando o modelo de instalação (topo da embalagem) e o medidor (fornecido como acessório com a grelha), faça uma abertura no tecto para que a unidade principal possa ser instalada tal como exibido no diagrama.
  • Página 60: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    2. Instalação da unidade interior 2.5. Processos de suspensão da unidade (Fig. 2-5) Suspenda a unidade principal da maneira indicada no diagrama. 1. Coloque, primeiro, as peças nos parafusos de suspensão na ordem que segue: arruelas (com isolação)-, arruelas (sem isolação) e porcas (duplas). Min.
  • Página 61 3. Instalação da tubagem do refrigerante B Dimensões das tubagens de refrigerante & Binário de aperto da porca afunilada R407C ou R22 R410A Porca afunilada O.D. Tubo de líquido Tubo de gás Tubo de líquido Tubo de gás Binário de Binário de Binário de Binário de...
  • Página 62: Trabalho De Electricidade

    4. Trabalho de electricidade 4.1. Unidade interior (Fig. 4-1) 1.Retire 2 parafusos para remover a tampa dos componentes eléctricos. 2.Passe cada cabo pela entrada da cablagem para o interior da caixa de componen- tes eléctricos. (Adquira o cabo de alimentação e o cabo de transmissão localmente.) 3.Ligue bem o cabo de alimentação e o cabo de transmissão nos blocos de terminais.
  • Página 63: Medição Da Temperatura Da Peça Com A Sonda Incorporada No Controlo Remoto

    4. Trabalho de electricidade 4.4. Medição da temperatura da peça com a sonda in- corporada no controlo remoto Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remo- to, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”. A regulação do SW1- 7 e SW1-8 necessária torna também possível ajustar o fluxo de ar com o termóstato desligado.
  • Página 64 5. Instalação da grelha 5.3. Instalação da grelha (mm) • Por favor, tome atenção porque existe uma limitação na posição de ligação da grelha. 5.3.1. Preparativos (Fig. 5-5) • Instale os dois parafusos incluídos com arruelas na unidade principal (no canto da área do tubo de refrigerante e no canto oposto) como mostrado no diagrama.
  • Página 65 5. Instalação da grelha 5.5. Instalação da grelha de admissão (Fig. 5-11) • Siga o procedimento descrito em “5.2. Preparar a fixação da grelha” pela ordem inversa, para instalar a grelha de admissão e o painel de canto. A Tubagem de refrigerante da unidade principal B Tubagem de drenagem da unidade principal C Painel de canto * É...
  • Página 66: Güvenlik Önlemleri

    • Elektriksel ba¤lant›lar için yaln›z belirtilen nitelikteki kablolar› kullan›n›z. • E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas› • Sadece Mitsubishi Electric’in izin verdi¤i aksesuarlar› kullan›n ve bunlar› halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n› bayinize veya yetkili teknisyene monte ettirin.
  • Página 67 2. ‹ç ünitenin montaj› 2.2. Tavandaki aç›kl›klar ve ask› c›vatalar›n›n yerleri (mm) (Fig. 2-2) • (Ambalaj›n üstündeki) montaj flablonunu ve (›zgarayla birlikte aksesuar olarak sa¤lanan) geyci kullanarak, ana ünite afla¤›daki flemada gösterilen biçimde monte edilecek flekilde, tavanda bir delik aç›n. (fiablon ve geycin nas›l kullan›laca¤› gösterilmifltir.) * fiablon ve geyci kullanmadan önce boyutlar›n›...
  • Página 68: So¤Utucu Borusu Ve Drenaj Borusu

    2. ‹ç ünitenin montaj› 2.5. Üniteyi asma ifllemleri (Fig. 2-5) Ana üniteyi flemada gösterilen flekilde as›n›z. 1. Önce, parçalar› rondelalar (izolasyonlu), rondelalar (izolasyonsuz) ve somunlar (çift) s›ras›na göre ask› c›vatalar›na tak›n›z. Min. 30 • ‹zolasyonun afla¤›ya dönük olmas› için izalosyonlu rondelay› tak›n›z. •...
  • Página 69 3. So¤utucu borusu ve drenaj borusu B So¤utucu boru boyutlar› ve Geçme somun s›k›flt›rma torku R407C ya da R22 R410A Geçme somun O.D. S›v› borusu Gaz borusu S›v› borusu Gaz borusu S›k›flt›rma S›k›flt›rma S›k›flt›rma S›k›flt›rma S›v› Boru büyüklü¤ü Boru büyüklü¤ü Boru büyüklü¤ü...
  • Página 70 4. Elektrik iflleri 4.1. ‹ç ünite (Fig. 4-1) 1.Elektrikli aksam kapa¤ını çıkarmak için 2 vidayı sökün. 2.Her bir kabloyu kablo giriflinden geçirerek elektrikli aksam kutusuna sokun. (Elektrik kablosu ve kumanda kablosunu yerel olarak temin edin.) 3.Elektrik kablosu ve kumanda kablosunu terminal bloklarına sa¤lam flekilde ba¤layın. 4.Kabloları...
  • Página 71: Oda S'cakl'¤'N'n Uzaktan Kumanda Ünitesindeki Entegre Sensörle Alg'lanmas'

    4. Elektrik iflleri 4.4. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle alg›lanmas› Oda s›cakl›¤›n› uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle saptamak istiyorsan›z, kontrol levhas›ndaki SW1-1 anahtar›n› “ON” konumuna getiriniz. SW1- 7 ve SW1-8 anahtarlar›n›n gere¤ine göre düzenlenmesi de ›s›tma termometresi OFF (kapal›) konumdayken hava ak›m›n›n ayarlanmas›na olanak sa¤lar.
  • Página 72 5. Izgaran›n tak›lmas› 5.3. Izgaranın montajı (mm) • Izgaranın tutturma konumunda kısıtlama oldu¤u için lütfen dikkatli olun. 5.3.1. Hazırlıklar (Fig. 5-5) • fiemada görüldü¤ü gibi, verilmifl olan iki adet pullu vidayı ana üniteye (köfle so¤utucu borusunun yanına ve ters köfleye) takın. A Ana ünite B Monte edilmifl...
  • Página 73 5. Izgaran›n tak›lmas› 5.5. Girifl ızgarasının montajı (Fig. 5-11) • Girifl ızgarası ve köfle panelini monte etmek için, “5.2 Izgarayı takma hazırlı¤ı” bölümünde anlatılan prosedürü tersten izleyin. A Ana ünitenin so¤utucu borusu B Ana ünitenin tahliye borusu C Köfle paneli * Herhangi bir konumda monte etmek mümkündür.
  • Página 74: Меры Предосторожности

    • Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется • Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обращайтесь к дилеру меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента.
  • Página 75: Установка Внутреннего Прибора

    2. Установка внутреннего прибора 2.2. Расположение отверстия в потолке и навесных (мм) болтов (Fig. 2-2) • С помощью установочного шаблона (верх упаковки) и калибра (поставляется в комплекте дополнительных принадлежностей к решетке) проделайте отверстие в потолке таким образом, чтобы главный прибор можно было установить, как показано...
  • Página 76: Труба Хладагента И Дренажная Труба

    2. Установка внутреннего прибора 2.5. Порядок подвешивания прибора (Fig. 2-5) Подвешивайте главный прибор, как указано на диаграмме. 1. Заранее установите детали на навесные болты в следующем порядке: прокладки (с изоляцией), прокладки (без изоляции) и гайки (двойные). Мин. Min. 30 • Установите прокладу с изоляцией таким образом, чтобы изоляция была направлена...
  • Página 77 3. Труба хладагента и дренажная труба B Размеры труб хладагента и крутящий момент конусной гайки R407C или R22 R410A Г айка раструбного Труба для жидкости Труба для газа Труба для жидкости Труба для газа стыка O.D. Момент Момент Момент Момент Труба...
  • Página 78: Электрические Работы

    4. Электрические работы 4.1. Внутренний прибор (Fig. 4-1) 1. Открутите 2 винта, чтобы снять крышку электрических компонентов. 2.Проложите каждый кабель через впускное отверстие для проводки в коробку электрических компонентов. (Приобретите силовой кабель и кабель управления на месте.) 3.Надежно присоедините силовой кабель и кабель управления к клеммным колодкам. 4.Закрепите...
  • Página 79: Определение Температуры В Помещении Встроенным Датчиком Пульта Дистанционного Управления

    4. Электрические работы 4.4. Определение температуры в помещении встроенным датчиком пульта дистанционного управления Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика, встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щите управления в положение “ВКЛ” . Установка в соответствующее положение SW1-7 и SW1-8 также...
  • Página 80 5. Установка вентиляционной решетки 5.3. Установка решетки (мм) • Просим Вас обратить внимание на то, что существует ограничение положения крепления решетки. 5.3.1. Подготовка (Fig. 5-5) • Вставьте два входящих в комплект винта с прокладками в главный прибор (в области угловой трубы хладагента и с противоположного угла), как показано на схеме.
  • Página 81 5. Установка вентиляционной решетки 5.5. Установка воздухозаборной решетки (Fig. 5-11) • Выполните процедуру, описанную в подразделе “5,2 Подготовка к установке вентиляционной решетки” в обратном порядке, чтобы установить воздухозаборную решетку и угловую панель. A Трубы хладагента главного прибора B Дренажные трубы главного прибора C Угловая...
  • Página 82 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UO ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK US !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UO ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UT !"#$! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UQ ! "cáÖK=SJN KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK UV !"# !"#$%&. !"#$%&'()*+,-./ 0 123456 . !"#$%&'()*+,-.%&/012345$678. !"#$%&'(. !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-./01234567%89. !"#$%&'()*. !"#$%&'()*'. !"#$%&'()*+,-./01. !"#$%&'()"*+,-./0123 4 56789: ;<=>?@A !"#. !"#$#%& '()*+,-$#. !"#$ !%&'()*+ !"#$%&'()*.
  • Página 83 !"# !"#$%&'()*+, -cáÖK=OJO OKOK !"# $%&!'()* +,-. $/01234567819* 3%:;# !"#$%&'()*+,- . !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+,+-!./012.34564,789: !"#$%&'()*+,-.#/012. !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-./0 1234 5678. !". jNM PLU? !"#$%&'. !"#$%&'()*+,-./0)*+,-1234. !" !"#$% !"#$%&'()*TMM !" !" !"!# !" !"#$%&'()%&*(+,-./01NM NR !"#$%&'()*+. cáÖK=OJO ! "#$%&'()(*+, "cáÖK=OJP OKPK !"#$%&'. !"#$%&'()*+,-%./ !"#$01+23. !"#$%&'()*+,-.
  • Página 84 !"# !"#$ cáÖK=OJR OKRK !"#$%&. !"#$ %&'()* +#$ %,&'()* +-. %/0* 1 23 !"#$. !" #$%&'()*. !"#$%&'()*+,-."/#$ 012345 678 09:5 . !"#$%&'()*+,-./0123456,789:;<. !"#$%&'()*+,-./0'1(2345. cáÖK=OJS !"#$%&'()^. !"#$%&'()*+, OTJPO ! "#$%&'( !". !"#$%& '(& !"#$%& !"#$% !"#$% &'% !"#$%&'()*+ cáÖK=OJT OKSK cáÖK=OJR !"#$%&'()*+,-./!01#23.
  • Página 85 !"#$! !"#$%&'()*+, oQMT` oOO oQNM^ !"# !" !" !" !" mOMLORLPOLQM øSKPR NQ=J=NU øNOKT QV=J=SN øSKPR NQ=J=NU øNOKT QV=J=SN øVKRO PQ=J=QO* øNRKUU SU=J=UO* øSKPR PQ=J=QO øNOKT SU=J=UO mSPLUM øVKRO PQ=J=QO øNRKUU SU=J=UO øVKRO PQ=J=QO øNRKUU SU=J=UO mNMMLNOR øVKRO PQ=J=QO øNVKMR NMM=J=NOM* øVKRO PQ=J=QO...
  • Página 86 ! cáÖK=QJN QKNK !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'()*+'!,-./. !"#$%$&'()$ !"#$ !%&'()*+,. !" #$% &'()*+. !"#$%&'. !"#$%. !"#$%. !"#$%&NKS !" !"#$%&'(')*+,')-./'01234. md !" !"#$%&' (kc !"#$%& 'ks . !"#$%&'()*+,- ./)01,2345678)9:;<= !"#. cáÖK=QJN !"#$%&'$(OQR=fb`=RP OOT=fb`=RP !"#$%&'()*+,-./P !". !"NKR !"#. !"# !" !" !" H j^ !"# !"...
  • Página 87 !"#$#%&'"()*#+, QKQK !"#$%&'()(*+,'-./(01234&56)ptNJN lk . !"#$ptNJT ptNJU !"#$%&'() *lcc !" !"#. !"#$ QKRK !" !"#W= !`ssp `mbsp PK j^ !"NKOR !"# !"#$ ! "#$%& !" OK jJkbq MKP NKOR !"#$ !jssp !"# MKR NKOR !"#$%&'()*+,&'. !"# $cáÖK=RJN RKNK !"#$%&. SRM=×=SRM !"# jR=×=MKU=×=OR cáÖK=RJN...
  • Página 88 RKPK !"#$%&'(!")*+,. RKPKNK cáÖK=RJR !"#$%& '#()*+,-./0123/45 6789-:;<=>- !"#!$%&'( )*+, . cáÖK=RJR !"#$ %cáÖK=RJS RKPKOK !"#$%&'()*+,-./01234 ()5678. !"#$%&' !()*+,. !" !"# $%&'() !"# $%&' ! "cáÖK=RJT RKPKPK !"#$%&'( )*+,-./ 012%&'( )*+,-./ 3456+, !"#$%#$"&'()*+,-.. !"#. cáÖK=RJS cáÖK=RJT ! "cáÖK=RJU RKPKQK !"#$ !% &'()NM L !"#$%&'()*+ !"...
  • Página 89 !"# $cáÖK=RJNN RKRK !"#$ %&'()*+,-./0 !12"#34567. RKO= !"#$% !"# !"#$%&. !"#$%&'(). !"#$%&'()*+,-&'(. RKSK !"#$%#$"&'()*+,-./0. !"#$"#!%&' !"#$%&'()*+,. !"#$%&. cáÖK=RJNN ! "cáÖK=SJN .→ !"#xqbpq=orkz xqbpq=orkz xpÉäÉÅíáåÖ=çéÉê~íáçåz .→ !"#$%. xc~å=ëéÉÉÇ=~ÇàìëíãÉåíz .→ !"#$%. !"#. xréLÇçïå=~áêÑäçï=ëÉäÉÅíáçåz !"#$%.→ !"#. xlkLlccz !"#$ CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C !"# CLOCK...
  • Página 92 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/ EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following 336/ EEC EU regulations: Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Tabla de contenido