Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: [email protected]
BM 40
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................................... 2 – 12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................................... 13 – 23
F Tensiomètre
Mode d'emploi ............................................................. 24 – 34
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................ 35 – 45
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ....................................................... 46 – 56
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ........................................................ 57 – 66
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению .................................... 67 – 78
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ........................................................ 79 – 89
Electromagnetic Compatibility Information
.................... 90 – 92
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 40

  • Página 1 BM 40 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........... 2 – 12 G Blood pressure monitor Instructions for use ............. 13 – 23 F Tensiomètre Mode d’emploi ............. 24 – 34 E Tensiómetro Manual de instrucciones ..........35 – 45 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, 2. Wichtige Hinweise wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- Zeichenerklärung mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte bole verwendet:...
  • Página 3 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- Operating Zulässige Betriebstemperatur und renen, Schwangeren und Präeklampsie-Patientinnen. 40°C -luftfeuchtigkeit • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- 10°C RH ≤85% messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig- Vor Nässe schützen keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut- druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
  • Página 4 • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine Daten- wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. übertragung und Datenspeicherung nur möglich ist, wenn Hinweise zu Batterien Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält.
  • Página 5 jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Anzeigen auf dem Display: tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 1. Datum • Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und 2. Uhrzeit Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE 3. Aufpumpen , Luft ablassen (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Página 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit Batterie einlegen speichern und später abrufen. • Entfernen Sie den Deckel des Bat- Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt. teriefaches auf der Rück seite des Wenn Sie die Funktionstasten -/+ -/+ gedrückt halten, können...
  • Página 7: Blutdruck Messen

    Betrieb mit dem Netzteil Die Manschette ist am Oberarm so zu platzieren, dass der untere Rand Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. 2 – 3 cm über der Ellenbeuge und über Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netzteil der Arterie liegt.
  • Página 8: Ergebnisse Beurteilen

    Richtige Körperhaltung einnehmen Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man- schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, blinkt das Symbol Puls Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen.
  • Página 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt WHO-Einstufung: werden. Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorgani- Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach sation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die Messer- der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie gebnisse gemäß...
  • Página 10: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    • Drücken Sie die Speichertaste M. Zunächst wird der • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu Durchschnittswert aller gespeicherten Messwerte löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher dieses Benutzerspeichers angezeigt AL. aus. Starten Sie entweder die Abfrage der Durch- schnittswerte oder der Einzelmesswerte und halten •...
  • Página 11: Technische Angaben

    Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck 10. Technische Angaben Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA Bat- terien, Aufbewahrungstasche Modell-Nr. BM 40 Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil druckmessung am Oberarm Typ BF Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Página 12 • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinproduk- Polarität des Gleichspannungs- te 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen anschlusses EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemei- Schutzisoliert / Schutzklasse 2 ne Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessge- räte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Gehäuse und Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh- Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische...
  • Página 13: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Dear Customer, 2. Important information Thank you for choosing one of our products. Our name Signs and symbols stands for high-quality, thoroughly tested products The following symbols are used in these instructions for use, for the applications in the areas of heat, weight, blood pres- on the packaging and on the type plate for the device and ac- sure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and cessories:...
  • Página 14 • Do not use the blood pressure monitor on newborns, preg- Storage Permissible storage temperature and nant women or patients with preeclampsia. 55°C humidity • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure- -20°C RH ≤85% ments or have a detrimental effect on measurement ac- Operating Permissible operating temperature and curacy.
  • Página 15 supplied with power. As soon as the batteries are empty or • Batteries should not be charged or reactivated with any other the mains part is disconnected from the power supply, the means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or blood pressure monitor loses the date and time.
  • Página 16: Unit Description

    3. Unit description Icons in the display: 1. Date 2. Time 3. Inflate , release air 4. Systolic pressure 5. Memory display, average value 6. Unit in mmHg 7. Diastolic pressure 8. Battery replacement symbol 9. Pulse symbol 10. Memory space number 11.
  • Página 17: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and Inserting battery time to retrieve them later. • Remove the battery cover from the The time is displayed in the 24-hour format.
  • Página 18: Measuring Blood Pressure

    Operation with the mains part The cuff should be placed on the upper arm so that the lower edge is 2 to 3 cm You can also operate this device with a mains part. When do- above the bend of the elbow and ing so, there must not be any batteries in the battery compart- above the artery.
  • Página 19: Evaluating Results

    Correct posture Measuring can be cancelled at any time by pressing the START/STOP button • Systolic pressure, diastolic pressure and pulse read- ings are displayed. • appears if the measurement has not been per- formed properly. Observe the chapter on error mes- sages/trouble-shooting in these instructions for use •...
  • Página 20: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    However, these standard values serve only as a general guide- ing the measurement. If the icon appears often, please line, as the individual blood pressure varies in different people contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based and different age groups etc. on the test results may be dangerous.
  • Página 21: Cleaning And Storing The Instrument

    • To clear the memory of the relevant user memory, you • Press the memory button M. The average value of all must first select a user memory. Start a request for ei- saved measured values in this user memory is dis- ther average values or individual measured values and played first AL.
  • Página 22 Instruction for use, 4 x 1.5 V AA batteries, storage pouch 10. Specifications Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, con- Model no. BM 40 tinuous operation, type BF applied part Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure method measurement on the upper arm Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
  • Página 23: Mains Part

    must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested from the service address. 11. Mains part Model No. FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600mA, only in connection with beurer blood pressure monitor Supplier Friwo Gerätebau GmbH...
  • Página 24: Premières Expériences

    FRANÇAIS Chère cliente, cher client, 2. Remarques importantes Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Symboles utilisés notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfon- l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des dies, ils trouvent leur application dans le domaine de la accessoires :...
  • Página 25 seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs Storage Température et taux d’humidité de stockage dosages) ! 55°C admissibles • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des -20°C RH ≤85% femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclampsie. Operating Température et taux d’humidité...
  • Página 26 • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis les aggraver. le brassard. • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une adaptateur secteur.
  • Página 27: Description De L'appareil

    avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et Affichages à l’écran : changez-les, le cas échéant. 1. Date • Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive 2. Heure sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/ 3. Gonflage , dégonflage CE –...
  • Página 28: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans ces réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter correc- Mise en place des piles tement vos mesures avec la date et l’heure. • Otez le couvercle du compartiment L’heure est affichée au format 24 heures.
  • Página 29: Mesure De La Tension Artérielle

    tateur secteur est disponible en boutique spécialisée ou auprès Enroulez bien l’extrémité libre du brassard autour du bras, sans trop du service après vente sous la référence 071.19. serrer et fixez à l’aide de la bande agrip- • N’utilisez le tensiomètre qu’avec l’adaptateur secteur décrit pante.
  • Página 30: Evaluation Des Résultats

    il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne • s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être pas parler. effectuée correctement. Lisez le chapitre Message • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- d’erreur/Résolution des erreurs de ce mode d’emploi sion.
  • Página 31: Enregistrer, Consulter Et Supprimer Les Valeurs Mesurées

    auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résul- Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la tats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérati- pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc. vement les indications de votre médecin. Il est important de consulter votre médecin de manière régu- lière pour obtenir des conseils.
  • Página 32: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    • Appuyez sur la touche mémoire M. La valeur moyenne • Pour effacer tous les enregistrements d’une mémoire de toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur s’affiche alors AL. utilisateur. Lancez la consultation des valeurs moyennes ou des valeurs individuelles et mainte- •...
  • Página 33: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    Environ 250 mesures, selon le niveau de piles tension artérielle ainsi que la pression de 10. Fiche technique gonflage N° du modèle BM 40 Accessoires Mode d’emploi, 4 x piles AA 1,5 V, Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, pochette de rangement oscillométrique et non invasive...
  • Página 34: Adaptateur Électrique

    à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode Protection L’appareil dispose d’une isolation double d’emploi. et d’un protecteur thermique primaire • Cet appareil est conforme à la directive européenne mettant l’appareil hors tension en cas de 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits défaut.
  • Página 35: Introducción

    ESPAÑOL Estimada clienta, estimado cliente: 2. Indicaciones importantes Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de Explicación de los símbolos nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la de alta y comprobada calidad en los sectores de energía placa de características del aparato y de los accesorios se térmica, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso,...
  • Página 36 • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, embarazadas o Storage Temperatura y humedad relativa de pacientes con preeclampsia. 55°C almacenamiento admisibles • Las enfermedades cadiovasculares.pueden producir errores -20°C RH ≤85% de medición o afectar a la precisión de la medición. Esto Operating Temperatura y humedad relativa de también es aplicable en caso de tener la presión sanguínea...
  • Página 37 • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo de alimentación. Tenga en cuenta que la transmisión de da- prolongado, se recomienda retirar las pilas. tos y su almacenamiento en memoria solo tienen lugar cuan- Indicaciones acerca de las pilas do el tensiómetro recibe alimentación.
  • Página 38: Descripción Del Aparato

    • Deseche el aparato según la Directiva europea Indicaciones en la pantalla: 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y 1. Fecha electrónicos (RAEE). Para más información, póngase 2. Hora en contacto con la autoridad municipal competente en 3. Inflar , desinflar materia de eliminación de residuos.
  • Página 39: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones Colocación de las pilas con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. •...
  • Página 40: Medición De La Presión Sanguínea

    Funcionamiento con la fuente de alimentación El brazalete debe colocarse en el brazo de forma que el borde inferior quede También podrá utilizar este aparato con una fuente de alimen- entre 2 – 3 cm por encima de la tación. Para ello no deberá haber pilas en el compartimento articulación del codo y sobre la arteria.
  • Página 41: Evaluación De Los Resultados

    Adopción de una postura correcta El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla de INICIO/ PARADA • Aparecen los resultados de las mediciones de la pre- sión sistólica, de la presión diastólica y del pulso. • aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente.
  • Página 42 Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla Clasificación OMS: el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante De acuerdo con las directrices y/o definiciones de la Organi- 5 minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo- zación Mundial de la Salud (OMS) y los últimos hallazgos, los verse.
  • Página 43: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    7. Almacenamiento, consulta y borrado de los • Pulsando las teclas de función -/+ -/+, cada valor de me- valores medidos dición individual se mostrará con su correspondiente fecha y hora. Con la pulsación de la tecla de función + Los resultados de todas las mediciones correctamente se muestran los últimos resultados de medición, con realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha...
  • Página 44: Limpieza Y Almacenamiento Del Aparato

    4 pilas x 1,5 V tipo AA 10. Datos técnicos Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel N.º de modelo BM 40 de la presión sanguínea y la presión de Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la inflado medición...
  • Página 45: Fuente De Alimentación

    de solicitar información más precisa sobre la comprobación Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, de la precisión de los valores de medición al servicio de asis- funcionamiento continuo, pieza de aplica- tencia técnica en la dirección indicada en este documento. ción tipo BF 11.
  • Página 46: Avvertenze Importanti

    ITALIANO Gentile cliente, 2. Avvertenze importanti siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- ma. Il Spiegazione dei simboli nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità continuamente I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressio- ne sanguigna, della temperatura cor- porea, delle pulsazioni, della sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:...
  • Página 47 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, gestanti e Storage Temperatura e umidità di stoccaggio pazienti con preeclampsia. 55°C consentite • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve- -20°C RH ≤85% rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione Operating Temperatura e umidità...
  • Página 48 • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- Indicazioni sulle batterie riori lesioni. • L’inghiottimento delle batterie può essere mortale. Conserva- • Il misuratore di pressione può essere alimentato a batterie o re quindi le batterie e i prodotti fuori della portata dei bambini con un alimentatore.
  • Página 49: Descrizione Dell'apparecchio

    domande specifiche su questo argomento rivolgersi all’uffi- Indicazioni sul display: cio comunale competente per lo smaltimento ecologico. 1. Data 2. Ora 3. Descrizione dell’apparecchio 3. Gonfiaggio , scarico aria 4. Pressione sistolica 5. Indicazione memoria valore medio 6. Unità mmHg 7.
  • Página 50: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione La data e l’ora devono essere impostate necessariamente. Solo in questo modo è possibile memorizzare correttamente Inserimento delle batterie con data e ora i valori misurati e richiamarli successivamente. • Togliere il coperchio lato posteriore Il formato dell’ora è di 24 ore. dell’apparecchio.
  • Página 51: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Funzionamento con l’alimentatore di rete Il bracciale va posizionato sul braccio in modo che il suo bordo inferiore L’apparecchio può essere utilizzato con un alimentatore di rete. venga a trovarsi 2 – 3 cm al di sopra A tale scopo non ci devono essere batterie nel vano batterie. della piega del gomito e al di sopra L’alimentatore di rete è...
  • Página 52: Valutare I Risultati

    Assumere una posizione corretta del corpo • Il manicotto viene gonfiato fino a 190 mmHg, quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’ipertensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumentando la relativa pressione. Ap- pena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata il simbolo Battito cardiaco La misurazione può...
  • Página 53 frequenza lenta o accelerata dei battiti) possono essere causati Classificazione dell’OMS: tra l’altro da malattie cardiache, età, predisposizione genetica, Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e interpre- ingerimento spropositato di dolciumi, stress o sonno insuffi- tazione delle misurazioni in base alle direttive/definizioni dell’Or- ciente.
  • Página 54: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei • Premendo il pulsante funzione -/+ -/+ , vengono visua- valori misurati lizzati i singoli valori di misurazione con data e ora. Premendo il pulsante + vengono visualizzati i valori I risultati di ogni misurazione corretta vengono memoriz- misurati più...
  • Página 55: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    Ca. 250 misurazioni, in base alla pres- sione sanguigna e di pompaggio 10. Dati tecnici Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AA da Codice BM 40 1,5 V, custodia Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa...
  • Página 56: Alimentatore Di Rete

    di comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul Protezione L’apparecchio dispone di un doppio funzionamento di questo apparecchio. Per informazioni più isolamento di protezione ed è equi- dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare paggiato di un fusibile termico sul lato la parte finale delle istruzioni per l’uso.
  • Página 57: Ürün Özellikleri

    TÜRKÇE Sayın müşterimiz, 2. Önemli yönergeler Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, İşaretlerin açıklaması kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürün- model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: lerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
  • Página 58 • Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, gebe kadınlarda ve Storage İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem preeklampsi hastalarında kullanmayın. 55°C • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- -20°C RH ≤85% da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı...
  • Página 59 göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke • Piller şarj edilmemeli veya başka yöntemlerle yeniden aktif adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme hale getirilmemeli, parçalara ayrılmamalı, ateşe atılmamalı ve kısa devre yaptırılmamalıdır. cihazının tarihi ve saati kaybolur. • Piller tükendiğinde veya cihazı uzun süre kullanmayacağınız •...
  • Página 60: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih 2. Saat 3. Havayla şişirme , havayı tahliye etme 4. Sistolik basınç 5. Hafıza göstergesi ortalama değer 6. Birim mmHg 7. Diyastolik basınç 8. Pil değişim sembolü 9. Nabız sembolü 10. Hafıza yeri 11.
  • Página 61: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık -/+ fonksiyon düğmelerini basılı tutarak değerleri daha hızlı bir şekilde ayarlayabilirsiniz. Pilleri yerleştirme • Ölçüm cihazının arka tarafındaki pil • SET düğmesine basın. bölmesinin kapağını çıkarın. Kullanıcı hafızası sembolü ekranda yanıp söner. • Dört adet 1,5 V AA tip (alkalin •...
  • Página 62: Tansiyon Ölçme

    • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ tarafındaki Şimdi manşet hortumunu manşet fişi girişe takın. Elektrik adaptörü sadece tip levhasında belirtilen girişine takın. şebeke gerilimine bağlanabilir. • Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın. • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptö- rünü...
  • Página 63: Sonuçları Değerlendirme

    Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme Bu, ritm bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritm bozukluğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde • Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin. Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok •...
  • Página 64: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg) Diyastolik (mmHg) Önlem Kademe 3: Aşırı hipertoni > = 180 > = 110 Bir doktora gidiniz Kademe 2: Orta hipertoni 160 – 179 100 – 109 Bir doktora gidiniz Kademe 1: Hafif hipertoni 140 – 159 90 –...
  • Página 65: Cihaz Temizliği Ve Muhafazası

    • Ölçümden sonra ölçüm değerleri gösterilirken SET 10. Teknik veriler düğmesine basarak ölçüm değerlerini tek tek de silebi- Model no. BM 40 lirsiniz. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Kapatmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın.
  • Página 66: Elektrik Adaptörü

    olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması ha- İzin verilen saklama - 20 °C ila + 55 °C, % ≤ 85 bağıl nem, linde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk koşulları 800 –1060 hPa ortam basıncı kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsi- Elektrik beslemesi 4 x 1,5 V AA pil...
  • Página 67: Важные Указания

    РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! 2. Важные указания Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- Пояснения к символам тимента. Изделия нашей компании являются изделиями В инструкции по применению, на упаковке и на типовой высочайшего качества, используемые для измерения веса, табличке...
  • Página 68 могут заменить медицинского обследования! Обсудите Допустимая температура хранения и Storage результаты Ваших измерений с врачом, но ни в коем 55°C влажность воздуха случае не принимайте самостоятельных решений относи- -20°C RH ≤85% тельно лечения (например, по использованию лекарств и Допустимая рабочая температура и Operating их...
  • Página 69 • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на – Не используйте прибор вблизи сильных электромаг- которую накладывается манжета, не подсоединено нитных полей, например, вблизи радиоаппаратуры или медицинское оборудование (через внутрисосудистый до- мобильных телефонов. ступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой –...
  • Página 70: Описание Прибора

    • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере 3. Штекер манжеты гарантии. 4. Дисплей 5. Разъем для блока питания • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регу- 6. Кнопка вызова памяти M лировать прибор. В этом случае больше не гарантирует- 7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. ся...
  • Página 71: Подготовка К Измерению

    Индикация на дисплее: 4. Подготовка к измерению 1. Дата Установка батарейки 2. Время • Снимите крышку с батарейного 3. Накачивание , выпускание воздуха отсека на задней стенке аппарата. 4. Систолическое давление • Установите 4 алкалиновых бата- 5. Индикация среднего значения из сохраненных в рейки...
  • Página 72 Ячейка памяти пользователя, настройка времени и даты На дисплее замигает год В этом меню можно последовательно настроить следую- • При помощи функциональных кнопок -/+ -/+ настрой- щие функции. те год и подтвердите нажатием кнопки SET. Ячейка памяти пользователя Дата Время ➔...
  • Página 73: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления руки с окружностью от 22 до 35 см. Под номером 162.973 можно заказать манжету большего размера (для окруж- Пожалуйста, перед измерением храните прибор при ком- ности руки от 30 до 42 см) в специализированном магазине натной температуре. или...
  • Página 74: Оценка Результатов

    ет сердечными сокращениями. Симптомы (пропущенные • Манжета накачивается до 190 мм рт. ст. Давление или преждевременные сердечные сокращения, медленный воздуха в манжете медленно снижается. При рас- или слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди познавании склонности к высокому давлению ман- прочего, заболеваниями сердца, возрастом, физиологиче- жета...
  • Página 75: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач определит Ваши индивидуальные значения нормального артериального давления, а также значения, которые могут быть для Вас опасными. Диапазон значений артериального давления Систола Диастола Мера (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Уровень 3: сильная гипертония >...
  • Página 76: Очистка И Хранение Прибора

    • Нажмите кнопку сохранения M. Сначала отобра- • Чтобы удалить содержимое соответствующей зится среднее значение всех сохраненных резуль- пользовательской памяти, сначала выберите поль- татов измерения данной пользовательской памяти зовательскую память. Запустите запрос средних значений или запрос отдельных измерений и удер- живайте...
  • Página 77: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    установите батарейки или замените старые. хранения относительной влажности воздуха, 10. Технические данные 800 –1060 гПа давления окружающей Модель № BM 40 среды Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное из- Электропитание 4 x 1,5 В батарейки типа AA мерение кровяного давления на плече...
  • Página 78 В связи с развитием продукта компания оставляет за со- 12. Гарантия бой право на изменение технических характеристик без Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и предварительного уведомления. изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня • Данный прибор соответствует европейскому стандарту продажи...
  • Página 79: Zaznajomienie Się Z Urządzeniem

    POLSKI Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! 2. Ważne wskazówki Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymen- Objaśnienie symboli tu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej urządzenia oraz akcesoriów znajdują...
  • Página 80 • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo 40°C powietrza podczas pracy niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i 10°C RH ≤85% ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. Chronić...
  • Página 81 • Jeśli w ciągu 3 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przy- W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie skorzy- cisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w stać z pomocy lekarskiej. • Baterii nie wolno ładować ani też regenerować w żaden inny celu oszczędzania baterii. sposób, demontować, wrzucać...
  • Página 82: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Data 2. Godzina 3. Pompowanie , wypuszczanie powietrza 4. Ciśnienie skurczowe 5. Wskaźnik pamięci wartości średniej 6. Jednostka mmHg 7. Ciśnienie rozkurczowe 8. Symbol wymiany baterii 9. Symbol tętna 10. Numer pozycji w pamięci 11.
  • Página 83: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje. Wkładanie baterii • Zdejmij pokrywę komory baterii z Pamięć użytkownika Data Godzina ➔ ➔ tyłu urządzenia. Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można •...
  • Página 84: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Mankiet należy założyć na ramieniu w taki sposób, aby dolna krawędź Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim mankietu znajdowała się 2 – 3 cm wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Za- powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk silacz można zamówić...
  • Página 85: Interpretacja Wyników

    Prawidłowa pozycja ciała Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk START/STOP • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowe- go, rozkurczowego i tętna. • Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol . Przeczytaj rozdział „Komunikaty błędów/ usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a •...
  • Página 86: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się sym- Klasyfikacja Światowej Organizacji Zdrowia: , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomia- Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji ru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można rozmawiać...
  • Página 87: Czyszczenie I Przechowywanie Urządzenia

    • Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw wyświetli się • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci ją najpierw wybrać. Wyświetl wartości średnie albo pomiarów użytkownika AL. pojedyncze wyniki pomiaru i przytrzymaj wciśnięty przycisk SET przez ok. 3 sekundy. Wszystkie wartości •...
  • Página 88: Dane Techniczne

    Na ok. 250 pomiarów, w zależności od W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia 10. Dane techniczne pompowania Nr modelu BM 40 Akcesoria instrukcja obsługi, 4 x baterie AA 1,5 V, pokrowiec Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu...
  • Página 89 momanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące Obudowa i osłony Obudowa zasilacza chroni przed kontak- elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) ochronne tem z przedmiotami lub częściami ciała, oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, które przewodzą lub mogłyby przewodzić część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeń- prąd (palce, igły, haczyk kontrolny).
  • Página 90: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and declaration of manufacturer – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 91 Guidance and declaration of manufacturer – electromagnetic immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance Power frequency (50/60 Hz) Power frequency magnetic fi elds should be at levels magnetic fi eld 3 A/m 3 A/m characteristic of a typical location in a typical com- IEC 61000-4-8 mercial or hospital environment.
  • Página 92 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated therefore disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communi- cations equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equip- ment.

Tabla de contenido