Ocultar thumbs Ver también para BM 58:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
BM 58
Gebrauchsanleitung
D
Blutdruckmessgerät .......................................................(2 – 13)
Instruction for Use
G
Blood pressure monitor .............................................. (14 – 23)
F
Mode d´emploi
Tensiométre .................................................................(24 – 34)
Instrucciones para el uso
E
Tensiómetro .................................................................(35 – 45)
Instruzioni per l´uso
I
Misuratore di pressione ..............................................(46 – 56)
Kullanma Talimatı
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer   ........................................(57– 66)
r
Инструкция по применению
Прибор для измерения артериального
давления на предплечье ........................................ (67 – 78)
Q
Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .............................................................(79 – 89)
89077 Ulm (Germany)
0483
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 58

  • Página 1 BM 58 Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät ............(2 – 13) Instruction for Use Blood pressure monitor ..........(14 – 23) Mode d´emploi Tensiométre ..............(24 – 34) Instrucciones para el uso Tensiómetro ..............(35 – 45) Instruzioni per l´uso Misuratore di pressione ..........(46 – 56) Kullanma Talimatı...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DeUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge- stuft und grafisch beurteilt. wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benut- timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den zugänglich.
  • Página 3 • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder Messwerte ermittelt. mit einem Netzgerät betreiben. Beachten Sie, dass eine •...
  • Página 4 3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgese- henen Sammelstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
  • Página 5: Messung Vorbereiten

    Touch Screen Aktivierungsschalter 6. Speicheranzeige Durchschnittswert ( ) , Morgens ( Abends ( ) Nummer des Speicherplatzes Das Gerät verfügt über ein Touch Screen Display. Um eine 7. WHO-Indikator unbeabsichtigte Aktivierung des Bildschirms zu vermeiden, 8. Symbol Batteriewechsel behalten Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in der 9.
  • Página 6 • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. • Drücken Sie gleichzeitig „START/STOP“ und „MEM“ Ta- sten. Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Ta- Wenn die Batteriewechselanzeige „ “ dauerhaft er- ste „MEM“ das Jahr ein und bestätigen Sie mit „START/ scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen STOP“.
  • Página 7: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den An- schluss für den Manschettenstecker. Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- peratur. Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang Manschette anlegen von 22 bis 30 cm geeignet.
  • Página 8: Ergebnisse Beurteilen

    Blutdruckmessung durchführen • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der Taste „START/STOP“ abbrechen oder indem Sie den • Bringen Sie den Touch Screen Aktivierungsschalter in die Touch Screen Aktivierungsschalter auf die Position „OFF“ Position „ON“. schieben. • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an •...
  • Página 9 ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Ge- aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol- nussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf her- gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
  • Página 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte speichern, abrufen und • Zum Abschalten drücken Sie erneut die Taste „MEM“ oder die Taste „START/STOP“, oder bringen Sie den löschen Touch Screen Aktivierungsschalter in die Position „OFF“. • Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
  • Página 11: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    Luftfeuchte abgeknickt werden. Stromversorgung 4 x 1,5 V AA-Batterien (Alkaline Type LR6) 10. Technische Angaben Batterie- Für ca. 500 Messungen, je nach Modell-Nr. BM 58 Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Aufpumpdruck Blutdruckmessung am Oberarm Zubehör Aufbewahrungstasche, Messbereich Druck 0 –...
  • Página 12 Schutzisoliert/ Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ B  Schutzklasse 2 Gehäuse und Das Adaptergehäuse schützt vor Achtung! Schutzabdeckungen Berührung von Teilen, die unter Gebrauchsanleitung lesen! Strom stehen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Hersteller Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangs- Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti- stecker des AC-Adapters berühren.
  • Página 13 12. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations- fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, •...
  • Página 14: Getting To Know Your Instrument

    eNGlISH 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name Advice on use stands for high-quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, • Always measure your blood pressure at the sam time of body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. day, in order to ensure that values are comparable.
  • Página 15 • The automatic switch-off function switches off the blood • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in pressure monitor in order to preserve the batteries, if no the fire or short-circuited. button is pressed within one minute. • Remove the batteries from the instrument if they are worn Storage and Care out or if you are not going to use the instrument for any length of time.
  • Página 16: Unit Description

    3. Unit description Touch screen activation switch The device features a touch screen display. To prevent the screen from being activated accidentally, keep the touch screen activation switch set to "OFF" when the device is not in use. To operate the device, move the touch screen activation switch to "ON".
  • Página 17 8. „Change battery“ icon the batteries. Once batteries have been removed from the 9. Arrhythmia recognition device, the time must be reset. Used batteries do not belong in the household waste. You PC kit are legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of With the additionally available accessory set 655.17, them via your specialist electrical supplier or local collec ting point for recyclable waste.
  • Página 18: Measuring Blood Pressure

    • Pressing the "START/STOP" button again will switch the elbow and above the artery. The display off. tube should be in line with the centre of the palm. Mains operation Now place the free end of the cuff snugly, but not too tightly, around You can also operate this device with a mains adapter. No the arm, and fix it with the Velcro batteries should be in the battery compartment for this.
  • Página 19: Evaluating Results

    • Rest for approx. 5 minutes before each measurement. increased further. As soon as a heart rate is detected, the Otherwise there may be divergences. heart rate symbol is displayed. • You can perform the measurement either sitting or lying • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are dis- down. Always make sure that the cuff is on a level with played. your heart. • You can cancel the measurement at any time by pres- • In order not to distort the result, it is important to keep sing the "START/STOP"...
  • Página 20 slow or excessively fast heart rate) may be caused, among treatment based on the test results may be dangerous. It is other things, by heart disease, age, physical predisposi- vital to follow your doctor‘s instructions. tion, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by WHO classification: your doctor.
  • Página 21: Saving, Retrieving And Deleting Results

    sion range and diastolic pressure in the normal range), the • To switch off the device, press the "MEM" button again WHO classification on the unit always indicates the higher or the "START/STOP" button or push the touch screen range (grade hypertension in the example described). activation switch to "OFF". • If you forget to switch off the device, it will switch off auto- 7.
  • Página 22: Cleaning And Storing The Instrument

    10. Specifications level or inflation pressure Accessories With storage pouch, instruction Model No. BM 58 manu al, 4 pcs “AA” battery Method of Measurement Oscillometric, non-invasive Classification Application part Type B blood pressure measurement on...
  • Página 23 11. Adapter interfere with this instrument. For more details, please contact customer service at the address indicated. Model No. FW 7575M/EU/6/06 • The instrument is in line with the EU Medical Products Input 100–240 V, 50–60 Hz Directive 93/42/EC, the German medical products act Output 6 V DC, 600mA, only in connection and European standards EN1060-1 (non-invasive blood with beurer blood pressure monitor pressure monitors, Part 1: general requirements) and...
  • Página 24: Premières Expériences

    FRANçAIS Chère cliente, cher client, Les valeurs obtenues sont classées conformément aux di- rectives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer notre assortiment.
  • Página 25 • L’appareil ne doit être utilisé que sur des personnes pré- – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis sentant un tour de bras adapté. ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des • Le lecteur de tension artérielle peut être utilisé sur piles valeurs mesurées erronées. ou sur secteur. Notez que l’enregistrement des données • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas n’est possible que si votre lecteur de tension artérielle est mis le brassard.
  • Página 26: Description De L'appareil

    3. Description de l‘appareil Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette c onsigne annulera la garantie. • Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l‘appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n‘est garanti.
  • Página 27: Préparation À La Mesure

    Interrupteur d’activation de l’écran tactile 7. Classe OMS 8. Symbole changement de piles L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter 9. Reconnaissance de l’arythmie une activation accidentelle de l’écran, gardez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en position « OFF » quand Kit PC l’appareil n’est pas utilisé.
  • Página 28: Mesure De La Tension Artérielle

    • Réglez ensuite le mois, le jour, l'heure et les minutes et Quand l'icône „ “ du témoin de changement de piles confirmez à chaque fois avec « START/STOP ». reste allumé, il n'est plus possible d'effectuer une mesure ; •...
  • Página 29 par des vêtements trop serrés ou Adoption d’une posture correcte toute autre chose. Placez le brassard de telle sorte que son bord inférieur se situe 2 à 3 cm au-dessus du coude et au-dessus de l’artère. Le cordon doit être orienté en direction du • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 mi- milieu de la paume de la main.
  • Página 30: Evaluation Des Résultats

    avec la touche « START/STOP ». Sans activation, la der- Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle nière mémoire utilisateur utilisée est utilisée automatique- mesure. ment après 5 secondes. 6. evaluation des résultats • Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève ment Arythmies cardiaques: avant la mesure. Si la mémoire ne contient aucune me- sure, l’appareil affiche «...
  • Página 31: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Classe OMS : sanguine à hauts et faibles risques. Cette norme, cepen- L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le Comité dant, n'est qu'un guide général, car la pression sanguine national de coordination du programme d'éducation sur individuelle varie selon les personnes, les différents groupes l'hypertension artérielle ont mis au point une norme sur d'âge, etc.
  • Página 32: Message D'erreur/Suppression Des Erreurs

    • Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en Des messages d’erreur peuvent s’afficher si : position « ON ». • les valeurs de tension artérielle sont anormalement éle- • Avec la touche « MEM » puis avec la touche « START/ vées ou basses (Er1 ou Er2 s’affiche à l’écran), STOP », sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée. • le brassard est trop serré ou trop lâche (Er3 ou Er4 En appuyant encore sur la touche «...
  • Página 33: Fiche Technique

    Alimentation électrique 4 piles 1,5 V AA (alcalines LR6) Durée de service des piles Pour 500 mesures environ, selon N° de modèle BM 58 la tension arérielle, à savoir la Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle pression de gonflage oscillométrique, invasive au bras...
  • Página 34 Fabricant Friwo Gerätebau GmbH reils de mesure non invasive de la tension artérielle partie 1: exigences générales) et EN1060-3 (appareils de mesu- Protection L’appareil dispose d’une isolation re non invasive de la tension artérielle partie 3: exigences double et d’un protecteur thermique complémentaires pour systèmes électro mécaniques de primaire mettant l’appareil hors mesure de la tension artérielle).
  • Página 35: Conocer El Aparato

    eSPAñOl estimados clientes: Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente según las pautas de la WHO. Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad- Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre ulteriormente y póngalas también a disposición de otros es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente usuarios.
  • Página 36 • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño • No presionar los botones mientras el brazalete no esté del brazo se encuentre dentro de la gama de circunferen- colocado. cias especificada para el aparato. • Si usted no necesita usar el aparato durante un período • Vd. puede utilizar el tonómetro con pilas o bien con mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. la fuente de alimentación para la red. Observe que el Indicaciones sobre las pilas almacenamiento de datos es posible solamente, si su tonómetro recibe corriente.
  • Página 37: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la ga- rantía. • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el apa- rato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato. • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva- mente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier recla- mación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Página 38: Preparar La Medición

    Interruptor de encendido de la pantalla táctil 8. Símbolo de cambio de pilas 9. Detección de arritmia El aparato dispone de pantalla táctil; para evitar que esta se encienda por error, mantenga el interruptor de encendido Kit para PC de la pantalla táctil en la posición “OFF” mientras no esté usando el aparato.
  • Página 39: Medir La Presión Sanguínea

    año con la tecla “MEM” y confirme con la tecla “START/ Cuando el „ “ de cambio de pilas permanece encendido STOP”. permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo • A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas confirme cada uno de ellos con la tecla “START/STOP”.
  • Página 40 Colocar el brazalete Bajo el número de pedido 162.796 puede adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un Coloque el brazalete en el brazo brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de izquierdo desnudo. 30 hasta 42 cm. El manguito se debe colocar de tal manera, que el margen inferior Colocar el cuerpo en la posición correcta quede a unos 2 ó...
  • Página 41: Evaluar Los Resultados

    • Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito ante- Observar el capítulo „Avisos de fallas/Eliminación de riormente y tome la posición en que desea llevar a cabo fallas“ en las presentes instrucciones de uso y repetir la la medición. medición. • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón ini- • El resultado de la medición se almacena automáticamente. cio/parada . Tras mostrar la pantalla completa aparecerá • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar la tecla el último registro de usuario almacenado ( ).
  • Página 42 Clasificación WHO: Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de moverse durante la medición.
  • Página 43: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    7. Almacenar, activar y borrar valores de • Para apagar el aparato sólo tiene que pulsar de nuevo las teclas “MEM” o “START/STOP”, o poner el interruptor de medición encendido de la pantalla táctil en la posición “OFF”. • Los resultados de todas las mediciones correctas se •...
  • Página 44: Limpiar Y Guardar El Aparato

    +5 °C a +40 °C; < 90 % de 10. especificaciones técnicas trabajo permitida humedad relativa Modelo No. BM 58 Temperatura de alma- -20 °C a +55 °C; < 95 % de Método de medición Medición oscilométrica, no cenamiento permitida humedad relativa invasiva, de la presión presión...
  • Página 45 Explicación del símbolo ¡Atención! ¡Leer detenidamente Carcasa y La carcasa del adaptador actúa las instrucciones para el uso! cubierta protectora como protección frente a las partes sometidas, o que pueden verse para la Aplicación Tipo B sometidas, a la corriente (dedo, Fabricante agujas, gancho de seguridad).
  • Página 46: Avvertenze Importanti

    ITAlIANO Gentile cliente, I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mon- siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- diale della Sanità). ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, disposizione degli altri utenti.
  • Página 47 • Utilizzare lo sfigmomanometro solo su persone che • Non premere pulsanti finché il bracciale non è ben allac- possiedono una circonferenza del braccio compresa nel ciato al polso. campo indicato per l’apparecchio. • Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio • Lo sfigmomanometro può essere utilizzato a batteria o non viene usato per un lungo periodo. con un alimentatore di rete. Tener presente che il salva- taggio dei dati è possibile solo se lo sfigmomanometro ri- Indicazioni sulle batterie ceve corrente.
  • Página 48: Descrizione Dell'apparecchio

    • Non aprire l’apparecchio. La non osservanza di questa 1. Tubo flessibile del bracciale prescrizione invalida la garanzia. 2. Bracciale • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo 3. Spina del bracciale caso non è più garantito un funzionamento corretto. 4. Pulsante di attivazione touch • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal screen servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. 5. Interfaccia USB Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato 6.
  • Página 49 4. Preparazione della misurazione Supporto del manicotto È possibile stipare comodamente il manicotto tramite il rela- Inserimento delle batterie tivo supporto posizionato sul lato inferiore dell'apparecchio. • Far scivolare verso l'alto A tale scopo sfilare con i pollici il supporto del manicotto il supporto del manicotto fino al suo arresto (vedere anche il capitolo "Inserimento posizionato sul retro delle batterie").
  • Página 50: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive batterie nel vano batterie. L'alimentatore di rete può e ssere sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batte- acquistato nei negozi specializzati indicando il numero di ria contiene piombo, Cd = la batteria contiene ordinazione 071.19 oppure contattando l'indirizzo del servi- cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
  • Página 51 bile dovrà essere rivolto verso il • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In centro del palmo della mano. caso contrario l’apparecchio può fornire misure inesatte. Applicare quindi l’estremità libera • La misurazione può essere eseguita da seduti o sdrai- del bracciale intorno al braccio, ati. Ad ogni modo controllare che il bracciale si trovi in maniera ben aderente ma non all'altezza del cuore.
  • Página 52 • Prima della misurazione, viene visualizzato brevemente Attendere almeno 5 minuti prima di eseguire un’altra l’ultimo valore memorizzato. Se la memoria non contiene misurazione. valori misurati, il display visualizza ogni volta il valore „0“. 6. Valutare i risultati • Il bracciale viene gonfiato a 190 mm Hg. L’aria compressa Aritmie cardiache: nel bracciale viene scaricata lentamente.
  • Página 53: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Classificazione dell’OMS: per il riconoscimento dei valori della pressione sanguigna L'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) e il National con un rischio elevato e ridotto. Tali valori standard fungono High Blood Pressure Education Program Coordinating tuttavia solo da direttiva generale poiché la pressione san- Committee (Comitato di coordinamento dei programmi guigna individuale tende a differire da individuo a individuo nazionali per l'educazione sull'alta pressione sanguigna)
  • Página 54: Messaggi Di Errore/Eliminazione Dei Guasti

    • Portare il pulsante del touch screen in posizione "ON". • i valori della pressione sanguigna sono eccezionalmente • Premendo il pulsante "MEM" e quindi il pulsante "START/ alti o bassi (il display visualizza Er1 o Er2), STOP", selezionare la memoria utilizzatore desiderata. •...
  • Página 55: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici Temperatura di conser- da -20 °C a +55 °C, < 95 % vazione ammissibile umidità relativa dell’aria Modello N° BM 58 Alimentazione Batterie 4 x 1,5 V AA (alcaline tipo Metodo di misurazione Misurazione oscillometrica, non LR6)
  • Página 56 Protezione L’apparecchio dispone di un doppio • L’apparecchio è conforme alla direttiva EU concernente isolamento di protezione ed è i prodotti medicali, alla legge sui prodotti medicali e alle equipaggiato di un fusibile termico sul norme EN1060-1 (sfigmomanometri non invasivi, parte lato primario che, in caso di guasto, 1: Requisiti generali) e EN1060-3 (sfigmomanometri non separa l’apparecchio dalla rete.
  • Página 57: Önemli Bilgiler

    TüRKçe Sayın Müşterimiz, Kullanma kılavuzunu daha sonra da kullanmak için iyi muhafaza ediniz ve cihazı kullanma ihtimali olan diğer İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni- insanların da kullanma kılavuzuna ulaşabilmesini sağlayınız. yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü- cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında 2.
  • Página 58 akımı ile beslenmesi durumunda mümkün olacağına dikkat Piller ile ilgili bilgiler ediniz. Pillerin şarjı biter bitmez veya güç kaynağı elektrik prizinden çekilip çıkarılınca, tansiyon aletinin tarih, saat • Pillerin yutulması halinde, ölüm tehlikesi söz konu- değerleri kaybolur. su olabilir. Bu nedenle, pilleri ve ürünleri çocukların • Otomatik kapatma fonksiyonu, cihazın herhangi bir tuşuna ulaşamayacakları...
  • Página 59: Cihazın Tarifi

    • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar 5. USB bağlantı noktası tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, 6. Bileklik yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları 7. Manset fisi için baglanti değiştiriniz. (sol taraf) • Cihazı lütfen 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical 8. Belleğe kayıt tuşu MEM and Elektronik Equipment – Elektrikli ve elektronik 9.
  • Página 60 ekrandaki görüntüler: Bunu yaparken, pillerin + ve - kutuplarının doğru yerleştirilmiş olmasına dikkat ediniz. Tekrar şarj edilebilir 1. Manşet hortumu aküler kesinlikte kullanılmamalıdır. 2. Manşet • Pil yuvasının kapağını tekrar dikkatlice kapatınız. 3. Manşet fişi 4. Tespit edilen nabız değeri Pil Değiştirme Göstergesi „ “ sürekli yanıyorsa, herhangi 5.
  • Página 61: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Aynı anda “START/STOP” ve “MEM” düğmesine basın. Manşetin takılması Yıl yanıp sönmeye başlar. “MEM” düğmesiyle yılı ayarlayın Manşeti, açık olan sol üst kola ve “START/STOP” ile onaylayın. sarınız. Kolunuzdaki kan dolaşımı, • Daha sonra ayı, günü, saati ve dakikayı ayarlayın ve her dar elbise ve benzeri sebeple defasında “START/STOP” ile onaylayın. etkilenmemelidir. Manşeti üst ko- • “START/STOP” düğmesine yeniden basıldığında ekran lunuza öyle takınız ki, alt kesimi kol kapanır.
  • Página 62 Doğru konuma geçilmesi Onaylanmadığında 5 saniye sonra otomatik olarak en son kullanılan kullanıcı hafızası kullanılır. • Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme so- nucu yoksa, cihaz bu durumda „0“ değerini gösterir. • Manşet, 190 mmHg basınç değerine kadar pompalanır. Manşetin içindeki hava basıncı...
  • Página 63: Sonuçların Değerlendirilmesi

    6. Sonuçların değerlendirilmesi önce 5 dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz. Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: Bu sembol sık sık görünürse, lütfen doktorunuza Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma başvurunuz. Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diya- bozukluklarını...
  • Página 64 Doktorunuza, düzenli aralıklarla danışmanız önemlidir. sabah yapılan ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değeri Doktorunuz, normal bir kan basıncı için sizin birey- görüntülenir. (Sabah: saat 5.00 – 9.00, gösterge “ ”). sel değerlerinizi ve de kan basıncının tehlikeli olarak “MEM” düğmesine basılmaya devam edildiğinde akşam değerlendirilecek yükseklikten itibaren olan değerleri size yapılan ölçümlerin son 7 gündeki ortalama değeri gö- bildirir.
  • Página 65: Teknik Bilgiler

    İzinli muhafaza ısısı -20 °C den +55 °C kadar, % < 95 10. Teknik bilgiler nispi hava nemi Model numarası BM 58 Akımla beslenmesi 4 x 1,5 V AA-Piller (Alkaline Tipi LR6) Ölçme metodu Üst kol üzerinden, osilometrik,vücut Pil çalışma süresi Kan basıncının ve pompalama...
  • Página 66 Klasifikasyonu Kullanma parçası Tip B Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten koruyucu ya rdailete bilen parçalara dokunulmasına Koruma sınıfı Dahili besleme, IPXO, AP veya APG kapaklar karşı korur (parmaklar, çiviler, yok, aralıksız işletme modu kontrol kancaları). İşaret izahatı Dikkat! Kullanma talimatını Cihazı...
  • Página 67: Важные Указания

    РусскИй Многоуважаемый покупатель! Вы будете предупреждены при возможно имеющихся нарушениях ритма сердца. Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего Результаты измерений классифицируются согласно ассортимента. Изделия нашей компании являются директивам ВОЗ и подвергаются графическому анализу. изделиями высочайшего качества, используемые Внимательно...
  • Página 68 артериальном давлении, нарушениях кровообращения и – Используйте только входящие в объем поставки или сердечного ритма и других предболезнях. оригинальные запасные манжеты. В противном случае • Использовать аппарат только для людей, у которых получаются неверные результаты измерений. • Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. объем...
  • Página 69: Описание Прибора

    3. Описание прибора указания по ремонту и утилизации • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. Утилизируйте использованные батарейки через соответствующий пункт сбора отходов. • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере гарантии. • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регулировать прибор. В этом случае больше не гарантируется...
  • Página 70: Подготовка К Измерению

    Выключатель сенсорного дисплея 6. Индикация содержимого памяти Среднее значение ( ) , утром ( ), вечером ( ) номер ячейки памяти На приборе имеется сенсорный дисплей. Чтобы избежать 7. Классификация ВОЗ случайного включения сенсорного дисплея, держите его 8. Пиктограмма замены батареек выключатель...
  • Página 71 • Аккуратно закройте крышку батарейного отсека. Для настройки даты и времени действуйте следующим образом: Если постоянно светится индикация замены батареек • Переведите выключатель сенсорного дисплея в позицию „ “ проведение измерений больше невозможно, и Вы „ON“ . должны заменить все батарейки. После удаления батареек •...
  • Página 72: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления Наденьте теперь соединительную трубку манжеты на штуцер манжеты. Пожалуйста, перед измерением храните прибор при комнатной температуре. Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна Наложить манжету для руки с окружностью от 22 до 30 см. Под номером Наденьте...
  • Página 73: Оценка Результатов

    Выполнить измерение кровяного давления • Вы можете в любой момент прервать измерение нажатием. • Переведите выключатель сенсорного дисплея в позицию • Пиктограмма «Er» появляется, если измерение не „ON“ . может быть выполнено должным образом. Прочтите • Наденьте манжету, как было описано выше, и примите главу...
  • Página 74 заболеваниями сердца, возрастом, физиологической можно классифицировать и оценить, как указано в предрасположенностью, чрезмерным употреблением нижеследующей таблице. тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только при классификация ВОЗ: обследовании врачом. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) Повторите измерение, если пиктограмма и...
  • Página 75: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Важно регулярно консультироваться со своим врачом. значение из всех результатов утренних измерений за Ваш врач сообщит Ваши индивидуальные значения последние 7 дней. (Утро: 5.00 - 9.00, индикация „ “). Если нормального кровяного давления, а также тот уровень, нажать кнопку „MEM“ еще раз, отобразится среднее значение начиная...
  • Página 76: Технические Данные

    10. Технические данные • манжета наложена слишком сильно или слишком слабо (на дисплее появляется Er3 или Er4), Модель № BM 58 • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст. (на Методы измерения Осцилло метрическое дисплее появляется Er5), измерение неинвазивное • накачивание длится более 3 минут (на дисплее...
  • Página 77 Размер манжеты 22 до 30 см предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. При этом учитывайте, что переносные и Допустимая рабочая от +5 °C до +40 °C, < 90 % температура относительная влажность мобильные средства ВЧ-связи могут влиять на данный прибор. Точную информацию Вы можете получить в Допустимая...
  • Página 78 11. Г арантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Г арантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, манжета ) - на...
  • Página 79: Ważne Wskazówki

    POlSKI Szanowni Klienci, Uzyskane wartości są kwalifikowane wg wytycznych WHO (Światowej Organizacji Zdrowia) i graficznie oceniane. bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań...
  • Página 80 możliwa jest tylko w przypadku, gdy urządzenie ma prąd. Jeśli więc baterie są wyczerpane, urządzenie straci Wskazówki do baterii możliwość pamiętania daty oraz czasu zegarowego. • Baterie mogą być przy połknięciu niebezpieczne dla • Automatyka wyłączania wyłącza urządzenie w celu życia. Przechowywać z tego powodu baterie i produkt oszczędności baterii, jeśli w ciągu minuty nie zostanie w miejscach niedostępnych dla małych dzieci.
  • Página 81: Opis Urządzenia

    • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez ser- 6. Uchwyt mankietu wis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora 7. Gniazdo dla wtyczki opaski sprzętu. Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw (lewa strona) baterie i w razie potrzeby wymienić je na nowe. 8. Przycisk pamięci MEM • Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem 9.
  • Página 82: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: 1. Czas i data Zakładanie baterii 2. Ciśnienie skurczowe • Przesuń uchwyt mankietu 3. Ciśnienie rozkurczowe znajdujący się z tyłu 4. Zmierzona wartość pulsu urządzenia do góry, aby 5. Pompowanie, wypuszczanie się zablokował. powietrza (strzałka) • Otwórz pokrywę baterii 6.
  • Página 83: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Wskazówka: Takie oznaczenia znajdują się na • Wciśnij równocześnie przycisk „START/STOP” oraz bateriach zawierających szkodliwe substancje: „MEM”. Rok zacznie migać. Ustaw rok za pomocą przy- Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera cisku „MEM” i potwierdź wciskając przycisk „START/ kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
  • Página 84 było wsunąć pod niego dwa • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby palce. podczas pomiaru zachowywac się spokojnie i nie mówić. Wężyk mankietu należy wetknąć do przyłącza dla wtyczki man- Przeprowadzanie pomiaru kietu. • Ustaw włącznik wyświetlacza w pozycji „ON”. • Założyć mankiet w wyżej opisany sposób i przyjąć Uwaga: Urządzenie może być postawę, w której chce się przeprowadzić pomiar. użytkowane tylko z oryginalną...
  • Página 85: Ocena Wyników

    • Pomiar można przerwać w każdej chwili wciskając przy- Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na cisk „START/STOP“ lub przesuwając włącznik wyświetla- wyświetlaczu pojawi się symbol . Należy pamiętać, cza po pozycji „OFF“. aby odpocząć 5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie • Jeżeli pomiar nie został prawidłowo przeprowadzony, poruszać się. Jeśli symbol pojawia się...
  • Página 86: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie > = 180 > = 110 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień...
  • Página 87: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Błędów

    (na wyświetlaczu pojawia się komunikat 10. Dane techniczne Er1 lub Er2), • mankiet jest założono za ciasno lub za luźno (na Nr modelu BM 58 wyświetlaczu pojawia się komunikat Er3 lub Er4), Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny • ciśnienie napompowywania jest wyższe niż 300 mmHg pomiar ciśnienia krwi na przedra-...
  • Página 88 Niepewność pomiaru maks. odchylenie standardowe Objasnienie oznaczen Czesc typu B według badań klinicznych: skur- Uwaga! Nalezy przeczytac czowe 8 mmHg / instrukcje obslugi rozkurczowe 8 mmHg Pamięć 2 x 60 zapisywalnych wierszy z Producent danymi Zastrzegamy sobie dokonywanie zmian w urządzeniu z po- Wymiary Dł.
  • Página 89 Obudowa i Obudowa adaptera chroni przed kontak pokrywa rtem z częściami, które przewodzą ochronna wzgl. mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej adaptera AC. • To urządzenie jest zgodne z normą europejską EN60601-1-2 i podlega szczególnym środkom ostrożności w aspekcie kompatybilności elektroma- gnetycznej.

Tabla de contenido