Ocultar thumbs Ver también para BM 65:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
BM 65
Blutdruckmessgerät
D
Gebrauchsanweisung ............................................................. 2 – 15
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ...............................................................16 – 28
F
Tensiométre
Mode d'emploi ...................................................................... 29 – 42
Tensiómetro
E
Manual de instrucciones ......................................................43 – 56
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................................57 – 70
Bilgisayarli tansiyon ölçer
T
Kullanım kılavuzu  ................................................................. 71 – 83
Прибор для измерения кровяного давления в плечевой
r
артерии
Инструкция по применению ..............................................84 – 98
Ciśnieniomierz
Q
Instrukcja obsługi ................................................................ 99 – 111
Electromagnetic Compatibility Information
89077 Ulm (Germany)
......................... 112 – 115
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BM 65

  • Página 1 BM 65 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............. 2 – 15 Blood pressure monitor Instructions for use ...............16 – 28 Tensiométre Mode d’emploi ..............29 – 42 Tensiómetro Manual de instrucciones ............43 – 56 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..............57 – 70 Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    DEUTSCH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benut- zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor- timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- 2.
  • Página 3 Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- Hinweise zur Anwendung nik-Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, – WEEE (Waste Electrical and Electronic messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages- Equipment) zeiten. Hersteller • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! •...
  • Página 4 • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet wer- mit einem Netzteil betreiben. Beachten Sie, dass eine den. Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält.
  • Página 5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken • Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie- elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Funkanlagen oder Mobiltelefonen. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Hinweise zu Reparatur und Entsorgung Ersatz-Manschetten.
  • Página 6 3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: S YS mmHg P UL /min mmHg 1. Uhrzeit und Datum 2. Diastolischer Druck 3. Speicheranzeige Durchschnittswert ( ), morgens ( abends ( ), Nummer des Speicherplatzes 4. Systolischer Druck 5. WHO-Indikator 6. Arryhtmieerkennung 1.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Die Software können Sie kostenlos unter www.beurer.de/service/download herunterladen. Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „Health Manager“ Batteriefaches. • Legen Sie vier Batterien 1. Unterstützte Betriebssysteme: vom Typ 1,5 V AAA (Alkaline •...
  • Página 8: Blutdruck Messen

    Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad - Betrieb mit dem Netzteil stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das Netz- Hg: Batterie enthält Quecksilber.
  • Página 9 Manschette anlegen Dem Gerät liegen 2 Manschetten bei: Standard Manschette für einen Armumfang von 22 bis 30 cm und eine größere Legen Sie die Manschette am Manschette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm. entblößten linken Oberarm an. Die Durchblutung des Arms darf nicht Richtige Körperhaltung einnehmen durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt sein.
  • Página 10: Ergebnisse Beurteilen

    • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/STOP- • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOP-Taste Taste . Nach der Vollbildanzeige erscheint der zuletzt Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet verwendete Benutzerspeicher (U0, U1..U9 ). Um den sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab. Benutzerspeicher zu verändern, drücken Sie die Spei- Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Mi- chertaste MEM und bestätigen Ihre Wahl mit der START/...
  • Página 11: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol- Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. ab- WHO-Einstufung: weicht. Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits- Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- organisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich den zu Rate ziehen.
  • Página 12 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren. Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung • Wählen Sie mit der Speichertaste MEM und danach mit der START/STOP-Taste den gewünschten Benut- Fehlermeldungen können auftreten, wenn zerspeicher. Durch weiteres Drücken der Speichertaste •...
  • Página 13: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    10. Technische Angaben nische Alarm in Form der Anzeige „ “ bzw. „ “. In diesem Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Modell-Nr. BM 65 Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk druckmessung am Oberarm fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert...
  • Página 14 Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasi- Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, ≤ 90 % relative Luft- ve Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- rungsbedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungs- rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) druck und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA Batterien...
  • Página 15 12. Garantie Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikations- verfügt über eine primärseitige siche- fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: rung, die das Gerät im Fehlerfall vom Netz trennt. • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien beruhen, aus dem Batteriefach entnommen ha-...
  • Página 16: Getting To Know Your Instrument

    ENGlISH Dear Customer, Keep these instructions carefully for further use and also let other users have access to them. Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for the 2. Important information applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Página 17 • If you want to perform several measurements on the same Disposal in accordance with EC Directive person, wait five minutes between each measurement. 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and • Do not take a measurement within 30 minutes after eat- Electronic Equipment).
  • Página 18 • During the blood pressure measurement, blood circula- • The device is only intended for the purpose described in tion must not be stopped for an unnecessarily long time. these instructions for use. The manufacturer is not liable If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. for damage resulting from improper or careless use.
  • Página 19: Unit Description

    3. Unit description • Batteries should not be charged or reactivated with any other means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or short-circuited. • Remove the batteries from the instrument if they are worn out or if you are not going to use the instrument for any length of time.
  • Página 20 Icons in the display: To do this you require a USB cable (included in delivery) and the Beurer “Health Manager” PC software. The software can be downloaded free of charge from www.beurer.com/service/download. S YS mmHg System requirements for the Beurer “Health Manager” P UL /min computer software...
  • Página 21 4. Prepare measurement Setting date and time You should set the date and time without fail. Otherwise, Inserting battery you will not be able to save your measured values correctly • Replace the battery cover with a date and time and to access them again later. carefully.
  • Página 22: Measuring Blood Pressure

    • To prevent possible damage to the device, the blood The cuff should be placed on the pressure monitor must only be used with the mains part upper arm so that the lower edge described here. is 2 to 3 cm above the bend of the •...
  • Página 23 Correct posture If no button is pressed, the most recently used user memory is automatically used after 5 seconds. • Before the measurement, the last saved test result is briefly displayed. If there is no measurement in the memo- ry, the instrument always displays the value . •...
  • Página 24: Evaluating Results

    6. Evaluating results move during the measurement. If the icon appears Cardiac arrhythmia: often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based on the test results may be dangerous. It is This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- vital to follow your doctor‘s instructions.
  • Página 25: Saving, Retrieving And Deleting Results

    The WHO classification in the display shows the range of • To switch off, press the MEM button again or the START/ the measured blood pressure. STOP button If the values for systolic and diastolic pressure are in two • If you forget to switch off the device, it will switch off different WHO ranges (e.g.
  • Página 26: Cleaning And Storing The Instrument

    10. Specifications Technical alarm – description Model no. BM 65 Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie outside the limits specified in the section “Technical Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- specifications”, the technical alarm will appear on the dis-...
  • Página 27 nometers, Part 3: Supplementary requirements for Power supply 4 x 1,5 V AAA batteries electro-mechanical blood pressure measuring systems) Battery life For approx. 220 measurements, de- and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment – pending on the blood pressure level Part 2 – 30: Particular requirements for the safety and and/or pump pressure essential performance of automated non-invasive blood Accessories...
  • Página 28 11. Adapter Model No. FW 7575M/EU/6/06 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer blood pressure monitor Supplier Friwo Gerätebau GmbH Protection This device is double insulated and protected against short circuit and overload by a primary thermal fuse.
  • Página 29: Premières Expériences

    FRANçAIS Chère cliente, cher client, Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer notre assortiment.
  • Página 30 Appareil de type BF Remarques relatives à l’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables. Courant continu • Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! Élimination conformément à la directive • Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une européenne 2002/96/CE –...
  • Página 31 rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremble- • Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation ments. peut les aggraver. • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou appareil chirurgical haute fréquence.
  • Página 32 – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé- rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. phones mobiles. Utilisez de préférence des piles alcalines. –...
  • Página 33: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Affichages à l’écran: S YS mmHg P UL /min mmHg 1. Heure et date 2. Pression diastolique 3. Valeur moyenne de l’affichage de la mémoire ( ), matin ( ), soir ( numéro d’enregistrement 1. Flexible du brassard 4.
  • Página 34: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure tionnalité, vous avez besoin d’un câble USB (compris dans le contenu), ainsi que du logiciel PC Beurer « Health Manager ». Mise en place des piles Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement sur • Ouvrez le couvercle du com- www.beurer.com/service/download.
  • Página 35: Mesure De La Tension Artérielle

    Réglage de la date et de l’heure • Pour éviter d'endommager le tensiomètre, ne l'utilisez qu'avec l'adaptateur secteur décrit ici. Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce • Branchez l'adaptateur secteur à la prise prévue à cet n’est qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer cor- effet sur le côté...
  • Página 36 Mise en place du brassard standard pour un tour de bras de 22 cm à 30 cm et bras- sard plus large pour un tour de bras de 30 cm à 42 cm. Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine Adoption d’une posture correcte du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop serrés ou...
  • Página 37 Mesure de la tension artérielle • s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Con sultez le chapitre Message d’erreur/ • Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez- suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer et recommencez la mesure.
  • Página 38 récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, selon le tableau suivant. recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant Ces valeurs ne doivent être utilisées qu'à titre indicatif car la 5 minutes et à...
  • Página 39: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    7. Enregistrement, appel et suppression des 8. Message d’erreur/suppression des erreurs valeurs mesurées En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche à l’écran. • Les résultats de chaque mesure réussie sont enregis- Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque trés avec la date et l’heure. En présence de plus de 30 •...
  • Página 40: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    -20 °C à +55 °C, humidité relative 10. Fiche technique stockage admissibles de ≤ 90 %, pression ambiante de N° du modèle BM 65 800 – 1050 hPa Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au Alimentation 4 x 1,5 V Piles AAA bras, oscillométrique et non invasive...
  • Página 41 tromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédi- Durée de vie des Environ 220 mesures, selon le niveau caux, partie 2 – 30 : exigences particulières pour la sécu- piles de tension artérielle ainsi que la rité et les performances essentielles des tensiomètres non pression de gonflage invasifs automatiques).
  • Página 42 11. Adaptateur N° du modèle FW 7575M/EU/6/06 Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en as- sociation avec les lecteurs de tension artérielle Beurer Fabricant Friwo Gerätebau GmbH Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors tensi- on en cas de défaut.
  • Página 43: Conocer El Aparato

    ESPAñOl Estimados clientes: Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente según las pautas de la WHO. Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad- Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre ulteriormente y póngalas también a disposición de otros es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente usuarios.
  • Página 44 Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones para la aplicación • Para garantizar que los valores sean comparables, tóme- se la tensión siempre a la misma hora del día. Corriente continua • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. Eliminación de residuos según la Directiva •...
  • Página 45 • El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con un cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto equipo quirúrgico de alta frecuencia. las pilas están agotadas o se desconecta el bloque de • Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi- alimentación de la red eléctrica, el tensiómetro pierde la cado para el aparato pueden usarlo.
  • Página 46 • No presionar los botones mientras el brazalete no esté Indicaciones sobre la reparación y eliminación de colocado. desechos • Si usted no necesita usar el aparato durante un período • Las pilas no deben ser desechadas en la basura domésti- mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.
  • Página 47: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: S YS mmHg P UL /min mmHg 1. Hora y fecha 2. Presión diastólica 3. Indicador de valores promedios guardados ( ), por la mañana ( ), por la tarde ( número del lugar de memorización 1.
  • Página 48: Preparar La Medición

    Interfaz de PC • Resolución gráfica a partir de: 1024 x 768 píxeles. • Puerto USB 1.0 o superior. El tensiómetro de Beurer además le permite transferir los valores medidos al PC. 4. Preparar la medición Para ello necesita un cable USB (incluido), así como el soft- Colocar las pilas ware “Health Manager”...
  • Página 49 Nota: los siguientes símbolos aparecen en las Funcionamiento con la fuente de alimentación pilas que contienen sustancias nocivas: También puede utilizar este aparato con una fuente de Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila con- alimentación. tiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio. Para ello no deberá...
  • Página 50: Medir La Presión Sanguínea

    5. Medir la presión sanguínea Conecte el tubo del manguito a la conexión respectiva en el aparato. Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para realizar la medición. Colocar el brazalete Atención: Sólo se debe utilizar el Coloque el brazalete en el brazo aparato con los brazaletes izquierdo, que deberá...
  • Página 51: Evaluar Los Resultados

    • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera • Ahora se visualizan los resultados de medición de la pre- cómoda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las sión sistólica, presión diastólica y pulso. piernas. Apoye los pies bien sobre el suelo. •...
  • Página 52 estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosti- Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, cada únicamente mediante un examen médico. dado que la presión sanguínea individual varía según la Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo persona y el grupo de edad.
  • Página 53: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    7. Almacenar, activar y borrar valores de • Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará automáticamente pasados 2 minutos. medición • Los resultados de todas las mediciones correctas se 8. Aviso de fallas/Eliminación de fallas almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 30 datos Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el aviso de medición, cada vez que se almacenan nuevos datos de falla...
  • Página 54: Limpiar Y Guardar El Aparato

    10. Especificaciones técnicas Alarma técnica – Descripción Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está N.º de modelo BM 65 fuera de los límites indicados en el apartado Datos técnicos, Método de Oscilométrico, medición no invasiva de en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la medición...
  • Página 55 productos sanitarios y las normas europeas EN1060-1 Condiciones de desde -20 °C hasta +55 °C, (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1: Requisitos almacenamiento ≤ 90 % humedad relativa, presión ambi- generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi- admisibles ente 800 –1050 hPa vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los Alimentación 4 pilas x 1,5 V...
  • Página 56 11. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combi- nación con los tensiómetros Beurer Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aislamiento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en...
  • Página 57: Avvertenze Importanti

    ITAlIANO Gentile cliente, I valori rilevati sono classificati e valutati graficamente secondo le direttive dell’OMS (=WHO: Organizzazione Mon- siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- diale della Sanità). ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità Conservare queste istruzioni per l’uso futuro e metterle a continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, disposizione degli altri utenti.
  • Página 58 Parte applicativa tipo BF Indicazioni sulla modalità d’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- nata, affinché i valori siano confrontabili. Corrente continua • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti. Smaltimento secondo le norme previste •...
  • Página 59 • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con le batterie si esauriscono o l’alimentatore viene scollegato misura compresa nell’intervallo indicato. dalla rete elettrica, data e ora vengono perse. • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una •...
  • Página 60 • Si consiglia di rimuovere le batterie quando l’apparecchio • Non riparare o regolare da soli l’apparecchio. In questo non viene usato per un lungo periodo. caso non è più garantito un funzionamento corretto. • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal Indicazioni sulle batterie servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati.
  • Página 61: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicazioni sul display: S YS mmHg P UL /min mmHg 1. Ora e data 2. Pressione diastolica 3. Indicazione memoria valore medio ( ), mattino ( ), sera ( numero della locazione memoria 1. Tubo flessibile del bracciale 4.
  • Página 62 Interfaccia PC • Risoluzione grafica a partire da: 1024 x 768 pixel. • Porta USB 1.0 o superiore. Con il misuratore di pressione Beurer è anche possibile tra- sferire i valori misurati sul PC. 4. Preparazione della misurazione A tale scopo è necessario disporre di un cavo USB (fornito in Inserimento delle batterie dotazione) e del software per PC „Health Manager“...
  • Página 63: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive Funzionamento con l'alimentatore di rete sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria L'apparecchio può essere utilizzato anche con un alimenta- contiene piombo, Cd = la batteria contiene tore di rete. cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio. A tale scopo il vano batterie non deve contenere batterie.
  • Página 64 Applicare il bracciale Attenzione: Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con i manicotti originali. L’apparecchio viene fornito con 2 mani- Applicare il bracciale al cotti. Un manicotto standard per una circonferenza braccio braccio libero da indumenti. La compresa tra 22 e 30 cm e un manicotto più grande per una circolazione sanguigna del braccio circonferenza braccio compresa tra 30 e 42 cm.
  • Página 65 Eseguire la misurazione della pressione sanguigna • L’indicazione appare quando la misurazione non è stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Mes- • Applicare il bracciale come descritto precedentemente e saggi di errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di assumere la posizione nella quale si desidera effettuare la istruzioni per l’uso e ripetere la misurazione.
  • Página 66 Ripetere l’operazione quando al termine della misurazio- Classificazione dell’OMS: ne sul display appare l’icona . Tener presente che Nella seguente tabella viene indicata la classificazione e occorre riposare per 5 minuti e si deve rimanere fermi senza interpretazione delle misurazioni in base alle direttive/defini- parlare durante la misurazione.
  • Página 67: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei • Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, dopo circa 2 minuti si attiva lo spegnimento automatico. valori misurati • I valori rilevati da ogni misurazione eseguita con successo 8. Messaggi di errore/Eliminazione dei guasti sono memorizzati assieme alla data e all’ora. Una volta In caso di anomalie, il display visualizza il messaggio superati 30 valori misurati, vengono sovrascritti i dati più...
  • Página 68: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici Allarme tecnico - Descrizione Se la pressione sanguigna (sistolica o diastolica) risulta al di Codice BM 65 fuori dei limiti indicati nel paragrafo "Dati tecnici", sul display Metodo di Oscillometrico, misurazione non in- viene visualizzato l'allarme tecnico " " o " ". In tal caso si...
  • Página 69 norme europee EM1060-1 (Sfigmomanometri non invasivi Condizioni di -20 °C – +55 °C, ≤ 90 % di umidità Parte 1: Requisiti generali), EN1060-3 (Sfigmomanometri stoccaggio ammesse relativa, 800 –1050 hPa di pressione non invasivi Parte 3: Requisiti integrativi per sistemi elet- ambiente tromeccanici per la misurazione della pressione arteriosa) Alimentazione...
  • Página 70 Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isolamento di protezione ed è equi- paggiato di un fusibile termico sul lato primario che, in caso di guasto, separa l’apparecchio dalla rete. Prima di utilizzare l’adattatore, as- sicurarsi che le batterie siano state rimosse dal loro vano.
  • Página 71: Önemli Bilgiler

    TüRKçE 2. Önemli bilgiler Sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuni- İşaretlerin açıklaması yetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Vü- Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında cut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı...
  • Página 72 • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi Üretici verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi 55°C tıbbi kararlarınızı...
  • Página 73 • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi – Cihazı, darbelere, neme, toz ve pisliğe, aşırı ısı deği- gören bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler şimlerine ve doğrudan etki eden güneş ışınlarına karşı giriş, intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. koruyunuz.
  • Página 74: Cihazın Tarifi

    3. Cihazın tarifi Böylelikle, pillerden akan sıvı maddelerin sebep olabile- ceği zararları önlemiş olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştiriniz. • Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere sahip piller kullanmayınız. Öncelikle alkalin piller kullanma- yı tercih ediniz. Onarım ve giderme bilgileri •...
  • Página 75 Ekrandaki görüntüler: Bunun için bir USB kablosu (teslimat kapsamındadır) ve Beurer bilgisayar yazılımı „Health Manager“ gereklidir. Yazılımı ücretsiz olarak www.beurer.com/service/download sayfasından indirebilirsiniz. S YS mmHg Beurer’in bilgisayar yazılımı „Health Manager“ için P UL /min sistem gereksinimleri mmHg 1. Desteklenen işletim sistemleri: •...
  • Página 76 4. Pil takılması Tarih ve saatin ayarlanması Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptı- Pillerin Yerleştirilmesi ğınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir • Pil bölmesi kapağını açın ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz. • Aklalin AAA 1,5 V tipinde Not: MEM+ düğmesine basılı...
  • Página 77: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazının sağ Hortum elin içine doğru bir konumda olmalıdır. tarafındaki girişe takın. Adaptör sadece tip levhasında Manşetin boş olan tarafını dar ama belirtilen şebeke voltajına bağlanabilir. çok sıkı olmayacak bir şekilde • Ardından adaptörün fişini prize takın. kolunuza dolayınız ve cırt cırt •...
  • Página 78 Doğru konuma geçilmesi Onaylanmadığında 5 saniye sonra otomatik olarak en son kullanılan kullanıcı hafızası kullanılır. • Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme so- nucu yoksa, cihaz bu durumda değerini gösterir. • Manşet otomatik olarak şişirilir. Manşetin içindeki hava basıncı...
  • Página 79: Sonuçların Değerlendirilmesi

    6. Sonuçların değerlendirilmesi sık sık görünürse, lütfen doktorunuza başvurunuz. Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinizi diyagnoz etmeniz ve tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Doktorunuzun talimatlarına Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma kesinlikle uyunuz. bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden son- ra bu bozukluğu sembolü...
  • Página 80: Ölçüm Değerlerinin Kaydedilmesi, Çağrılması Ve Silinmesi

    Ekrandaki WHO sınıflandırması (kademesi), tespit edilmiş ğinde tarih ve saat ile en son yapılan ölçümün değerleri olan tansiyonun hangi aralıkta olduğunu gösterir. görüntülenir. Sistol değeri ve diyastol değeri iki farklı WHO aralığında • MEM düğmesine 3 saniye süreyle basılı tuttuğunuzda olacak olursa (örn.
  • Página 81: Teknik Bilgiler

    Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. melidir. 10. Teknik bilgiler Teknik Alarm – Tanım Model no. BM 65 Ölçülen tansiyon (sistolik veya diyastolik) Teknik Veriler bölümünde belirtilen sınırların dışında olursa ekranda " " Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olma- veya "...
  • Página 82 ve IEC80601-2-30 (Tıbbi elektrikli cihazlar bölüm 2 – 30: İzin verilen saklama -20 °C ila +55 °C, % ≤ 90 bağıl nem, Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletlerinin temel koşulları 800 – 1050 hPa ortam basıncı özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel koşullar) Elektrik beslemesi 4 x 1,5 V AAA pil...
  • Página 83 Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2 Doğru akım bağlantısının kutupları Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten koruyucu kapaklar ya rdailete bilen parçalara dokunulmasınakarşı korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem hastaya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.
  • Página 84: Важные Указания

    РусскИй Многоуважаемый покупатель! Вы будете предупреждены при возможно имеющихся нарушениях ритма сердца. Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- Результаты измерений классифицируются согласно директи- тимента. Изделия нашей компании являются изделиями вам ВОЗ и подвергаются графическому анализу. Внимательно высочайшего...
  • Página 85 Аппликатор типа BF указания по применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные Постоянный ток часы. Утилизация прибора в соответствии с Ди- • Не занимайтесь активной деятельностью в течение рективой ЕС 2002/96/EC об отходах элек- 5 минут...
  • Página 86 • Заболевания системы кровообращения могут при- доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосуди- вести к неправильным результатам измерения или стой терапии). снижению точности измерения. Погрешности в • Не используйте манжету у лиц с ампутацией груди. результатах измерения также возможны при пони- •...
  • Página 87 – Предохраняйте прибор от ударов, действия влаги, который может быть вызван вылившимся электроли- грязи, сильных колебаний температуры и прямых том. Всегда заменяйте все батарейки одновременно. солнечных лучей. • Не используйте батарейки различных типов, марок – Не допускайте падений прибора. или батарейки с различной емкостью. Преимуще- –...
  • Página 88: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: S YS mmHg P UL /min mmHg 1. Время и дата 2. Диастолическое давление 3. Индикация содержимого памяти Среднее значение ( ), утром ( вечером ( номер ячейки памяти 1. Шланг манжеты 4. Систолическое давление 2.
  • Página 89: Подготовка К Измерению

    Интерфейс Пк – x64 — 1,5 ГБ • Графическое разрешение от: 1024 x 768 пикселей. С помощью прибора для измерения артериального • USB-порт 1.0 или больше. давления Beurer вы можете перенести на ПК измерен- ные значения. Для этого вам потребуется USB-кабель 4. Подготовка к измерению (входит...
  • Página 90 Информация: Эти обозначения ставятся на • При повторном нажатии кнопки START/STOP  батарейках, содержащих вредные дисплей отключается, дата и время отображаются по- материалы: Pb = в батарейке содержится стоянно. свинец, Cd = в батарейке содержится Примечание: в режиме 24 ч дата отображается в фор- кадмий, Hg = в...
  • Página 91: Измерение Кровяного Давления

    из розетки, а затем отсоедините его от прибора. Заверните свободный конец При обесточивании блока питания настройки даты и манжеты плотно, но не времени на приборе для измерения артериального слишком, вокруг руки и зажмите давления удаляются. Однако сохраненные результаты замок на липучках. Манжета измерения...
  • Página 92 Принять правильное положение тельской памяти, нажмите кнопку MEM и подтвердите Ваш выбор нажатием кнопки START/STOP  . Если нажатия кнопки не последует, через 5 секунд авто- матически будет использоваться пользовательская память, к которой обращались последней. • Перед измерением на короткое время появляется последний...
  • Página 93: Оценка Результатов

    • Для отключения нажмите кнопку START/STOP  . тограмма появляется часто, обратитесь к врачу. Если Вы забываете выключить прибор, он отключает- Самодиагностика и самолечение на основании резуль- ся автоматически через 1 минуту. татов измерений могут быть опасными. Обязательно выполняйте указания врача. Согласно директивам/ Перед...
  • Página 94: Сохранение, Вызов И Удаление Результатов Измерения

    Диапазон значений артериального систола Диастола Мера давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Уровень 3: сильная гипертония > = 180 > = 110 Обратиться к врачу Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 – 179 100 – 109 Обратиться к врачу Уровень...
  • Página 95: Сообщения О Неисправностях/ Устранение Неисправностей

    ные в используемой в данное время пользовательской • произошел сбой в работе системы или прибора (на памяти, после тройного звукового сигнала будут уда- дисплее появляется надпись или лены. • батарейки почти разряжены • Для отключения повторно нажмите кнопку MEM или В...
  • Página 96: Очистка И Хранение Прибора

    Д 240 мм x Ш 120 мм x В 50 мм Вес Примерно 419 г (без батареек) Модель № BM 65 Размер манжеты 22 – 30 см / 30 – 42 см Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное Доп. условия от +10 °C до +40 °C, ≤ 90 % при от- измерение...
  • Página 97 измерения артериального давления) и IEC80601-2-30 Принадлежности Инструкция по применению, (медицинские электрические приборы, часть 2 – 30: 4 x 1,5 В батарейки типа AAA, Сумка особые предписания по обеспечению безопасности, для хранения включая основные особенности производительности Классификация Внутренне обеспечение, IPX0, без AP автоматизированных...
  • Página 98 11. Гарантия Дата продажи Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и Подпись продавца изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Штамп магазина Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного непра- Подпись покупателя вильным использованием - на...
  • Página 99: Ważne Wskazówki

    POlSKI Szanowni Klienci, Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować do dalszego użytku i udostępniać ją kolejnym użytkownikom. bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, 2. Ważne wskazówki dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera- Objaśnienie symboli tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
  • Página 100 • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie elektronicznego 2002/96/WE należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. Producent •...
  • Página 101 • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania pomiarowych i żywotność urządzenia zależy o troskliwego wężyka mankietu. obchodzenia się z urządzeniem: • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, bru- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi dem, silnymi wahaniami temperatury i bezpo-średnim może spowodować...
  • Página 102: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia W ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jed- nocześnie. • Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różnymi pojemnościami. Stosować zalecane baterie alka- liczne. Wskazówki do napraw i utylizacji •...
  • Página 103 Wskazania na wyświetlaczu: Potrzebny jest do tego kabel USB (w komplecie), a także oprogramowanie „Health Manager“ firmy Beurer. Oprogramowanie można pobrać bezpłatnie na stronie www.beurer.com/service/download. S YS Program „Health Manager“ firmy Beurer — wymagania mmHg P UL systemowe /min 1. Obsługiwane systemy operacyjne: mmHg •...
  • Página 104: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Ustawianie czasu zegarowego i daty Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można Zakładanie baterii zapisywać pomiary z prawidłową datą i godziną i później • Otwórz pokrywę baterii sprawdzać je. • Włożyć 4 baterie alkaliczne typu AAA 1,5 V.
  • Página 105: Pomiar Ciśnienia Krwi

    W takim wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować Nałożyć opaskę baterie. Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycz- Mankiet należy ułożyć na odsło- nych lub pod adresem serwisu, posługując się numerem niętym lewym przedramieniu. katalogowym 071.19. Nie wolno zmniejszać ukrwienia •...
  • Página 106 standardowy mankiet na ramię o obwodzie od 22 do 30 cm W celu zmiany pamięci użytkownika wciśnij przycisk MEM oraz większy mankiet na ramię o obwodzie od 30 do 42 cm. i potwierdź swój wybór wciskając przycisk START/STOP  . Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty, po 5 sekundach Przyjęcie prawidłowej pozycji zostanie automatycznie wybrana ostatnio używana pa- mięć...
  • Página 107: Ocena Wyników

    • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/ używek w nadmiarze, stresu lub braku snu. Arytmia może STOP  . Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy zostać zdiagnozowana jedynie podczas badania przez lekarza. się ono automatycznie po upływie około 1 minuty. Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświe- Pomiędzy kolejnymi pomiarami należy odczekać...
  • Página 108: Zapis Wartości Pomiarowych Do Pamięci, Edycja I Kasowanie

    Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wy- porannego (rano: godz. 5.00 – 9.00, symbol ). Kolejne tyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych naciśnięcie przycisku MEM spowoduje wyświetlenie osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. średniej z ostatnich 7 dni pomiaru wieczornego (wieczór: Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekar- godz.
  • Página 109: Urządzenie Czyścić I Przechowywać

    10. Dane techniczne Alarm techniczny — opis Nr modelu BM 65 Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar przekroczy granice określone w sekcji danych techni- ciśnienia na ramieniu cznych, na wyświetlaczu pojawi się...
  • Página 110 Dokładność wska- ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to zania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno urządzenie kategorii AP lub APG, praca ± 5 % wyświetlanej wartości ciągła, część aplikacyjna typu BF Odchylenia maks. dopuszczalne odchylenie od Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech- pomiaru standardu wg badań...
  • Página 111 • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie Biegunowość przyłącza napięcia sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytko- stałego wania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga Obudowa i po- Obudowa adaptera chroni przed rtem z technicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpo- krywa częściami, które przewodzą ochronna wiednich przyrządów.
  • Página 112: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BM 65 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 65 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 113 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 65 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 65 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 114 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not lIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 65 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 65 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 115 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 65 The BM 65 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 65 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 65 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Tabla de contenido