F
1. AVANT D'UTILISER VOTRE FAUCHEUSE
- Votre faucheuse ne doit être utilisée que confor-
mément à la présente notice d'instructions.
- Familiarisez-vous avec ses commandes. Etu-
diez soigneusement son fonctionnement
pour pouvoir arrêter rapidement le moteur.
- Dégagez le terrain des pierres, bois, ferrailles,
fils, os, plastiques, branches et autres débris
pouvant être projetés par la faucheuse.
Supprimez également les branches basses
pouvant blesser les yeux.
- Avant chaque utilisation, assurez-vous du
bon état et du serrage de la lame de coupe
et du verrouillage du guidon
2. VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES
- Ne portez jamais de vêtements amples lors
de l'utilisation de votre faucheuse. Equipez-
vous de chaussures fermées, solides et anti-
dérapantes.
E
1. ANTES DE HACER USO DE SU
SEGADORA
- El uso de su segadora queda limitado a lo
expuesto en el presente manual de instruc-
ciones.
- Acostúmbrese a sus mandos. Estudie dete-
nidamente su funcionamiento para poder
parar rápidamente el motor.
- Despeje el terreno de las piedras, maderas,
chatarras, alambres, huesos, plásticos, ramas
y demás desperdicios que puedan ser expul-
sados por la segadora. Elimine igualmente
las ramas bajas que puedan herir los ojos.
- Antes de cada corte, compruebe el buen
estado de la cuchilla y su correct afijación así
como el bloqueo del manillar.
2. SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS
- No se vista nunca con ropa ancha al utilizar
su segadora. Póngase zapatos cerrados, re-
sistentes y que no resbalen.
P
1. ANTES DE UTILIZAR A ROÇADORA
- A sua segadorasó deve ser utilizada em
conformidade como manual de instruções.
- Familiarize-se com os comandos. Estude
cuidadosamente o seu funcionamento para
poder parar o motor rapidamente.
- Limpe o relvado de pedras, madeiras, ferros,
fios, ossos, plásticos, ramos e outros resíduos
que possam ser projectados pela roçadora.
Elimine também ramos baixos que podem
ferir os olhos.
- Antes de cada utilização, verifique o bom
estado e o bomaperto da lâmina de corte
assim como o bloqueio do guiador.
2. SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
- Nunca utilize roupas largas durante o corte.
Calce botas fechadas, sólidas e anti deslizantes.
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
Portez également des pantalons longs. N'uti-
lisez pas la faucheuse lorsque vous êtes pieds
nus ou en sandales. Portez une protection
auditive.
- Les adolescents de moins de 16 ans ne doivent
pas utiliser la machine.
- Ne confiez jamais votre faucheuse à une per-
sonne n'ayant pas pris connaissance de la
notice d'instructions.
- N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou malade. Evitez également de le faire si
vous avez bu des boissons alcoolisées ou
pris des médicaments.
- L'utilisateur ou l'opérateur est responsable de
la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de
travail de la machine. Veillez à ce que personne
ne puisse être blessé par des projections de
pierres ou d'autres objets lors de l'utilisation.
- Evitez la présence de personnes (surtout
d'enfants) ou d'animaux à proximité de la
machine lorsque le moteur tourne.
PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS
Lleve pantalones largos. No utilice la sega-
dora si está descalzo o con sandalias. Lleve
una protección auditiva.
- Los adolescentes menores de 16 años no
deben servirse de la máquina.
- No confie nunca su segadora a una per-
sona que desconozca las instrucciones del
manual.
- No se sirva de la segadora si está fatigado
o enfermo. Evite el uso de la máquina si ha to-
mado bebidas alcohólicas o medicamentos.
- El usuario es responsable de la seguridad de
terceros en la zona de uso de la máquina.
Cuide que nadie pueda resultar herido por
las proyecciones de piedras o demás objetos
durante el corte.
- Evite la presencia de personas (en particular
niños), o animales en un perímetro próximo
a la máquina cuando ésta esté en marcha.
PARA SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS
Deve vestir calças compridas. Nunca utilize a
roçadora quando anda descalço ou com san-
dálias. Utilize uma protecção auditiva.
- Os adolescentes menores de 16 anos, assim
como as pessoas que não estão familiariza-
das com a roçadora, não devem utilizar a
máquina.
- Nunca confie a roçadora a uma pessoa que
não tomou conhecimento do manual de ins-
truções.
- Não utilize a maquina se estiver cansado ou
doente. Evite igualmente de o fazer se consu-
miu bebidas com álcool ou medicamentos.
- O utilizador ou o operador é responsável
pela segurança de terceiros que se encon-
tram na zona de trabalho da máquina. Tenha
o cuidado de que ninguém possa ser ferido
por projecções de pedras ou outros objectos
durante a utilização.
- Evite a presença de pessoas (sobretudo crian-
ças), ou animais a proximidade da máquina
quando o motor está a funcionar.
AUTRES
Ne mettez pas la machine en marche en leur
présence.
- Arrêtez le moteur avant de faire le plein de
carburant et aussi toutes les fois où la fau-
cheuse doit rester sans surveillance.
- N'enlevez jamais les étiquettes ou les élé-
ments de sécurité.
- La faucheuse doit être obligatoirement pour-
vue de ses bavettes de sécurité.
- Avant de changer de hauteur de coupe, arrê-
tez le moteur ou débrayez la lame et atten-
dez son immobilisation.
- Ne mettez jamais ni main ni pied sous le car-
ter de coupe. Ne les approchez pas des pièces
rotatives et en mouvement. Tenez-vous tou-
jours à l'écart de l'ouverture d'éjection.
- La transmission hydraulique de votre fau-
cheuse fait appel à de l'huile sous pression
No ponga la maquína en marcha en su pre-
sencia.
- Pare el motor antes de llenar el depósito y
también cada vez que la segadora tenga que
quedarse sin vigilancia.
- En ningún caso deben retirarse las etiquetas
o los elementos de seguridad.
- La segadora no debe utilizarse sin sus fal-
dones de protección.
- Antes de cambiar la altura de corte, apague
el motor o desembrague la cuchilla de corte
y espere su inmovilización.
- No introduzca nunca las manos, o los pies
debajo del càrter de corte. No los acerque
de las piezas que estén girando. Manténgase
alejado de la abertura del canal de expulsión.
- La transmisión hidráulica de su segadora
necesita aceite bajo presión.
Não ponha a maquina a trabalhar quando
estão presentes.
- Pare o motor antes de encher o depósito de
combustível e cada vez que a roçadora deve
ficar sem vigilância.
- Nunca retire as etiquetas ou os elementos
de segurança.
- A roçadora deve ter obrigatoriamente as
palas de segurança.
- Antes de mudar de altura de corte, pare o
motor ou desembraie a lâmina e aguarde
pela sua imobilização.
- Nunca coloque as mãos, nem os pés debaixo
do cárter de corte. Não os aproxime das pe-
ças rotativas em movimento. Mantenha-se
sempre afastado da abertura de ejecção.
- A transmissão hidráulica da sua roçadora tra-
balha com óleo sob pressão.
5