F
- Dévissez les écrous-boutons (1 fig. 6) et dé-
gagez les verrous du guidon.
- Saisissez le guidon par sa partie haute et
pivotez-le vers l'avant de la faucheuse.
- A l'aide de 2 clés de 13 mm, desserrez les 2
boulons-pivots des verrous du guidon (2 fig.
6) et déplacez-les dans la position souhaitée (3
positions possibles) (3 fig. 6), puis resserrez-les.
- Ramenez le guidon dans sa nouvelle posi-
tion de travail.
- Repositionnez les verrous en butée sur le
guidon et resserrez les écrous-boutons.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Effectuez toujours ce réglage moteur
arrêté.
E
- Desenrosque las tuercas-botones (1 fig. 6) y
libere los pestillos del manillar.
- Sujete el manillar por su parte superior y
gírelo hacia la parte delantera de la segadora.
- Con la ayuda de 2 llaves de 13 mm, afloje los
2 pernos-pivotes de los pestillos del manillar
(2 fig. 6) y desplácelos hasta la posición de-
seada (3 posiciones posibles) (3 fig. 6), segui-
damente apriételos.
- Coloque el manillar en su nueva posición de
trabajo.
- Vuelva a situar los pestillos en tope sobre el
manillar y apriete las tuercas-botones.
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
Efectúe siempre este ajuste con el mo-
tor parado.
P
- Desaperte as porcas-botões (1 fig. 6) e retire
os trincos do guiador.
- Pegue no guiador pela sua parte alta e in-
cline-o para à frente da roçadora.
- Com o auxílio de 2 chaves de 13 mm, desa-
perte as 2 porcas-eixo dos trincos do guiador
(2 fig. 6) e desloque-as na posição desejada
(3 posições possíveis) (3 fig. 6), e aperte-as.
- Repor o guiador na sua nova posição de tra-
balho.
- Reposicione os trincos em batente sobre o
guiador e reaperte as porcas-botões.
AFINAÇÃO DA ALTURA DE CORTE
Efectue sempre esta afinação com o
motor parado.
18
UTILISATION
- Tenez fermement le levier de réglage, serrez la
gâchette pour déverrouiller le crantage (1 fig.
7) et pivotez le levier vers la position souhaitée
(5 positions possibles) (2 fig. 7), puis relâchez
l'action sur la gâchette pour permettre le
verrouillage dans le crantage correspondant.
En usage normal les 4 roues doivent être
réglées à la même hauteur. Cependant,
le réglage séparé de chaque roue per-
met de compenser une éventuelle déni-
vellation, par exemple entre le terrain et
une allée en contrebas, et d'assurer ainsi
une tonte parfaitement horizontale.
UTILIZACIÓN
- Sujete firmemente la manecilla de ajuste,
apriete el gatillo para sacarla de su muesca
(1 fig. 7) y gire la manecilla hasta la posición
deseada (5 posiciones posibles) (2 fig. 7),
seguidamente suelte el gatillo para permitir
el bloqueo en la muesca correspondiente.
En uso normal las 4 ruedas deben ajus-
tarse a la misma altura. Sin embargo, el
ajuste individual de cada rueda permite
compensar un eventual desnivel, por
ejemplo entre el terreno y una calle ha-
cia abajo, asegurando de esta forma un
corte perfectamente horizontal.
UTILIZAÇÃO
- Segure firmemente a alavanca de afina-
ção, aperte o manípulo para desbloquear o
encaixe (1 fig. 7) e desloque a alavanca para
a posição desejada (5 posições possíveis) (2
fig. 7), depois deixe de accionar o manípulo
para permitir o bloqueio no encaixe corres-
pondente.
Em uso normal as 4 rodas devem estar
reguladas à mesma altura. No entanto, a
afinação separada de cada roda permite
compensar um eventual desnível, por
exemplo entre o relvado e uma alame-
da mais baixa, e garantir assim um corte
perfeitamente horizontal.
EMBRAYAGE-FREIN DE LAME – MISE
EN MARCHE ET ARRÊT DE LA LAME
Ce dispositif de sécurité commande la rota-
tion de la lame de coupe de votre faucheuse
autotractée indépendamment de la com-
mande d'avancement. Votre machine peut
ainsi être conduite, lame arrêtée, notamment
pour les déplacements en dehors des sur-
faces à faucher.
Mise en marche de la lame
Avant d'embrayer la lame, assurez-vous
que le moteur est suffisamment chaud
et qu'il tourne à son régime maximal
d'utilisation (commande des gaz en
position « MAX »).
EMBRAGUE-FRENO DE CUCHILLA –
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA
CUCHILLA
Este elemento de seguridad acciona la rota-
ción de la cuchilla de corte de su segadora
con tracción independientemente del mando
de avance. De esta forma el avance de la má-
quina puede utilizarse, con la cuchilla parada,
en particular para desplazamientos fuera de
las zonas por segar.
Puesta en marcha de la cuchilla
Antes de embragar la cuchilla, ase-
gúrese que el motor está suficiente-
mente caliente y que gira a su régimen
máximo (manecilla de mando de los
gases en posición « MAX»).
EMBRAIAGEM-TRAVÃO DE LÂMINA –
ARRANQUE E PARAGEM DA LÂMINA
Este dispositivo de segurança comanda a ro-
tação da lâmina de corte da sua roçadora in-
dependentemente do comando de avanço. A
sua máquina pode assim ser conduzida, com
a lâmina parada, principalmente nas desloca-
ções fora das superfícies a cortar.
Funcionamento da lâmina
Antes de embraiar a lâmina, assegure-
se que o motor está suficientemente
quente e que funciona ao seu regime
máximo de utilização (comando dos
gases em posição « MAX »).