Zu Ihrer Sicherheit Gebrauchsanweisung beachten! Jede Handhabung an dem Atem- filter setzt die genaue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchs- anweisung sowie der Gebrauchsanweisung des jeweils ® verwendeten Atemanschlusses (X-plore 3300/3500, X plore 3350/3550 oder X-plore 5500 ) voraus. Die Atemfilter sind nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Konformitätserklärung: siehe www.draeger.com/product-certificates Einschränkungen des Verwendungszwecks – Filter nicht in mit Sauerstoff angereicherter Atmosphäre ein- setzen. – Bauartbedingt können Dräger Atemfilter bei bestimmungsge- mäßer Verwendung auch in den als Zone 1 und 2 bzw. 21 und 22 ausgewiesenen Bereichen eingesetzt werden.
Voraussetzungen für den Gebrauch Für den Gebrauch von Filtergeräten sind die EN 529 sowie EN 14 387 und EN 143:2000/A1:2006 und die entsprechenden nationalen Regeln maßgeblich. Der Benutzer eines Filtergerätes muss im Gebrauch unterwiesen, geeignet und atemschutztauglich sein. Den gültigen nationalen Vorschriften bezüglich der Benutzung von Filtergeräten genau Folge leisten (in Deutschland z.
Página 7
– Bei Weiterverwendung von Atemfiltern sicherstellen, dass die Weiterverwendung zulässig und die Restgebrauchsdauer aus- reichend ist. – Beim Einsatz von Partikelfiltern gegen Partikel radioaktiver Stoffe, luftgetragene biologische Arbeitsstoffe und Enzyme die Wiederverwendbarkeit prüfen; gegebenenfalls an Dräger wen- den. – Filterpaare, die schwerer als 300 g sind, nur mit einer Vollmas- ke verwenden (siehe Tabelle 1).
Página 8
Kriterien für die Auswahl von Filtergeräten (gemäß der deutschen Richtlinie DGUV-R 112-190) Tabelle 2: Auswahl Filtergeräte Filtergerät Vielfaches Grenzwertes Halb-/Viertelmaske mit P1-Filter Halb-/Viertelmaske mit P2-Filter Vollmaske mit P2-Filter Halb-/Viertelmaske mit P3-Filter , Gasfilter Vollmaske mit P3-Filter, Gasfilter Bei Filtergeräten mit Kombinationsfilter gelten die jeweiligen Vielfachen des Grenzwertes für den Gas- oder Partikelfilterteil, und zwar jeweils der schärfere Wert.
Página 9
Tabelle 4: Partikelfilter mittel Nicht gegen radioaktive Stof- fe, luftgetragene biologische Arbeitsstoffe der Risikogrup- pe 3 und Enzyme groß Für Australien und Neusee- land (SAI Global) gilt: P3-Fil- ter bieten nur in Kombination mit Vollmasken einen P3- Schutz. Mit Halbmasken bie- ten sie einen Schutz wie P2- Filter ohne Einschränkung der Verwendung.
Página 10
Mit beiden Handballen den Pure-Adapter symmetrisch auf das Gasfilter schieben, bis die breite Seite des Pure-Adapters auf dem Gasfilter einrastet (2). Rand des Pure-Adapters rundherum an das Gasfilter andrücken. WARNUNG Darauf achten, dass die einzelnen Teile nicht verkanten. Wenn der Rand des Pure-Adapters nicht symmetrisch am Gasfilter anliegt, die beiden Teile auseinanderneh- men und die Prozedur wiederholen.
For your safety Strictly follow the Instructions for Use. Any use of the respiratory fil- ter requires the full understanding and strict observation of these Instructions for Use and the Instructions for Use of the used fa- ® cepiece (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 or X plore 5500 ).
Declaration of conformity: see www.draeger.com/product-certificates Limitation in the intended use – Do not use the filters in oxygen-enriched atmospheres. – Depending on their design, Dräger respiratory filters can also be used in areas designated as Zone 1 and 2 or 21 and 22 if used as intended.
Prerequisites for use EN 529 and EN 14 387 as well as EN 143:2000/A1:2006 and the corresponding national regulations are authoritative for the use of filter apparatus sets. The user of the filter apparatus set must be duly instructed and both physically and mentally fit to use the res- pirator apparatus.
Página 14
– When continuing to use respiratory filters, ensure that contin- ued use is permitted and that the remaining service life is ade- quate. – When using particle filters against particles of radioactive ma- terials, airborne biological substances and enzymes, check the reusability;...
Página 15
Criteria for the selection of filter apparatus sets (according to DGUV-R 112-190) Tabelle 2: Range of filter devices Filter apparatus set Multiple of the limit value Half mask/quarter mask with P1 filter Half mask/quarter mask with P2 filter full face mask with P2 filter Half mask/quarter mask with P3 filter , gas fil- full face mask with P3 filter, gas filter...
Página 16
Tabelle 4: Particle filter Type Col- Catego- Filter effi- Limitations ciency code White 1 Small Not against carcinogenic and radioactive materials, air- borne biological substances of risk category 2 and 3 and enzymes Medium Not against radioactive ma- terials, airborne biological substances of risk category 3 and enzymes High...
Attaching pad particle filter (to the gas filter or the pad plate) (see Figure B) Insert pad particle filter into the pad cap (labelling visible from outside) and snap into place on all sides (1). Click pad cap with inserted pad particle filter to the gas filter or the pad plate (2).
Página 18
– Combination filters must be replaced when the apparatus has been penetrated and/or when breathing resistance is in- creased. Storage Respiratory filters must be stored in rooms with normal humidity (<90 % rel. humidity), temperature (–10 °C to 55 °C) and uncon- taminated air.
Pour votre sécurité Observer la notice d'utilisation ! Toute utilisation du filtre respira- toire suppose la connaissance exacte et le respect de cette notice d’utilisation ainsi que de la notice d’utilisation de la pièce faciale ® employée (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ou X plore 5500 ).
EN 143:2000/A1:2006 (UE) 2016/425 TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Déclaration de conformité: voir www.draeger.com/product-certificates Limites d'utilisation – Ne pas utiliser le filtre dans une atmosphère enrichie en oxy- gène. – De par leur conception, les filtres respiratoires Dräger peuvent également être utilisés de manière conforme dans les zones 1, 2, 21 ou 22.
Conditions d’utilisation Pour l’utilisation d’appareils filtrants, les normes à prendre en compte sont l’EN 529 ainsi que l’EN 14 387 et l’EN 143:2000/ A1:2006 et les réglementations nationales correspondantes. L’uti- lisateur d’un appareil filtrant doit être informé de son utilisation, être apte à...
Página 22
– Les deux filtres respiratoires doivent toujours être remplacés en même temps. Les deux filtres respiratoires doivent toujours venir du même conditionnement. – Lors de la réutilisation de filtres respiratoires, s’assurer qu’une réutilisation est autorisée et que la durée d’utilisation restante est suffisante.
Página 23
Critères de sélection d’appareils filtrants (selon la directive allemande DGUV-R 112-190) Tableau 2: Sélection de l’appareil filtrant Appareil filtrant Facteur protection Demi-masque/quart de masque avec filtre P1 Demi-masque/quart de masque avec filtre P2 Masque intégral avec filtre P2 Demi-masque/quart de masque avec filtre P3 filtre à...
Página 24
Tableau 4: Filtre à particules Type Cou- Classe Pouvoir sé- Restrictions leur parateur carac- téris- tique blanc 1 faible Ne pas utiliser contre les substances cancérigènes et radioactives, les substances biologiques véhiculées par l’air appartenant au groupe de risque 3 et les enzymes moyen Ne pas utiliser contre les substances radioactives, les...
Página 25
AVERTISSEMENT Ne pas insérer d'un seul côté le raccord à baïonnette ! Ne pas plier le filtre respiratoire lors du verrouillage ! Fixer le filtre à particules à tampon (sur le filtre à gaz ou sur la plaque du tampon) (voir figure B) ...
Durée d’utilisation Nous ne pouvons pas donner de valeurs générales indicatives sur les durées d’utilisation, ces durées dépendant essentiellement des conditions ambiantes d’utilisation, par exemple du type et de la concentration des substances nocives, de la consommation d’air de l’utilisateur du filtre, de l’humidité de l’air et de la température. –...
Para su seguridad ¡Observar las instrucciones de uso! Todo manejo del filtro respira- torio presupone el conocimiento exacto y la observación rigurosa de estas instrucciones de uso, así como de las instrucciones de ® uso de cada conexión respiratoria utilizada (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 o X-plore 5500 ).
EN 143:2000/A1:2006 (UE) 2016/425 TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Declaración de conformidad: véase www.draeger.com/product-certificates Restricciones del uso previsto – No utilice los filtros en atmósferas enriquecidas con oxígeno. – Dependiendo del tipo de construcción y respetándose el uso previsto, los filtros respiratorios Dräger también pueden colo- carse en las zonas identificadas como Zona 1 y 2, 21 y 22.
Condiciones para el uso Para el uso de aparatos filtrantes, son determinantes las normas EN 529, EN 14 387 y EN 143:2000/A1:2006, así como los regla- mentos nacionales correspondientes. El usuario de un aparato fil- trante tiene que ser instruido en el uso del mismo, además de estar capacitado y ser apto para una protección respiratoria.
Página 30
– Siempre se deben de cambiar simultáneamente ambos filtros respiratorios. Ambos filtros respiratorios deben siempre perte- necer a la misma unidad de embalaje. – Al reutilizar filtros respiratorios, asegúrese de que la reutiliza- ción está autorizada y de que el tiempo de utilización restante es suficiente.
Página 31
Criterios para la selección de equipos filtrantes (según la directiva alemana DGUV-R 112-190) Tabla 2: Selección de equipos filtrantes Aparato filtrante Múltiplos valor límite Semimáscara/cuarto de máscara con filtro P1 Semimáscara/cuarto de máscara con filtro P2 Máscara completa con filtro P2 Semimáscara/cuarto de máscara con filtro P3 filtro de gas Máscara completa con filtro P3, filtro de gas...
Página 32
Tabla 4: Filtro de partículas Tipo Color Clase Rendimien- Restricciones identi- to de sepa- ficati- ración blanco 1 pequeño No usar contra sustancias radioactivas y de efectos cancerígenos, agentes bioló- gicos suspendidos en el aire del grupo de riesgo 2 y 3 o enzimas medio No usar contra sustancias...
Ajustar la almohadilla del filtro de partículas (en el filtro de gas o en la placa de de almohadilla) (véase figura B) Colocar la almohadilla del filtro de partículas en la cubierta de la almohadilla ( rotulación visible desde arriba) y encajar alre- dedor (1).
– Los filtros de gas deben cambiarse como muy tarde cuando el usuario constate su rotura (aparición de olor, sabor o irrita- ción). – Los filtros de partículas, filtros de partículas no encapsulados o almohadilla del filtro de partículas deben cambiarse cuando haya un claro aumento de la resistencia al respirar.
Para sua segurança Respeitar as instruções de uso! O manuseamento do filtro respira- tório pressupõe o conhecimento e o cumprimento exacto destas instruções de uso bem como das instruções de uso da máscara ® respiratória utilizada (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ou X-plore 5500 ).
(UE) 2016/425 TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Declaração de conformidade: veja www.draeger.com/product-certificates Restrições de utilização – Não use o filtro em atmosferas enriquecidas com oxigénio. – Dependendo do tipo de construção, os filtros respiratórios Drä- ger podem ser usados no caso de utilização correcta também nas áreas classificadas como Zona 1 e 2 ou 21 e 22.
Condições de utilização Para a utilização de aparelhos de filtragem são essenciais as nor- mas EN 529, EN 14 387 e EN 143:2000/A1:2006 e os respectivos regulamentos nacionais. O utilizador de um aparelho de filtragem deve estar instruído e apto física e mentalmente para a utilização de protecção respiratória.
Página 38
– Ambos os filtros respiratórios têm de ser substituídos simulta- neamente. Ambos os filtros respiratórios têm sempre de provir da mesma unidade de embalagem. – Ao reutilizar filtros respiratórios, certifique-se que a reutiliza- ção é permitida e que se encontra dentro do prazo de validade. –...
Página 39
Critérios para a selecção de aparelhos de filtragem (conforme a directiva alemã DGUV-R 112-190) Tabela 2: Selecção de aparelhos de filtragem Múltiplo Aparelho de filtragem valor limite Semi-máscara/semi-máscara parcial com filtro P1 Semi-máscara/semi-máscara parcial com filtro P2 Máscara integral com filtro P2 Semi-máscara/semi-máscara com filtro P3 , fil- tro de gás...
Página 40
Tabela 4: Filtro de partículas Tipo Códi- Classe Capacida- Restrições go de de de eli- minação branco 1 Pequena não adequado contra produtos cancerígenos nem substâncias radioactivas, agentes biológi- cos transportados pelo ar do grupo de risco 2 e 3 e enzimas Média Não adequado contra produtos radioactivos, agentes biológi-...
Página 41
Fixe o filtro de partículas de membrana (no filtro de gás ou na placa de membrana) (ver figura B) Coloque o filtro de partículas de membrana na respectiva capa (inscrição visível do exterior), e engate-o em volta (1). Engate a capa de membrana com o filtro de partículas de membrana no filtro de gás ou na placa de membrana (2).
Página 42
– Filtros de partículas, filtros de partículas não encapsulados ou filtros de partículas de membrana têm de ser substituídos aos pares sempre que existir uma redução clara da resistência respiratória. – Os filtros combinados devem ser substituídos em caso de rup- tura e/ou aumento da resistência respiratória.
Voor uw veiligheid Neem de gebruiksaanwijzing in acht! Alle vormen van het gebruik van het ademfilter vereisen een nauwkeurige kennis en opvolging van deze gebruiksaanwijzing evenals van de betreffende aanslui- ® ting van het ademfilter (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 of X-plore 5500 ).
TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Conformiteitsverklaring vermeld: zie www.draeger.com/product-certificates Beperkingen aan het gebruiksdoel – Filter niet gebruiken in met zuurstof verrijkte atmosfeer. – Afhankelijk van het type kunnen ademfilters van Dräger bij ge- bruik voor het toegelaten gebruiksdoel ook in de als Zone 1 en 2 resp.
Voorwaarden voor het gebruik Voor het gebruik van filterapparatuur zijn EN 529 evenals EN 14 387 en EN 143:2000/A1:2006 en de overeenkomstige nati- onale regels maatgevend. De gebruiker van een filterapparaat moet ten aanzien van het gebruik hiervan een training hebben ge- kregen, geschikt zijn en in staat tot doelmatig gebruik.
Página 46
– Beide ademfilters moeten altijd gelijktijdig worden vervangen. Beide ademfilters moeten altijd van dezelfde verpakkingseen- heid zijn. – Bij hergebruik van ademfilters moet u zich ervan verzekeren, dat hergebruik toegestaan is en de resterende gebruikstijd vol- doende lang. – Bij de inzet van deeltjesfilters tegen radioactieve stoffen, in de lucht aanwezige biologische stoffen en enzymen moet nage- gaan worden of de filters herhaald kunnen worden ingezet;...
Página 47
Criteria voor de keuze van filterapparatuur (volgens de Duitse richtlijn DGUV-R 112-190) Tabel 2: Keuze van filterapparaten Filterapparaat Veelvoud van de grens- waarde Half-/kwartmasker met P1-filter Half-/kwartmasker met P2-filter Volgelaatsmasker met P2-filter Half-/kwartgelaatsmasker met P3-filter gasfilter Volgelaatsmasker met P3-filter, gasfilter Bij filterapparaten met combinatiefilters zijn de betreffende veelvouden van de voor het gas- of deeltjesfilter geldende grenswaarden van toepassing, en wel de meest kritische waarde.
Página 48
Tabel 4: Deeltjesfilter Type Ken- Klasse Afvanging Beperkingen kleur klein Niet tegen kankerverwek- kende en radioactieve stof- fen, in de lucht aanwezige biologische stoffen die zijn ingeschaald in risicogroep 2 en 3 en enzymen middelmatig Niet tegen radioactieve stof- fen, in de lucht aanwezige bi- ologische stoffen die zijn ingeschaald in risicogroep 3 en enzymen...
Página 49
Pad-deeltjesfilter bevestigen (op gasfilter of op de pad-plaat) (zie afbeelding B) Pad-deeltjesfilter in de pad-kap leggen (opschrift van buiten zichtbaar) en rondom vastzetten (1). Pad-kap met pad-deeltjesfilter op het gasfilter resp. de pad- plaat klikken (2). Controleren of het pad-deeltjesfilter tijdens het plaatsen op de juiste plaats blijft.
Página 50
– Deeltjesfilters, ongekapselde deeltjesfilters of pad-deeltjesfil- ters moeten bij een duidelijke toename van de ademweerstand worden vervangen. – Combinatiefilters moeten na een doorslag en/of ademweer- stand worden vervangen. Opslag Ademfilters in ruimten met normale vochtigheid (<90 % rel. voch- tigheid), temperatuur (–10 ° C tot 55 ° C) en schone lucht opslaan. De maximale houdbaarheid van een voor de eerste keer geopend ademfilter is 6 maanden, indien en voorzover het filter na gebruik in een gesealde verpakking wordt gedaan.
Per la vostra sicurezza Osservare le istruzioni per l'uso! Qualsiasi utilizzo del filtro di pro- tezione respiratoria presuppone la precisa conoscenza e la corret- ta osservanza delle presenti istruzioni per l’uso nonché delle ® istruzioni per l'uso del facciale utilizzato (X-plore 3300/3500, X plore 3350/3550 o X-plore 5500 I filtri di protezione respiratoria devono essere usati esclusivamen-...
Página 52
(UE) 2016/425 TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Dichiarazione di conformità: vedere www.draeger.com/product-certificates Limitazioni dell'impiego previsto – Non utilizzare i filtri in atmosfere arricchite di ossigeno. – Per via del tipo di fabbricazione, i filtri Dräger possono essere utilizzati in modo conforme all'impiego previsto anche nelle aree identificate come Zona 1 e 2 nonché...
Questo contrassegno indica che è stato superato il test di intasamento con polvere di dolomite in base alla norma EN 14387. Requisiti per l'utilizzo Per l'utilizzo delle apparecchiature filtranti fanno fede le norme EN 529, EN 14 387 e EN 143:2000/A1:2006 e le relative norme nazionali.
Página 54
– Nel caso di composti organici con un basso punto di ebollizio- ne (punto di ebollizione ≤65 °C) è necessario attenersi a spe- ciali regole di utilizzo (in Germania per es. DGUV-R 112-190) e limiti di impiego! – Non utilizzare filtri di protezione respiratoria danneggiati o con sacchetti danneggiati.
Página 55
Legenda: può essere utilizzato con semifacciale X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 o maschera a pieno facciale X- plore 5500 può essere utilizzato solo con maschera a pieno facciale X-plore 5500 Criteri per la scelta dell'apparecchiatura filtrante (in ottemperanza alla direttiva tedesca DGUV-R 112- 190) Tabella 2: scelta delle apparecchiature filtranti Apparecchiatura filtrante...
Página 56
Tabella 3: filtri antigas verde ammoniaca e derivati organici dell'ammoniaca Hg-P3 rosso- vapori di mercurio – bianco Massima durata di utilizzo 50 ore (secondo quanto previsto dalla norma EN 14 387, marcatura: Hg-P3: max. 50 h). Tabella 4: filtri antipolvere Tipo Colo- Classe Capacità...
Página 57
Utilizzo di due filtri di protezione respiratoria (filtro antipolvere senza capsula, filtro antipolvere, filtro antigas o filtro combi- nato) (vedere figura A) Posizionare il filtro di protezione respiratoria (1) facendo coin- cidere le marcature e serrare fino alla battuta (2), ruotando verso il basso il filtro di protezione respiratoria fino a percepir- ne l'arresto.
Verificare che il bordo dell'adattatore Pure aderisca perfetta- mente al filtro antigas. NOTA Per procedere allo smontaggio afferrare l'adattatore Pure dal lato diritto ed estrarlo dal filtro antigas. Durata di impiego Riguardo alla durata di impiego, non è possibile indicare dei valori di riferimento generali, in quanto tale periodo di tempo può...
Til Deres sikkerhed Følg brugsanvisningen! Enhver brug af åndedrætsfiltret forudsæt- ter et nøje kendskab til og overholdelsen af denne brugsanvisning samt brugsanvisningen til de pågældende benyttede åndedrætstil- ® slutninger (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 eller X-plore 5500 ). Åndedrætstilslutningerne er kun beregnet til det beskrevne anvendelsesformål.
Anvendelsesbegrænsninger – Undlad at anvende filtret i en atmosfære, som er tilsat ilt. – Alt efter byggearten kan Dräger åndedrætsfilte ved bestem- melsesmæssig brug også anvendes i de områder, som er mar- keret som hhv. zone 1 og 2 samt 21 og 22. –...
Página 61
ADVARSEL Filtermasker må ikke bruges ved uklarhed om anvendel- sesformål eller indsatsbetingelser. Ved brugen skal føl- gende henvisninger overholdes. En manglende overholdelse kan have alvorlige helbreds- skader for brugeren eller endda døden til følge. – Omgivelsesforholdene (de skadelige stoffers særlige art og koncentration) skal være kendte.
Página 62
Tabel 1: Filter- Betegnelse Artikel- Filter plus plus type nummer uden pad- Pure tilbe- parti- parti- hør kel-fil- kel-fil- Gasfiltre (par) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Partikelfiltre (par) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002 X-plore Pure P2 R 6738353 X-plore Pure P3 R...
Página 63
Kriterier for valget af filtermasker (i henhold til det ty- ske direktiv DGUV-R 112-190) Tabel 2: Valg af filtermasker Multiplum Filtermaske grænse-vær- dien Halv-/kvartmaske med P1-filter Halv-/kvartmaske med P2-filter Helmaske med P2-filter Halv-/kvartmaske med P3-filter , gasfilter Helmaske med P3-filter, gasfilter Ved filtermasker med kombinationsfilter gælder det pågældende multiplum af grænseværdien for gas- eller partikelfilterdelen - altid den strengere værdi.
Página 64
Tabel 4: Partikelfilter Type Marke- Klasse Udskil- Begrænsninger rings- ningseffek- farve tivitet hvid lille Hverken mod kræftfremkal- dende og radioaktive stoffer, luftbårne biologiske agenser fra risikogruppe 2 og 3 eller enzymer medium Ikke mod radioaktive stoffer, luftbårne biologiske agenser fra risikogruppe 3 og enzymer stor For Australien og New Zea- land (SAI Global) gælder: P3-...
Página 65
Klik pad-hætten med pad-partikelfiltret på gasfiltret hhv. pad- pladen (2). Pas på, at partikelfiltret ikke flytter sig under brugen. Fastgør X-plore Pure-partikelfiltret (på gasfiltret) (se fig. C) Sæt den smalle side af Pure-adapteren på gasfiltret (1). Juster markeringerne på gasfiltret og Pure-adapteren efter hin- anden.
Opbevaring Opbevar åndedrætsfiltrene i rum med normal luftfugtighed (<90 % rel. luftfugtighed), temperatur (–10 °C til 55 °C) og ikke forurenet luft. Når åndedrætsfiltret først har været åbnet, er den maksimale opbevaringstid 6 måneder, såfremt filtret indsvejses efter brug. Holdbarheden kan reduceres, hvis filtret opbevares under andre betingelser.
Página 67
Turvallisuusohjeita Noudata käyttöohjeita! Jokainen hengityssuodattimen käsittely edellyttää tämän käyttöohjeen sekä kulloinkin käytettävän kasvo- ® osan (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 tai X-plore 5500 käyttöohjeen tarkkaa tuntemusta ja noudattamista. Hengityssuo- dattimet on tarkoitettu vain käyttöohjeissa selostettuun käyttöön. Kuvaus Tämä käyttöohje kuvaa Pad-hiukkassuodatinta, kapseloimatonta hiukkassuodatinta (X-plore Pure ja X-plore Pure Odour), hiukkas- suodatinta, kaasunsuodatinta ja yhdistelmäsuodatinta, jotka on koottu "X-plore Bajonett -hengityssuodatin"-nimikkeen alle.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus: ks. www.draeger.com/product-certificates Käyttötarkoituksen rajoitukset – Älä käytä suodatinta happirikastetussa ympäristössä. – Dräger hengityssuodatinta voi rakenteestaan johtuen käyttää käyttötarkoituksensa mukaisesti myös alueilla, jotka on todettu olevan vyöhykkeiden 1 ja 2 tai 21 ja 22 mukaisia. – Suodatinsuojaimia ei tule käyttää, jos epäillään haitta-ainetta, jolla on heikkoja varoitusominaisuuksia (haju, maku, silmien ja hengitysteiden ärsytys).
Página 69
VAROITUS Suodatinsuojainta ei tule käyttää, jos sen käyttötarkoituk- sesta tai käyttöolosuhteista on epäselvyyttä. Käytettäes- sä on huomioitava seuraavat ohjeet. Muussa tapauksessa käyttö saattaa aiheuttaa vakavia terveydellisiä vahinkoja tai johtaa jopa kuolemaan. – Ympäristöolosuhteiden (erityisesti haitta-aineiden laadun ja pi- toisuuden) tulee olla tiedossa. –...
Página 70
Taulukko 1: Suo- Nimitys Asia-nu- Suoda- plus plus datin- mero tin il- Pad- Pure tyyppi man li- hiuk- hiuk- säva- kas- kas- rustei- suoda- suoda- Kaasunsuodatin (pari) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Hiukkassuodatin (pari) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2...
Página 71
Suodatinsuojainten valintakriteerit (saksalaisen direk- tiivin DGUV-R 112-190 mukaisesti) Taulukko 2: Suodatinsuojaimen valinta Raja-arvon Suodatinsuojain kerrannainen Puoli-/neljännesnaamari, jossa P1-suodatin Puoli-/neljännesnaamari, jossa P2-suodatin Kokonaamari, jossa P2-suodatin Puoli-/neljännesnaamari, jossa P3-suoda- , kaasunsuodatin Kokonaamari, jossa P3-suodatin, kaasunsuodatin Yhdistelmäsuodattimin varustettujen suodatinsuojaimien kaasu- tai hiukkassuo- dattimelle ovat voimassa ao. suojauskertoimet ja niistä aina tiukempi arvo. Kansallisten säännösten mukainen muutos mahdollinen Australiassa ja Uudessa-Seelannissa (SAI Global): P3-suodattimet tarjoavat P3- suojan vain yhdessä...
Página 72
Taulukko 4: Hiukkassuodatin Tyyppi Tun- Luok- Erottelu- Rajoitukset nus- kyky väri valk 1 pieni ei syöpää aiheuttavien ja radio- aktiivisten aineiden, riskiryh- mään 2 ja 3 luokiteltujen, ilman välittämien biologisten työainei- den eikä entsyymien suodatta- miseen kohtalai- ei radioaktiivisten aineiden, ris- kiryhmään 3 luokiteltujen, il- massa kulkeutuvien biologisten aineiden eikä...
Página 73
Pad-hiukkassuodattimen kiinnittäminen (kaasunsuodatti- meen tai Pad-levylle) (katso kuva B) Aseta Pad-hiukkassuodatin Pad-koteloon (kirjoitus näkyy ulos- päin) ja naksauta joka puolelta paikoilleen (1). Aseta Pad-kotelo Pad-hiukkassuodattimen kanssa kaasun- suodattimelle tai Pad-levylle naksahtaen (2). Varmista, ettei Pad-hiukkassuodattimen paikka muutu käytön aikana.
Página 74
– Hiukkassuodatin, koteloimaton hiukkassuodatin tai Pad-hiuk- kassuodatin on vaihdettava, kun hengitysvastus lisääntyy huo- mattavasti. – Yhdistelmäsuodattimet on vaihdettava läpäisyhavaintojen jäl- keen ja/tai hengitysvastuksen lisääntyessä selvästi. Varastointi Hengityssuodattimia säilytetään tiloissa, joissa on normaali ilman kosteus (<90 % suht. kosteus), lämpötila (–10 °C...55 °C) ja joiden ilma on puhdasta.
Página 75
Sikkerhetsregler Følg bruksanvisningen! Enhver håndtering av pustefilteret forutset- ter nøye kjennskap til denne bruksanvisningen,, som må følges, så vel som bruksanvisningen for den aktuelle pustebeskyttelsen som ® benyttes (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 eller X-plore 5500 ). Pustefiltrene er kun bestemt for bruk i samsvar med formålene som beskrives i bruksanvisningen.
Begrensninger av bruksområde – Ikke bruk filteret i oksygenanriket atmosfære. – Avhengig av konstruksjon kan Drägers pustefiltere ved forkriftsmessig bruk også brukes i områder betegnet som Zone 1 og 2 henholdsvis 21 og 22. – Filterapparater må ikke benyttes ved mistanke om skadelige stoffer med egenskaper som gir utilstrekkelig varsel om fare (gjennom lukt, smak, irritasjon av øyne og luftveier).
Página 77
ADVARSEL Filterapparater skal ikke brukes ved uklarhet av bruksfor- mål eller bruksbetingelser. Ved bruk, følg disse anvisnin- gene. Ellers kan bruken føre til store helseskader for brukeren, eller til død. – Omgivelsesforholdene (spesielt type av og konsentrasjon av skadelige stoffer) må være kjent. –...
Página 78
Tabell 1: Filter- Betegnelse Saksnum- Filter pluss pluss type uten Pad- Pure tilbe- partik- partik- hør kelfil- kelfil- Gassfilter (par) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Partikkelfilter (par) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002 X-plore Pure P2 R 6738353 X-plore Pure P3 R 6738354...
Página 79
Kriterier for valg av filterapparater (ifølge den tyske ret- ningslinjen DGUV-R 112-190) Tabell 2: Valg av filterapparater Faktor Filterapparat grenseverdien Halv-/kvartmaske med P1-filter Halv-/kvartmaske med P2-filter Helmaske med P2-filter Halv-/kvartmaske med P3-filter , gassfilter Helmaske med P3-filter, gassfilter Ved filterapparater med kombinasjonsfilter gjelder de respektive multipler av gren- severdien for gass- eller partikkelfilterdelen, og alltid den strengeste verdien.
Página 80
Tabell 4: Partikkelfilter Type Identi- Klase Filtrrings- Begrensninger fika- evne sjons- farge hvit Liten Ikke mot kreftfremkallende og ra- dioaktive stoffer, luftbårne biolo- giske virkestoffer med klassifikasjon i risikogruppe 2 og 3 eller enzymer Middels ikke mot radioaktive stoffer, luft- bårne biologiske virkestoffer i ri- sikogruppe 3 eller enzymer Stor...
Página 81
Pad-kappe med Pad-partikkelfilter klikkes på gassfilter eller Pad-plate (2). Pass på at festet av Pad-partikkelfilter ikke endres ved innset- ting. Feste X-plore Pure partikkelfilter (på gassfilter) (se figur C Sett den smale siden av Pure-adapteren på gassfilteret (1). ...
Página 82
Lagring Pustefilter lagres i rom med normal fuktighet (<90 % rel.fuktighet), temperatur (–10 °C til 55 °C) og i luft som ikke er belastet. Maksi- mal lagringstid for filter som allerede er åpnet er 6 måneder fra åp- ningstidspunktet, såfremt filteret er lukket igjen etter bruk. Lagringskapasiteten kan bli redusert hvis filtrene lagres under an- dre forhold.
Página 83
För säkerhetens skull Följ bruksanvisningen! All hantering av andningsfiltret förutsätter exakta kunskaper om och beaktande av denna bruksanvisning samt bruksanvisningen till den använda andningsanslutningen ® (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 eller X-plore 5500 Andningsfiltren är endast avsedda för beskriven användning. Beskrivning Denna bruksanvisning beskriver pad-partikelfilter, okapslade parti- kelfilter (X-plore Pure och X-plore Pure Odour), partikelfilter, gasfil- ter och kombinationsfilter, som sammanfattas under benämningen...
Begränsning av användningsändamål – Använd inte filtret i omgivning som är berikad med syre. – Beroende på konstruktionen kan Dräger andningsfilter vid föreskriftsenlig och avsedd användning även användas i områden betecknade som zon 1 och 2 , resp. 21 och 22. –...
Página 85
VARNING Använd inte andningsskyddet om det råder oklarhet om användningsändamålet eller användningsvillkoren. Vid användning ska följande anvisningar beaktas. I annat fall kan det leda till att användaren råkar ut för all- varliga hälsoskador eller dödsfall. – Omgivningsförhållandena (speciellt typ och koncentration av skadligt ämne) måste vara kända.
Página 86
Tabell 1: Filter- Benämning Produkt- Filter plus plus nummer utan pad- Pure tillbe- parti- parti- hör kel-fil- kelfil- Gasfilter (par) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Partikelfilter (par) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002 X-plore Pure P2 R 6738353 X-plore Pure P3 R 6738354...
Página 87
Kriterier för val av filterapparater (enligt den tyska rikt- linjen DGUV-R 112-190) Tabell 2: Val av filterapparat Multipel Filterapparat gränsvärdet Halv-/kvartsmask med P1-filter Halv-/kvartsmask med P2-filter Helmask med P2-filter Halv-/kvartsmask med P3-filter , gasfilter Helmask med P3-filter, gasfilter Vid filterapparater med kombinationsfilter gäller respektive mångfaldigat gränsvärde för gas- eller partikelfiltret, och därvid alltid det högsta värdet.
Página 88
Tabell 4: Partikelfilter Typ Märk- Klass Separe- Begränsningar färg ringspres- tanda ingen Ej mot cancerframkallande och radioaktiva ämnen, luftburna bio- logiska arbetsmaterial som tillhör riskgrupp 2 och 3 samt enzymer medel Ej mot radioaktiva ämnen, luft- burna biologiska arbetsmaterial med indelning i riskgrupp 3 och enzymer stor För Australien och Nya Zeeland...
Página 89
Klicka fast pad-hättan med pad-partikelfiltret på gasfiltret samt pad-plattan (2). Kontrollera att placeringen av pad-partikelfiltret är oförändrad under användningen. Fäste X-plore Pure partikelfilter (på gasfiltret) (se bild C) Stick in den smala sidan av Pure-adaptern på gasfiltret (1). ...
Página 90
Lagringsförmågan kan påverkas om filtret lagras under andra för- hållanden. Avfallshantering Andningsfilter ska avfallshanteras som farligt avfall i enlighet med aktuellt gällande lokala avfallshanteringsbestämmelser.
Teie ohutuse nimel Järgige kasutusjuhendit! Iga õhufiltri kasutamisel tehtav liigutus eeldab käesoleva kasutusjuhendi ja vastava kasutatava hingami- ® sühenduse (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 või X-plore 5500 ) kasutusjuhendi põhjalikku tundmist ja järgimist. Õhufilter on mõeldud kasutamiseks ainult siinkirjeldatud viisidel. Kirjeldus Käesolev kasutusjuhend kirjeldab osakeste polsterfiltreid, osakes- te kapseldamata filtreid (X-plore Pure ja X-plore Pure Odour), osa- keste filtreid, gaasigiltreid ja kombineeritud filtreid, mis on kokku...
Kasutusotstarbe piirangud – Filtrit ei tohi kasutada hapnikuga rikastatud atmosfääris. – Olenevalt konstruktsioonist on Drägeri õhufiltrit lubatud kasutada ka tsoonina 1 ja 2 või 21 ja 22 tähistatud aladel. – Filtreerimisseadmeid on keelatud kasutada väheste hoiatuso- madustega (lõhn, maitse, silmade ja hingamisteede ärritus) kah- julike ainete kahtluse korral.
Página 93
HOIATUS Kui kasutusotstarbe ja kasutustingimuste suhtes on kaht- lusi, ei tohi filtreerimisseadet kasutada. Kasutamisel jär- gige järgmisi juhiseid. Vastasel juhul on oht kasutaja tervisekahjustuste või sur- mavate vigastuste tekkeks. – Teada peavad olema keskkonnatingimused (eelkõige kahjuli- ke ainete liik ja kontsentratsioon). –...
Página 94
Tabel 1: Filtri Nimetus Number Filtri pluss pluss tüüp ilma li- osa- osakes- keste te Pure sead- polster filter filter Gaasifiltrid (paar) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Osakeste filtrid (paar) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002 X-plore Pure P2 R 6738353...
Página 95
Kriteeriumid filterseadmete valikuks (vastavalt Saksa- maa direktiivile DGUV-R 112-190) Tabel 2: Filtreerimisseadmete valik Piirväärtuse Filterseade kordaja P1 filtriga pool-/neljandikmask P2 filtriga pool-/neljandikmask P2 filtriga täismask P3 filtriga pool-/neljandikmask , gaasifilter P3 filtriga täismask, gaasifilter Kombineeritud filtritega filterseadmetele kehtivad gaasi- või osakeste piirväärtuse kordajad, mõlemal puhul kehtib rangem väärtus.
Página 96
Tabel 4: Osakeste filter Tüüp Eraldus- Klass Eraldus- Piirangud värv võimsus valge väike ei ole mõeldud vähki tekitavate- le ja radioaktiivsetele ainetele, õhuga edasikanduvatele riski- gruppidesse 2 ja 3 kuuluvatele bioloogilistele tööainetele ja ensüümidele keskmine Ei ole mõeldud radioaktiivsete- le ainetele, õhuga edasikandu- vatele riskigruppi 3 kuuluvatele bioloogilistele tööainetele ja ensüümidele...
Página 97
Kinnitage osakeste polsterfiltriga polsterkate gaasifiltrile või polsterplaadile (2). Tehke kindlaks, et osakeste polsterfilter ei nihkuks kasutamisel paigast. Kinnitage X-plore Pure osakeste filter (gaasifiltri külge) (vaadake joonis C) Pistke Pure-adapteri kitsam külg gaasifiltri otsa (1). Joondage gaasifiltri ja Pure-adapteri markeeringud kohakuti. ...
Página 98
Ladustamine Ladustage õhufiltreid tavalise õhuniiskuse (<90 % suhteline õhu- niiskus), temperatuuri (–10 °C kuni 55 °C) ning puhta õhu tingimus- tes. Maksimaalne esmakordselt avatud õhufiltri säilitamisaeg on 6 kuud, kui filter peale kasutamist kilesse keevitatakse. Ladustamisomadused võivad muudes tingimustes halveneda. Käitlemine Õhufiltrid utiliseeritakse ohtlike jäätmetena vastavalt kehtivatele kohalikele jäätmekäitluseeskirjadele.
Jūsų saugumui Laikykitės naudojimo instrukcijos nurodymų! Prieš naudodami kvė- pavimo filtrus, susipažinkite su šia bei naudojamos filtro jungties ® (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 arba X-plore 5500 naudojimo instrukcijomis ir laikykitės jų nurodymų. Kvėpavimo fil- tras skirtas naudoti tik pagal numatytąją paskirtį. Aprašymas Šioje instrukcijoje aprašomi Pad dalelių...
Naudojimo paskirties apribojimai – Nenaudokite filtrų deguonies prisotintoje aplinkoje. – Dėl savo konstrukcijos „Dräger“ kvėpavimo filtrai, naudojant juos pagal paskirtį, gali būti naudojami ir 1 ir 2 zonose bei 21 ir 22 zonose. – Filtravimo įtaisais nesinaudokite, jei įtariamų teršalų įspėjamieji požymiai nėra pakankamai ryškūs (kvapas, skonis, akių...
Página 101
ĮSPĖJIMAS Nenaudokite filtravimo aparato, jei jums neaiški naudoji- mo paskirtis ar sąlygos. Naudodami laikykitės šių nuro- dymų. Kitaip gali būti rimtai pakenkta naudotojo sveikatai ar net ištikti mirtis. – Reikia žinoti aplinkos sąlygas (ypač kenksmingų medžiagų rūšį ir koncentraciją). – Deguonies koncentracija aplinkos ore neturi būti mažesnė...
Página 102
1 lentelė: Fil- Pavadinimas Prekės Filtro su Pad tro ti- numeris dalelių Pure piede- filtru dalelių filtru miem Dujų filtras (Paar) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Dalelių filtras (Paar) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002 X-plore Pure P2 R 6738353...
Página 103
Filtravimo aparatų pasirinkimo kriterijai (pagal Vokieti- jos nuostatą DGUV-R 112-190) 2 lentelė: Filtravimo aparatų pasirinkimas Ribinės vertės Filtravimo aparatas viršijimas Puskaukė arba ketvirtinė kaukė su P1 filtru Puskaukė / ketvirtinė kaukė su P2 filtru Ištisinė kaukė su P2 filtru Puskaukė arba ketvirtadalį veido dengianti kaukė...
Página 104
4 lentelė: Dalelių filtrai Žymė- Klasė Filtravi- Apribojimai jimo mo efek- spalva ty-vumas balta mažas Nenaudoti apsaugai nuo vėžį su- keliančių ir radioaktyvių medžia- gų, oru perduodamų biologinių medžiagų iš 2-ios ir 3-iosios rizi- kos grupės bei enzimų. vidutinis Nenaudoti, saugotis nuo radio- aktyvių...
Pad dalelių filtro pritvirtinimas (tik dujų filtrui arba pad plokš- telei) (žr. B pav.) Daleles filtruojančią plokštelę įdėkite į plokštelės gaubtelį (už- rašas matomas išorinėje pusėje) ir užfiksuokite iš visų pusių (1). Užfiksuokite pad gaubtą su pad dalelių filtru dujų filtre (2). Įsitikinkite, kad daleles filtruojanti plokštelė...
Página 106
– Sudėtinius filtrus reikia keisti, kai nustatomas proveržis ir / arba padidėjusi kvėpavimo varža. Laikymas Laikykite kvėpavimo filtrą patalpose, kur įprastinis drėgnumas (<90 % sant. drėgnumo), temperatūra (nuo –10 °C iki 55 °C) ir ne- užterštas oras. Maksimalus pirmą kartą atidaryto kvėpavimo filtro laikymo laikas - 6 mėnesiai, jei filtras panaudojus vėl uždaromas.
Jūsu drošībai Ievērojiet lietošanas instrukciju! Jebkādas darbības ar elpošanas filtru prasa precīzu šīs instrukcijas pārzināšanu un ievērošanu, kas attiecas arī uz instrukcijām par jebkādas aktuāli izmantojamās elpo- ® šanas ierīces lietošanu (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 vai X-plore 5500 ). Respiratoru filtri jāizmanto tikai aprakstītajam pielietošanas veidam.
Atbilstības deklarācijā: skatiet www.draeger.com/product-certificates Pielietojuma ierobežojumi – Nelietot filtrus ar skābekli bagātinātā atmosfērā. – Nosacījumiem atbilstīgas lietošanas gadījumā Dräger respiratoru filtru konstrukcija atļauj tos izmantot arī vietās, kas klasificētas kā 1. un 2. zona vai attiecīgi 21. un 22. zona. –...
Página 109
Precīzi jāievēro spēkā esošie vietējie normatīvi, kas regulē filtrēša- nas ierīču lietošanu (piemēram, Vācijā - DGUV-R 112-190, Austrā- lijā un Jaunzēlandē - AS/NZS 1716:2012). UZMANĪBU Neizmantojiet filtrēšanas ierīci, ja ir neskaidrības attiecībā uz pielietojuma mērķi vai pielietošanas noteikumiem. Lie- tošanā jāievēro sekojošie norādījumi. Pretējā...
Página 110
– Ja filtru pāra svars pārsniedz 300 g, tie jālieto tikai kombinācijā ar pilnu masku (skat. 1. tabulu). 1. tabula : Fil-tra Nosaukums Artikula Filtra plus plus tips numurs Pure priedų putek- putek- ļu filtrs ļu filtrs Gāzes filtrs (pāris) 6738872 6738873 ABEK1...
Página 111
Filtrēšanas ierīču izvēles kritēriji (saskaņā ar Vācijas direktīvu DGUV-R 112-190) 2. tabula : Filtrēšanas ierīču izvēle Robežvērtī- Filtrēšanas ierīce koefi- cients Pusmaska/ceturtdaļmaska ar P1 filtru Pusmaska/ceturtdaļmaska ar P2 filtru Pilnmaska ar P2 filtru Pusmaska/ceturtdaļmaska ar P3 filtru , gā- zes filtru Pilnmaska ar P3 filtru, gāzes filtru Filtrēšanas ierīcēm ar kombinēto filtru jāpiemēro attiecīgie robežvērtību koeficienti, kas noteikti gāzes vai putekļu filtriem, un, proti, vērtības, kas paredz stingrākos...
Página 112
4. tabula : Putekļu filtrs Veids Marķē- Klase Filtrēša- Ierobežojumi juma nas spēja krāsa balta maza Nav izmantojams aizsardzībai pret kancerogēnām un radio- aktīvām vielām, gaisā esošiem 2. un 3. riska grupas bioloģis- kas izcelsmes darba materiā- liem un enzīmiem vidēja Nav izmantojams aizsardzībai pret radioaktīvām vielām, gai-...
Starplikas putekļu filtra nostiprināšana (uz gāzes filtra vai starplikas plāksnes) (skat. attēlu B) Putekļu filtru ar starpliku ievietot starplikas turētājā (uzraksts ir redzams ārpusē) un pagriezt līdz bloķēšanai (1). Starplikas vāciņš kopā ar starplikas putekļu filtru jānofiksē gā- zes filtrā...
Página 114
– Kombinētie filtri jāmaina caurlaidības un/vai palielinātas elpo- šanas pretestības rašanās gadījumā. Uzglabāšana Respiratoru filtri jāglabā telpās ar normālu mitrumu (<90 % rel. mit- rums), temperatūru (–10 °C līdz 55 °C) un nepiesārņotu gaisu. Maksimālais uzglabāšanas ilgums pēc pirmās respiratoru filtra ie- pakojuma atvēršanas ir 6 mēneši ar nosacījumu, ka filtrs pēc lieto- šanas atkal tiek iekausēts.
Dla własnego bezpieczeństwa Należy przestrzegać instrukcji obsługi! Każde użytkowanie filtra zakłada dokładną znajomość i przestrzeganie tej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi zastosowanej części twarzowej ® (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 lub X-plore 5500 ). Filtry oddechowe przeznaczone są wyłącznie do opisanego użytku. Opis Niniejsza instrukcja obsługi opisuje filtry cząstek stałych Pad, otwarte filtry cząstek stałych (X-plore Pure i X-plore Pure Odour),...
TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Deklaracja zgodności: patrz www.draeger.com/product-certificates Ograniczenia w zastosowaniu – Nie stosować filtrów w atmosferze wzbogacanej tlenem. – W zależności od rodzaju konstrukcji filtry oddechowe Dräger mogą przy zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem być wykorzystywane również w obszarach oznaczonych jako strefa 1 i 2 lub 21 i 22.
Warunki użytkowania Przy użytkowaniu aparatów filtrujących obowiązują normy EN 529 oraz EN 14 387 i EN 143:2000/A1:2006, a także odpowiednie nor- my krajowe. Użytkownik aparatu filtrującego musi być przeszkolo- ny w zakresie użytkowania oraz spełniać kryteria zdatności do stosowania ochrony dróg oddechowych. Należy przestrzegać...
Página 118
– Przy ponownym wykorzystaniu filtrów oddechowych upewnić się, że ponowne wykorzystanie jest dozwolone, a także że nie upłynął już pozostały okres użytkowania. – Podczas używania filtrów cząstek stałych chroniących przed cząstkami substancji radioaktywnych, obecnymi w powietrzu niebezpiecznymi substancjami biologicznymi i enzymami nale- ży sprawdzić...
Página 119
Kryteria wyboru aparatów filtrujących (zgodnie z nie- miecką dyrektywą DGUV-R 112-190) Tabela 2: Wybór aparatów filtrujących Wielokrot- Urządzenie filtrujące ność wartości granicznej Pół- / ćwierćmaska z filtrem P1 Pół-/ćwierćmaska z filtrem P2 Maska pełnotwarzowa z filtrem P2 Pół- / ćwierćmaska z filtrem P3 , filtr gazo- Maska z filtrem P3, filtr gazowy W aparatach filtrujących z filtrem zespolonym obowiązują...
Página 120
Tabela 4: Filtr cząstek stałych Typ Barwa Klasa Wydaj- Ograniczenia rozpoz- ność fil- nawcza tracji biała niska Nie chroni przed związkami ra- kotwórczymi i radioaktywnymi, obecnymi w powietrzu biolo- gicznymi substancjami niebez- piecznymi, sklasyfikowanymi jako grupa ryzyka 23, oraz en- zymami średnia Nie chroni przed substancjami...
Przymocuj filtr cząstek stałych Pad (na filtrze gazowym lub na płytce Pad) (patrz rys. B) Włożyć filtr cząstek stałych Pad do nakładki Pad (opis widocz- ny z zewnątrz) i wcisnąć z każdej strony (1). Zatrzasnąć nakładkę Pad z filtrem cząstek stałych Pad na fil- trze gazowym lub płytce Pad (2).
Página 122
– Filtry gazowe należy wymieniać najpóźniej w przypadku za- uważenia przez użytkownika przebicia (wyczuwalny zapach, smak lub podrażnienia). – Filtry cząstek stałych, odkryte filtry cząstek stałych lub filtry cząstek stałych Pad należy wymieniać w przypadku wyraźnie utrudnionego oddechu. – Filtry zespolone należy wymieniać w przypadku stwierdzenia przebicia i/lub utrudnionego oddychania.
В целях безопасности Следуйте указаниям данного Pуководства по эксплуатации! При любом применении респираторного фильтра требуется полное понимание и тщательное соблюдение данного руко- водства по эксплуатации, а также инструкций по эксплуатации применяемого средства индивидуальной защиты органов ды- ® хания (СИЗОД) (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 или...
В качестве справки при подборе надлежащего респираторного фильтра может служить обширный перечень опасных веществ в базе данных Dräger Voice (см. www.draeger.com/voice). Аттестации Респираторные фильтры аттестованы согласно: EN 14 387 EN 143:2000/A1:2006 (EC) 2016/425 TP TC 019/2011 ...
Маркировка „NR“ обозначает, что дополнительные ис- пытания в соответствии с требованиями EN 143:2000/ A1:2006 подтверждают, что противопылевой фильтр и противопылевой элемент комбинированного фильтра может использоваться на протяжение не более одной рабочей смены. Маркировка "D" обозначает, что противопылевой фильтр успешно выдержал тест на эффективность при...
Página 126
– Противогазовые фильтры не защищают от твердых ча- стиц! Противопылевые фильтры не защищают от газов и паров! В сомнительных случаях используйте комбиниро- ванные фильтры! – Токсичные газы тяжелее воздуха могут скапливаться в больших концентрациях на уровне пола. – Для низкокипящих органических соединений (точка кипе- ния...
Página 127
Таблицa 1: Тип Наименование Заказ-ной фильт плюс плюс фильт- № р без Pure ра аксес- проти- проти- суары вопы- вопы- левой левой фильт фильт р р Противогазовые фильтры (пара) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Противопылевые фильтры (пара) P3 R 6738011 Противопылевая...
Página 128
Критерии подбора фильтровых устройств (в соот- ветствии с немецкой директивой DGUV-R 112-190) Таблицa 2: Подбор фильтровых устройств Кратность предельно Фильтровое устройство допустимого значения Полумаска/четвертьмаска с фильтром P1 Полумаска/четвертьмаска с фильтром P2 Полнолицевая маска с фильтром P2 Полумаска/четвертьмаска с фильтром , противогазовым фильтром Полнолицевая...
Página 129
Таблицa 3: Противогазовый фильтр Hg-P3 красно- Ртуть – белый Максимальная длительность применения - 50 часов (в соответствии с требо- ваниями EN 14 387, маркировка: Hg-P3: макс. 50 ч). Таблицa 4: Противопылевой фильтр Тип Цве- Класс Фильт- Ограничения товой рующая код способ- ность...
Página 130
Установка двух респираторных фильтров (бескорпусные противопылевые фильтры, противопылевые, противога- зовые или комбинированные фильтры) (см. рис. A) Установите фильтры (1) – штрих-кодом друг к другу! – и зафиксируйте до упора (2), при этом респираторный фильтр следует повернуть вниз до ощутимого щелчка. Отсоединение...
Página 131
Расположите противопылевой фильтр X-plore Pure и адап- тер Pure так, чтобы маркировки были одна над другой (3). Вверните противопылевой фильтр X-plore Pure в направ- лении стрелки до упора в адаптер Pure (4). При вращении держите фильтр не с одной стороны, а так, как показано на рисунке...
Radi vaše sigurnosti Pridržavajte se Uputa za korištenje! Svako rukovanje respiratornim filtrom podrazumjeva unaprijed točno poznavanje i poštivanje upu- ta za korištenje, kao i uputa za korištenje odgovarajućih primjenje- ® nih respiratornih priključaka (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/ 3550 ili X-plore 5500 Respiratorni filtri smiju se rabiti samo u ovdje opisane svrhe.
Ograničenja u primjeni – Filtre ne koristiti u atmosferi obogaćenoj kisikom. – Ovisno o svojoj građi, respiracijski filtri Dräger mogu se uz pra- vilnu primjenu koristiti u zonama 1 i 2, odnosno u navedenim područjima 21 i 22. – Filtarske uređaje ne koristiti kod postojanja sumnje na prisut- nost drugih štetnih tvari s ograničenim upozoravajućim svoj- stvima (miris, okus, nadražaj očiju i dišnih puteva).
Página 134
UPOZORENJE Filtarski uređaj ne primjenjujte ako sumnjate u ispravnost namjene ili uvjete primjene. Kod primjene poštivati slje- deće upute. U protivnom kod korisnika mogu nastati teška oštećenja zdravlja koja mogu za posljedicu imati smrtni ishod. – Uvjeti okoliša (osobito vrsta i koncentracija škodljivih tvari) mo- raju biti poznati.
Página 135
Tablica 1: Naziv Broj Filtar plus ja- plus filtra artikla bez do- stuča- Pure dataka filtar za filtar za čestice čestice Plinski filtar (par) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Filtar za čestice (par) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002...
Página 136
Za Australiju i Novi Zeland (SAI Global) vrijedi: P3-filtri nude P3-zaštitu samo u kombinaciji s punom maskom. S polumaskom nude zaštitu poput P2-filtra bez ograničenja primjene. Ako se time već ne prekoračuju najviše dopuštene koncentracije za primjenu u odnosu na mogućnost apsorpcije plina od 1000 ml/m3 (0,1 Vol.-%) u razredu plin- skih filtara 1, 5000 ml/m3 (0,5 Vol.-%) u razredu plinskih filtara 2.
Página 137
Uporaba S respiratornim filtrom postupati pažljivo: ne udarati, ne dopustiti da padne! Zrak koji izlazi iz filtra može biti topao, a kućište filtra može se snaž- no zagrijati tijekom upotrebe. To je znak pravilnog funkcioniranja fil- tra. Vrećicu otvoriti neposredno pred upotrebu. Ne svrdlati respira- torni filtar šiljatim predmetima.
Página 138
Poravnati oznake na filtru za čestice X-plore Pure i Pure-adap- teru (3). Filtar za čestice X-plore Pure zavrnuti u smjeru strelice dok ne prilegne na Pure-adapter (4). Prilikom zavrtanja ne držati samo za jednu stranu, već na način kako je prikazano na slici, a da se izbjegne ukošenje.
Za vašo varnost Upoštevajte navodilo za uporabo! Predpogoj za kakršnokoli rokovanje z dihalnim filtrom je natančno poznavanje in upoštevanje tega navodila za uporabo ter navodila za uporabo vsakokrat uporabljenega dihalnega ® priključka (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ali X-plore 5500 ). Dihalni filtri so namenjeni samo za opisano uporabo. Opis To navodilo za uporabo opisuje protiprašne mrežne filtre, protipra- šne filtre brez zaščitnega ovoja (X-plore Pure in X-plore Pure Odo-...
Omejitve pri namenu uporabe – Ne uporabljajte v s kisikom nasičenem okolju. – Če se dihalni filtri Dräger uporabljajo namensko ter glede na njihovo vrsto, se ti lahko uporabljajo na območjih, ki so določe- na za cono 1 in 2 oz. cono 21 in 22. –...
Página 141
OPOZORILO Ne uporabljate filtrirne dihalne naprave, če vam niso jasni njen namen ali pogoji uporabe. Pri uporabi upoštevajte navodila v nadaljevanju. V nasprotnem primeru lahko uporabnik doživi hude okva- re zdravja ali celo umre. – Poznati morate razmere v okolju (posebno vrsto in koncentra- cijo nevarnih snovi).
Página 142
Tabela 1: Vrsta Naziv Kataloška Filtra plus plus filtra številka brez protip- protip- pribo- rašni rašni mre- filter žni fil- Pure Plinski filtri (par) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Protiprašni filtri (par) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2 6738002...
Página 143
Kriteriji za izbiro filtrirnih naprav (v skladu z nemško di- rektivo DGUV-R 112-190) Tabela 2: Izbira filtrirnih naprav Mnogokratnik Filtrirna naprava mejne vred- nosti Polmaska/četrtinska maska s filtrom P1 Pol-/četrtinska maska s filtrom P2 Obrazna maska s filtrom P2 Pol-/četrtinska maska s filtrom P3 , plinskim filtrom Obrazna maska s filtrom P3, plinskim filtrom...
Página 144
Tabela 4: Protiprašni filtri Vrsta Iden- Sposob- Omejitve tif. zred nost filtri- barva ranja bela majhna Ne za rakotvorne in radioaktivne snovi, za v zraku lebdeče biolo- ške snovi na delovnem mestu s skupino tveganja 2 in 3 ter enci- srednja Ne za radioaktivne snovi, za v zraku lebdeče biološke snovi na...
Página 145
Pritrditev protiprašnega mrežnega filtra (na plinski filter ali na mrežno ploščico) (glejte sliko B) Vstavite protiprašni mrežni filter v mrežni pokrovček (napis je viden od zunaj) in ga zataknite po vsem obodu (1). Kliknite mrežni pokrovček s protiprašnim mrežnim filtrom v plinski filter oz.
– Protiprašna filtra, protiprašna filtra brez zaščitnega ovoja ali protiprašna mrežna filtra morate zamenjati pri znatnem pove- čanju upora pri dihanju. – Kombinirana filtra je treba zamenjati ob prepuščanju in/ali po- večanem uporu pri dihanju. Hranjenje Dihalne filtre hranite v prostorih z normalno vlago (<90 % rel. vla- ge), temperaturo (–10 °C do 55 °C) in čistim zrakom.
Pre Vašu bezpečnosť Dodržiavajte návod na použitie! Predpokladom pre akúkoľvek ma- nipuláciu s filtrom na ochranu dýchacích ciest je presná znalosť a dodržiavanie tohto návodu na použitie ako aj návodu na použitie použitých prípojok k prístroju na ochranu dýchacích ciest ®...
TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Vyhlásenie o zhode: pozri www.draeger.com/product-certificates Obmedzenia pre použitie – Filtre nepoužívať v atmosfére obohatenej kyslíkom. – Filtre na ochranu dýchacích ciest Dräger je možné podmienene konštrukciou nasadzovať pri použití v súlade s určením aj v oblastiach vykazovaných ako zóna 1 a 2, resp. 21 a 22.
Predpoklady pre použitie Pre používanie filtračných prístrojov sú smerodajné EN 529, ako aj EN 14 387 a EN 143:2000/A1:2006 a príslušné národné predpisy. Používateľ filtračného prístroja musí byť pri používaní zaškolený, spôsobilý a schopný používať prostriedky na ochranu dýchacích ciest. Dbajte presne na platné...
Página 150
– Pri opätovnom používaní filtrov na ochranu dýchacích ciest sa ubezpečiť, že opätovné použitie je prípustné a zvyšná doba použiteľnosti je dostatočná. – Pri používaní filtrov proti čiastočkám rádioaktívnych látok, vzduchom prenášaných biologických pracovných látok a enzý- mov preveriť opätovnú použiteľnosť, v prípade potreby sa obrátiť...
Página 151
Kritériá pre výber filtračných prístrojov (podľa nemec- kej smernice DGUV-R 112-190) Tabuľku 2: Výber filtračných prístrojov Násobok Filtračný prístroj medznej hodnoty Polomaska/štvrťmaska s filtrom P1 Polomaska/štvrťmaska s filtrom P2 Celotvárová maska s filtrom P2 Polomaska/štvrťmaska s filtrom P3 plynová maska Celotvárová...
Tabuľku 4: Filter proti čiastočkám Typ Fareb- Trieda Odlučova- Obmedzenia né cí výkon ozna- čenie biela malý Nie proti karcinogénnym a rádio- aktívnym látkam, biologickým pracovným látkam neseným vzduchom so zaradením do rizi- kovej skupiny 2 a 3 a enzýmom stredný...
Filter proti čiastočkám s vložkou upevniť (na plynový filter alebo na vložkovú doštičku) (pozri obr. B) Filter proti čiastočkám s vložkou vložiť do krytky pre vložku (písmo zvonka viditeľné) a po celom obvode nechať zapadnúť (1). Krytku vložky s filtrom proti čiastočkám s vložkou zachytiť na plynovom filtri resp.
Página 154
– Filtre proti čiastočkám, nezapuzdrené filtre proti čiastočkám alebo filtre proti čiastočkám s vložkou sa pri výraznom náraste dýchacieho odporu musia vymeniť. – Kombinované filtre sa musia vymeniť pri prenikaní a/alebo zvý- šenom odpore pri dýchaní. Skladovanie Filtre na ochranu dýchacích ciest skladovať v miestnostiach s nor- málnou vlhkosťou (<90 % rel.
Pro vaši bezpečnost Postupujte podle návodu k použití! Každá manipulace s dýchacím filtrem vyžaduje přesnou znalost a dodržování tohoto návodu k po- ® užití a návodu použité dýchací přípojky (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 nebo X-plore 5500 ). Dýchací filtry jsou určeny pouze k popsanému použití.
Prohlášení o shodě: viz www.draeger.com/product-certificates Omezení účelu použití – Tento filtr nepoužívejte v atmosféře obohacené o kyslík. – V závislosti na svém konstrukčním provedení mohou být dýchací filtry Dräger nasazovány také v oblastech, které jsou vyznačeny jako zóna 1 a 2, příp. také 21 a 22, pokud jsou použity v souladu se svým určením.
Página 157
VAROVÁNÍ Dýchací přístroj s filtrem nepoužívejte při nejasnostech ohledně účelu nebo podmínek jeho použití. Při použití dbejte následujících informací. V opačném případě může dojít k vážnému poškození zdraví uživatele nebo dokonce jeho úmrtí. – Musejí být známy podmínky okolního prostředí (zejména druh a koncentrace škodlivých látek).
Página 158
Tabulka 1: Název Předmě- Filtr Plus Plus filtru tové číslo bez pří- poduš- Pure slušen- kový části- ství části- cové cové filtr filtr Plynové filtry (dvojice) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Částicové filtry (dvojice) P3 R 6738011 Pad P1 6738001 Pad P2...
Página 159
Kritéria pro volbu dýchacích přístrojů s filtrem (podle německé směrnice DGUV-R 112-190) Tabulka 2: Výběr dýchacích přístrojů s filtrem Násobek Dýchací přístroj s filtrem mezní hod- noty Polomaska/čtvrtmaska s filtrem P1 Polomaska/čtvrtmaska s filtrem P2 Celoobličejová maska s filtrem P2 Polomaska/čtvrtmaska s filtrem P3 , plyno- vým filtrem...
Página 160
Tabulka 4: Filtry proti částicím Typ Identi- Třída Odlučo- Omezení fikační vací barva výkon bílá nízký Nikoli proti karcinogenním a radi- oaktivním látkám, vzduchem přenášeným biologickým materi- álům, zařazeným do rizikové skupiny 2 a 3, a enzymům střední Nikoli proti radioaktivním látkám, vzduchem přenášeným biologic- kým materiálům, zařazeným do rizikové...
Página 161
Víčko s poduškovým částicovým filtrem nechte zaskočit do ply- nového filtru resp. poduškové destičky (2). Zajistěte, aby se během použití filtru nezměnilo jeho uložení. Připevnění částicového filtru X-plore Pure (k plynovému filtru) (viz obr. C) Nasaďte adaptér Pure užší stranou na plynový filtr (1). ...
Página 162
Uskladnění Dýchací filtry skladujte v prostorech s normální vlhkostí (rel. <90 %), teplotou (-10 °C až 55 °C) a neznečištěným vzduchem. Maximální doba skladování poprvé otevřených dýchacích filtrů činí 6 měsíců, pokud se filtr po použití zavaří do sáčku. Na skladovatelnost může mít negativní vliv, jestliže jsou filtry skla- dovány za jiných podmínek.
За Вашата безопасност Съобразявайте се с инструкцията за употреба! Всяко манипу- лиране с дихателния филтър предполага точни знания и спаз- ване на тази инструкция за употреба, както и на инструкцията за употреба на съответния използван наконечник за връзка към ® дихателната...
EN 14 387 EN 143:2000/A1:2006 (EC) 2016/425 TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 декларацията за съответствие: виж www.draeger.com/product-certificates Ограничения в ползването – Не използвайте филтъра в атмосфера, наситена с кислород. – Ако се използват по предназначение и в зависимост от вида...
Предпоставки за употреба За употребата на филтриращи уреди са меродавни EN 529, както и EN 14 387 и EN 143:2000/A1:2006 и съответните нацио- нални изисквания. Ползвателят на филтриращия уред трябва да бъде инструктиран за употребата му и да бъде в състояние да...
Página 166
– Трябва винаги да се сменят едновременно двата дихателни филтъра. Двата дихателни филтъра трябва винаги да бъдат от една и съща опаковка. – При повторна употреба на дихателен филтър, първо се уверете, че повторната му употреба е допустима и че оста- ващият...
Página 167
Критерии за избор на филтриращи уреди (според немската директива DGUV-R 112-190) Таблица 2: Избор на филтриращи уреди Многократ- ност на гра- Филтриращ уред ничната стойност Полумаска и четвърт маска с филтър P1 Полумаска и четвърт маска с филтър P2 Цяла маска с филтър P2 Полумаска...
Página 168
Таблица 4: Филтри срещу частици Тип Обо- Клас Капаци- Ограничения знача- тет на от- ващ деляне цвят бял малък Не използвайте срещу рако- образуващи и радиоактивни вещества, срещу пренасяни по въздуха биологични работни вещества от рискови групи 2 и 3 и срещу ензими среден...
Página 169
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не слагайте байонета от едната страна! При блокира- не не усуквайте филтъра! Закрепване на подложния филтър срещу частици (към га- зов филтър или към подложна плочка (виж илюстрация В) Поставете подложния филтър срещу частици в подложна- та шапчица (надписът се вижда отвън) и го притиснете от всички...
Página 170
УКАЗАНИЕ За разглобяване хванете адаптора Pure за правата страна и го извадете от газовия филтър. Продължителност на ползване Не могат да се посочат точни стойности за продължителността на използване, тъй като тя много зависи от външните условия, напр. от вида и концентрацията на вредното вещество, необ- ходимостта...
Pentru siguranţa dumneavoastră Respectaţi instrucţiunile de utilizare! Orice manipulare a filtrului de respiraţie presupune cunoaşterea temeinică şi respectarea strictă a prezentei instrucţiuni de utilizare cât şi a instrucţiunilor de utiliza- ® re ale racordului de respiraţie folosit (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 sau X-plore 5500 ).
Declaraţia de conformitate: vezi www.draeger.com/product-certificates Restricţiile scopului de folosire – Nu utilizaţi filtrele în atmosferă îmbogăţită cu oxigen. – Condiţionat de tipul constructiv, la o utilizare conformă cu destinaţia, filtrele de respiraţie Dräger pot fi folosite şi în domeniile desemnate ca zona 1 şi 2 respectiv 21 şi 22 . –...
Página 173
Urmaţi exact prevederile naţionale valabile cu privire la folosirea aparatelor filtrante (în Germania de ex. DGUV-R 112-190, în Aus- tralia şi Noua Zeelandă de ex. AS/NZS 1716:2012). AVERTIZARE Nu folosiţi aparatul filtrant în caz de neclarităţi asupra sco- pului utilizării sau condiţiilor de utilizare. În utilizare res- pectaţi următoarele indicaţii.
Página 174
– În cazul utilizării filtrelor de particule împotriva particulelor de substanţe radioactive, substanţelor de lucru biologice şi enzi- melor verificaţi reutilizabilitatea; dacă este cazul, adresaţi-vă firmei Dräger. – Perechile de filtru mai grele decât 300 g se vor folosi numai cu mască...
Página 175
Criterii pentru alegerea aparatelor filtrante (conform di- rectivei germane DGUV-R 112-190) Tabelul 2: Alegerea aparatelor filtrante Multiplu de Aparat filtrant valoare limită Semi-/sfert de mască cu filtru P1 Semimască / sfert de mască cu filtru P2 Mască completă cu filtru P2 Semi-/sau sfert de mască...
Página 176
Tabelul 4: Filtru de particule Culoa- Clasa Capacita- Restricţii re in- te de se- dica- parare toare mică Nu şi împotriva substanţelor can- cerigene şi radioactive, substan- ţelor biologice purtate de aer din grupele 2 şi 3 de risc şi enzimelor mediu Nu acţionează...
Fixarea filtrului de particule pad (la filtrul de gaz sau la placa pad) (vezi figura B) Filtrul de particule pad se introduce în capacul pad (înscripţiona- rea trebuie să fie vizibilă din exterior) şi se fixează jur împrejur (1). ...
– Filtrele pentru gaz trebuie schimbate cel târziu când utilizatorul constată străpungerea (apariţii de miros, gust sau iritaţii). – Filtrele de particule, filtrele de particule necapsulate sau filtrele de particule pad trebuie schimbate la o creştere sesizabilă a rezistenţei la inspirare. –...
Az Ön biztonsága érdekében Vegye figyelembe a használati utasítást! A légzésszűrő mindenne- mű kezelésének előfeltétele, hogy pontosan ismerjék és tartsák be a jelen kezelési utasításban, valamint a mindenkor alkalmazott lég- ® zőkészülék (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 vagy X-plore 5500 ) használati utasításában foglaltakat. A légzésszűrő csak a pontosan meghatározott alkalmazásra használható.
(EU) 2016/425 TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 Megfelelőségi nyilatkozat találhatók: lásd www.draeger.com/product-certificates Az alkalmazási cél korlátozásai – A szűrő nem alkalmazható oxigénnel dúsított légkörben. – A Dräger légzési szűrők építési módjuknak köszönhetően rendeltetészerű használat esetén az 1. és 2. ill. 21. és 22. zónaként kijelölt területeken is alkalmazhatók.
A használat előfeltételei A szűrőkészülékek használatára az EN 529, valamint az EN 14 387 és az EN 143:2000/A1:2006 és a megfelelő nemzeti szabályok a mértékadók. A szűrőkészüléket használó személyt be kell tanítani, valamint a személynek alkalmasnak kell lennie a lég- zésvédő...
Página 182
– Mindig mindkét légzésszűrőt egyidejűleg ki kell cserélni. Mind- két légzésszűrőnek ugyanazon mindig csomagolási egységből kell származnia. – Légzésszűrők ismételt alkalmazása esetén biztosítani kell, hogy az ismételt alkalmazás megbízható legyen, és a hátralé- vő használati időtartam elegendő legyen. – Ha a részecskeszűrőt radioaktív anyagrészecskék, levegőben terjedő...
Página 183
A szűrőkészülékek kiválasztásának kritériumai (a né- met DGUV-R 112-190 irányelv szerint) 2. táblázat: A szűrőkészülékek kiválasztása Sokszorosa Szűrőkészülék határértéknek Fél-/negyedmaszk P1-szűrővel Fél-/negyedmaszk P2-szűrővel Teljes maszk P2-szűrővel Fél-/negyedmaszk P3-szűrővel , gázszűrő- Teljes maszk P3-szűrővel, gázszűrővel Kombinált szűrővel ellátott szűrőkészülékek esetén a gáz- vagy részecske szűrő részre mindig a határérték sokszorosa érvényes, mégpedig mindig a nagyobb érték.
Página 184
4. táblázat : Részecskeszűrő Típus Jelző- Osz- Leválasz- Korlátozások szín tály tási tel-je- sítmény fehér alacsony Rákkeltő és radioaktív anyagok, a 2. és 3. kockázati csoportba besorolt levegő által szállított bi- ológiai munkaanyagok és enzi- mek ellen nem közepes Radioaktív anyagok, a 3. kocká- zati csoportba besorolt levegő...
Página 185
A Pad-részecskeszűrő rögzítése (a gázszűrőn vagy a Pad-lap- nál) (lásd B ábrát) Helyezze a Pad-részecskeszűrőt a Pad-sapkába (a felirat kí- vülről látható) és pattintsa be a kerület mentén (1). Pattintsa fel a Pad-részecskeszűrőt tartalmazó Pad-sapkát a gázszűrőre, ill. a Pad-lapra (2). Biztosítsa, hogy a Pad-részecskeszűrő...
Página 186
– A részecskeszűrőket, tokozás nélküli részecskeszűrőket vagy Pad- részecskeszűrőket a légzési ellenállás jelentős fokozó- dása esetén ki kell cserélni. – A kombinált szűrőket akkor kell kicserélni, ha átszakadás tör- ténik és/ vagy megnövekszik a légzési ellenállás. Tárolás A légzésszűrők tárolása normál páratartalmú (<90 % rel. páratar- talom), normál hőmérsékletű...
Για την ασφάλειά σας Προσοχή στις οδηγίες χρήσης! Κάθε χειρισμός με το φίλτρο ανα- πνοής προϋποθέτει επακριβή γνώση και τήρηση αυτών των οδη- γιών χρήσης καθώς επίσης και των οδηγιών χρήσης της ενίοτε ® χρησιμοποιούμενης προσωπίδας (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 ή X-plore 5500 ).
EN 14 387 EN 143:2000/A1:2006 (EE) 2016/425 TP TC 019/2011 AS/NZS 1716:2012 δήλωση συμμόρφωσης: βλέπε www.draeger.com/product-certificates Περιορισμοί του σκοπού χρήσης – Μην χρησιμοποιείτε τα φίλτρα σε περιοχές εμπλουτισμένες με οξυγόνο. – Τα φίλτρα αναπνοής της Dräger μπορούν λόγω κατασκευής να χρησιμοποιηθούν...
Η δοκιμή εναπόθεσης σκόνης δολομίτη κατά της έμφραξης κατά EN 14387 ήταν επιτυχής. Προϋποθέσεις για τη χρήση Για τη χρήση των αναπνευστικών συσκευών καθοριστικά είναι τα EN 529 και τα EN 14 387 και EN 143:2000/A1:2006 και η αντίστοι- χη εθνική νομοθεσία. Ο χρήστης μιας αναπνευστικής συσκευής θα πρέπει...
Página 190
– Φίλτρα αναπνοής, των οποίων η ημερομηνία λήξης έχει πα- ρέλθει (βλ. τα στοιχεία στο φίλτρο αναπνοής), να μη χρησιμο- ποιούνται. – Θα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα και τα δύο φίλτρα ανα- πνοής συγχρόνως. Και τα δύο φίλτρα αναπνοής θα πρέπει να είναι...
Página 191
Κριτήρια για την επιλογή αναπνευστικών συσκευών (σύμφωνα με τη γερμανική οδηγία DGUV-R 112-190) Πίνακας 2: Επιλογή αναπνευστικών συσκευών Πολλαπλάσιο Αναπνευστική συσκευή της οριακής τιμής Μάσκα ημίσεως/ενός τετάρτου του προσώ- που με φίλτρο P1 Μάσκα ημίσεως/ενός τετάρτου του προσώ- που με φίλτρο P2 Πλήρης...
Página 192
Πίνακας 4: Φίλτρο σωματιδίων Τύ- Χαρα- Κλά- Απόδοση Περιορισμοί πος κτηρι- ση διαχωρι- στικό σμού χρώ- μα λευκό 1 μικρό Όχι σε ραδιενεργά και καρκινο- γόνα υλικά, αεριούχες βιολογικές ουσίες εργασίας της ομάδας κιν- δύνου 2 και 3 και ένζυμα μεσαίο...
Página 193
Στερεώστε το φίλτρο σωματιδίων Pad (στο φίλτρο αερίων ή στην πλάκα Pad) (βλέπε εικόνα B) Τοποθετήστε το φίλτρο σωματιδίων Pad στο κάλυμμα Pad (τα γράμματα είναι εμφανή από έξω) και κουμπώστε περιφερειακά (1). Κάντε κλικ στο κάλυμμα Pad με φίλτρο σωματιδίων Pad στο φίλτρο...
Página 194
∆ιάρκεια χρήσης Γενικά ισχύουσες ενδεικτικές τιμές για τη διάρκεια χρήσης δε μπο- ρούν να αναφερθούν, διότι εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από τις εξωτερικές συνθήκες, π.χ. από το είδος και τη συγκέντρωση της επιβλαβούς ουσίας, τις απαιτήσεις του χρήστη σε αέρα, την υγρα- σία...
Kendi emniyetiniz için Kullanım talimatına uyun! Solunum filtresinin her türlü kullanımı, bu kullanım talimatını ve kullanılan ilgili solunum bağlantısının ® (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 veya X-plore 5500 ) kul- lanım talimatının tam olarak bilinmesini ve talimatlara uyulmasını gerektirir. Solunum filtresi sadece tarif edilen kullanım sahası ve amacı...
Uygunluk beyanı: bkz. www.draeger.com/product-certificates Kullanım amacındaki sınırlamalar – Filtreyi, oksijeni zenginleştirilmiş bir ortamda kullanmayın. – Yapı türüne bağlı olarak Dräger solunum filtreleri amacına uygun kullanıldıklarında, bölge 1 ve 2 veya 21 ve 22 olarak belirlenen bölgelerde de kullanılabilir. – Düşük uyarı özellikleri (koku, tat, gözlerin ve nefes yollarının tahrişi) bulunan zararlı...
Página 197
UYARI Kullanım amacında veya kullanım şartlarında belirsizlik olması durumunda filtre aletini kullanmayın. Kullanım sı- rasında aşağıdaki uyarılara dikkat edin. Aksi takdirde, bu durum kullanıcıda ağır sağlık sorunları ve hatta ölüme neden olabilir. – Çevre şartları (özellikle zararlı maddelerin türü ve konsantras- yonu) bilinmelidir.
Página 198
Tablo 1: Filt-re Tanım Ürün kodu Akse- plus plus tipi suar- Pure lar ol- parça- parça- madan cık filt- cık filt- Filtre resi resi Gaz filtresi (çift) 6738872 6738873 ABEK1 6738816 ABE1 6738778 A2B2 6738775 Parçacık filtresi (çift) P3 R 6738011 Pad P1 6738001...
Página 199
Filtre aletlerini seçme kriterleri (DGUV-R 112-190 sayılı Alman direktifine göre) Tablo 2: Filtre aletlerinin seçilmesi Sınır değerin Filtre aleti kaç katı P1 filtreli yarım/tam yüz maskesi P2 filtreli yarım/çeyrek maske P2 filtreli tam yüz maskesi P3 filtreli yarım/çeyrek yüz maskesi , gaz filt- resi P3 Filtreli tam yüz maskesi, gaz filtresi...
Página 200
Tablo 4: Parçacık filtresi Tanım Sınıf Ayrıştır- Sınırlamalar rengi ma gücü beyaz 1 küçük Kanserojen ve radyo aktif mad- deler, havada taşınan 2. ve 3. risk grubuna ait biyolojik çalışma maddeleri ve enzimler için uygun değildir orta Radyoaktif maddeler, havada ta- şınan 3.
Pad parçacık filtresinin sabitlenmesi (gaz filtresine ya da Pad plakasına) (Bkz. Şekil B) Pad parçacık filtresini Pad başlığının içine yerleştirin (etiket dıştan görülmelidir) ve çepeçevre yerine oturmasını sağlayın (1). Pad başlığını Pad parçacık filtresiyle gaz filtresine veya Pad plakasına yerleştirin (2).
Página 202
– Parçacık filtreleri, kapsülsüz parçacık filtreleri da Pad parçacık filtreleri ya, nefes almada zorlanmanın belirgin şekilde artması durumunda değiştirilmelidir. – Kombine filtreler, girişim oluşmasında ve/veya artan nefes alı- mı zorlanmasında değiştirilmelidir. Depolama Solunum filtresi, normal nemlilik oranına (%<90 bağıl nem), normal sıcaklığa (–10 °C ile 55 °C arasında) ve zararlı...
Página 203
为了您的安全 注意使用说明! 使用呼吸过滤器前必须仔细阅读本使用说明和呼 ® 吸面罩 (X-plore 3300/3500, X-plore 3350/3550 或 X-plore 5500 ) 的使用说明。 本呼吸过滤器只适用于在此阐述的使 用范围。 说明 本说明介绍 Pad 粉尘过滤器、无盒粉尘过滤器 (X-plore Pure 和 X- plore Pure Odour)、粉尘过滤器、气体过滤器以及组合过滤器,统 一命名为 X-plore Bajonett 卡环式呼吸过滤器。 粉尘过滤器、X-plore Pure 粉尘过滤器和 Pad 粉尘过滤器用于减少 吸入空气中的有害粉尘含量。 X-plore Pure 粉尘过滤器可连同 Pure 适配器安装到气体过滤器上 或直接固定到面罩上。...