Beurer BM 35 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BM 35:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

BM 35
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................2-12
G Blood pressure monitor
Instructions for use ..........................................13-22
F Tensiomètre
Mode d'emploi ..................................................23-32
E Tensiómetro
Manual de instrucciones .................................33-42
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ...........................................43-52
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu .............................................53-62
r Прибор для измерения артериального
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению .........................63-73
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................74-83
Electromagnetic Compatibility Information
.......84-86
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 35

  • Página 1 BM 35 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........2-12 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........13-22 F Tensiomètre Mode d’emploi ..........23-32 E Tensiómetro Manual de instrucciones .........33-42 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...........43-52 T Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ..........53-62 r Прибор...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich Zeichenerklärung und beachten Sie die Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Mit freundlicher Empfehlung Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- Ihr Beurer-Team bole verwendet:...
  • Página 3 Vorsicht Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Kon- formität mit den grundlegenden Anforderun- gen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizin- Hinweis produkte. Hinweis auf wichtige Informationen Hinweise zur Anwendung Gebrauchsanweisung beachten • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes- sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Anwendungsteil Typ BF •...
  • Página 4 • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute keine • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das Taste betätigt wird.
  • Página 5 • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die Hinweise zum Umgang mit Batterien Garantie. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Symbol Batteriewechsel 2. Symbol Fehler _ 3. Systolischer Druck 4. Symbol Herzrhythmusstörung 5. Einheit mmHg 6. Symbol für Benutzer , 7. Diastolischer Druck 8. Uhrzeit und Datum 9. Nummer des Speicherplatzes 10. Symbol Puls 11.
  • Página 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: • Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein. Batterie einlegen • Drücken Sie die Funktionstaste • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Rück- 4 x AAA (LR03) 1,5 V seite des Gerätes.
  • Página 8 genug, wenn zwei Finger gerade so zwischen Manschette und • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, Arm passen. sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen. Führen Sie den Schlauch in die Speicher wählen entsprechende Aufnahme an der Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste ein.
  • Página 9 • Das Symbol _ erscheint, wenn die Messung nicht ord- • Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab. Warten nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten! Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs- anweisung und wiederholen Sie die Messung.
  • Página 10: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    7. Gerät reinigen und aufbewahren Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), dann zeigt Ihnen leicht angefeuchteten Tuch.
  • Página 11: Technische Angaben

    9. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Type: BM 35/1 Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AAA- Modell-Nr. BM 35 Batterien, Aufbewahrungstasche Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder...
  • Página 12: Garantie

    Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse- ren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144...
  • Página 13: Included In Delivery

    Signs and symbols Best regards, The following symbols are used in these instructions for use, on Your Beurer Team the packaging and on the type plate for the device and acces- sories:...
  • Página 14 Attention The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical devices. Note Note on important information Advice on use Observe the instructions for use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day.
  • Página 15 • Please note that when inflating, the functions of the limb in Storage and Care question may be impaired. • The blood pressure monitor is made up of precision elec- • During the blood pressure measurement, blood circulation tronic components. Accuracy of readings and the instru- must not be stopped for an unnecessarily long time.
  • Página 16: Unit Description

    3. Unit description • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. • Do not charge or short-circuit batteries. • If the device is not to be used for a long period, take the bat- teries out of the battery compartment. •...
  • Página 17: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Icons in the display: 1. “Change battery” icon Inserting battery 2. Error icon _ 4 x AAA (LR03) 1,5 V • Remove the battery cover from the back of the monitor. 3. Systolic pressure • Insert four AAA 1.5 V alkaline batteries. Making absolutely 4.
  • Página 18: Measuring Blood Pressure

    • The month starts flashing. Using the + function key, set the Important: The instrument should only be operated with the month 1 to 12 and confirm with the function key original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of •...
  • Página 19 Measuring blood pressure Evaluating results • Put on the cuff as described previously and assume the Cardiac arrhythmia: position in which you want to carry out the measurement. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disor- • Using the buttons +, select the user memory 1 or 2. Start the ders during measurement and if necessary indicates the meas- measurement process by pressing ON/OFF button .
  • Página 20: Saving, Retrieving And Deleting Results

    Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastole (in mmHg) Measure Grade 3: Severe hypertension ≥180 ≥110 Seek medical advice Grade 2: Moderate hypertension 160 –179 100 –109 Seek medical advice Grade 1: Mild hypertension 140 –159 90 – 99 Have it checked regularly by doctor High-normal 130 –139...
  • Página 21: Specifications

    4 x 1,5 V AAA batteries 9. Specifications Battery life For approx. 250 measurements, depending on the blood pressure level Type: BM 35/1 and/or pump pressure Model no. BM 35 Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AAA batter- Measurement...
  • Página 22 plementary requirements for electro-mechanical blood pres- sure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical elec- trical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the safety and essential performance of automated non-invasive blood pressure monitors). • The accuracy of this blood pressure monitor has been care- fully checked and developed with regard to a long useful life.
  • Página 23: Premières Expériences

    à la disposition des autres utilisateurs Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur et suivez les consignes. l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des Avec nos sentiments dévoués accessoires : Beurer et son équipe...
  • Página 24 Attention Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- gences fondamentales de la directive 93/42/ EEC relative aux dispositifs médicaux. Remarque Ce symbole indique des informations impor- Remarques relatives à l’utilisation tantes. • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- Respectez les consignes du mode d’emploi née afin que les valeurs soient comparables.
  • Página 25 • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le des dommages causés par une utilisation inappropriée ou périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. non conforme. • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être Remarques relatives à la conservation et à l’entretien entravée lors du gonflage.
  • Página 26: Description De L'appareil

    • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic • Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques le compartiment à piles avec un chiffon sec. usagés.
  • Página 27: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Symbole changement de piles Mise en place des piles 2. Symbole erreur _ • Otez le couvercle du comparti- 4 x AAA (LR03) 1,5 V 3. Pression systolique ment des piles situé à l’arrière 4.
  • Página 28: Mesure De La Tension Artérielle

    Régler la date, l’heure et la langue Refermez maintenant la manchette autour du bras, sans trop serrer, à Vous devez régler la date et l’heure. Ce n’est qu’ainsi que l'aide de la fermeture auto-agrippante. vous pouvez mémoriser correctement vos valeurs aux dates et La manchette est bien positionnée heures de mesure et les rappeler ensuite.
  • Página 29 il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne • La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard pas parler. s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- et diastolique sont affichés.
  • Página 30: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole Indicateur de risque : apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des tableau suivant. résultats mesurés pourra se révéler dangereux.
  • Página 31: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    9. Fiche technique simultanément pendant 5 secondes sur les touches + et apparaît à l’écran). Type: BM 35/1 • Si vous voulez modifier la mémoire utilisateur, reportez-vous N° du modèle BM 35 au chapitre « Choix de la mémoire ».
  • Página 32 • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée Durée de vie des piles Environ 250 mesures, selon le niveau de et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long tension artérielle ainsi que la pression terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appa- de gonflage reil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés Accessoires...
  • Página 33: Productos Suministrados

    Les saluda cordialmente Explicación de los símbolos Su equipo Beurer En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utili-...
  • Página 34 ¡Atención! El marcado CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directriz 93/42/EEC sobre productos sani- Indicación tarios. Indicación de información importante Indicaciones para la aplicación Tenga en cuenta las instrucciones de uso • Para garantizar que los valores sean comparables, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
  • Página 35 • Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indicado toda responsabilidad por los daños y perjuicios debidos a un para el aparato pueden usarlo. uso inadecuado o incorrecto. • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta Indicaciones para el almacenamiento y limpieza limitación funcional en la extremidad en cuestión.
  • Página 36: Descripción Del Aparato

    • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec- tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. póngase en contacto con la autoridad municipal competente •...
  • Página 37: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Símbolo de cambio de pilas Colocar las pilas 2. Símbolo de error _ • Desmontar la tapa del com- 4 x AAA (LR03) 1,5 V 3. Presión sistólica partimiento de las pilas que se 4.
  • Página 38: Medir La Presión Sanguínea

    Ajustar la fecha, la hora y el idioma Ajuste el brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tirante y Es imprescindible ajustar la fecha y la hora. Solamente así podrá cierre elcierre autoadherente. El bra- almacenar y luego activar sus valores de medición correctamente zalete está...
  • Página 39 a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, man- • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición tenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar. con el botón • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera cómoda. •...
  • Página 40: Almacenar, Activar Y Borrar Valores De Medición

    Indicador de riesgos: Vd. siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito es la zona „Alta normal“. Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente. Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas diferenres (por ejemplo, sístole en la zona „Alta normal“...
  • Página 41: Limpiar Y Guardar El Aparato

    7. Limpiar y guardar el aparato 9. Especificaciones técnicas • Limpie el aparato y el brazalete con cuidado utilizando única- Type: BM 35/1 mente un paño ligeramente humedecido. N.º de modelo BM 35 • No utilice para ello detergentes ni solventes.
  • Página 42 • Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de los valo- Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel res de medición de este tensiómetro y se ha diseñado con de la presión sanguínea y la presión de vistas a la larga vida útil del aparato.
  • Página 43: Note Introduttive

    Spiegazione dei simboli ivi riportate. I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Cordiali saluti sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il Suo team Beurer...
  • Página 44 Attenzione Il marchio CE certifica la conformità ai requi- siti di base della direttiva 93/42/EEC sui dispositivi medici. Avvertenza Indicazione di importanti informazioni Indicazioni sulla modalità d’uso Seguire le istruzioni per l’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- nata, affinché...
  • Página 45 • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un braccio con • L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle pre- misura compresa nell’intervallo indicato. senti istruzioni per l’uso. Il produttore non risponde di danni • Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi una causati da un uso inappropriato o non conforme.
  • Página 46: Descrizione Dell'apparecchio

    6. Tasto On/Off • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal 7. Display servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. 8. Indicatore di rischio Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle 9. Tasto di funzione batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Página 47: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Simbolo di cambio batterie Inserimento delle batterie 2. Indicazione di errore _ • Togliere il coperchio lato poste- 4 x AAA (LR03) 1,5 V 3. Pressione sistolica riore dell’apparecchio. 4. Simbolo disturbi del ritmo cardiaco •...
  • Página 48: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    data e ora, e richiamarli successivamente. L’ora viene indicata Inserire il tubo nel relativo in formato 24 ore. alloggiamento sul manicotto. Per impostare la data e l’ora procedere come segue: • Accendere lo sfigmomanometro premendo il tasto • Premere il tasto di funzione per oltre 5 secondi.
  • Página 49 • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- • È possibile interrompere la misurazione in qualunque sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le momento premendo il tasto gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. •...
  • Página 50: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    base ai valori misurati possono essere pericolosi. Seguire asso- La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indi- lutamente le indicazioni del proprio medico curante. cano il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi diversi Indicatore di rischio: (ad es.
  • Página 51: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    7. Pulizia e custodia dell’apparecchio 9. Dati tecnici • Pulire accuratamente l’apparecchio servendosi esclusiva- Type: BM 35/1 mente di un panno leggermente inumidito. Codice BM 35 • Non utilizzare detergenti né solventi. • Non immergere assolutamente l’apparecchio in acqua: que-...
  • Página 52 nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti Durata delle batterie Ca. 250 misurazioni, in base alla pres- adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica sione sanguigna e di pompaggio della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza. Accessori Istruzioni per l’uso, 4 batterie AAA da 1,5 V, custodia Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte...
  • Página 53: Teslimat Kapsamı

    Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 2. Önemli bilgiler İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve...
  • Página 54 Dikkat CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönet- meliğinin temel şartları ile uyumluluğu bel- geler. Önemli bilgilere yönelik notlar Kullanım ile ilgili bilgiler Kullanım kılavuzunu dikkate alın • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Uygulama parçası...
  • Página 55 • Bu cihazı sadece, üst kolu cihaz için belirtilen çevreye sahip Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler olan kişilerde kullanın. • Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak- • Şişirme esnasında ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının yanı gelebileceğini dikkate alın.
  • Página 56: Cihazın Tarifi

    Aksi halde cihazın kusursuz 2. Manşet çalışması garanti edilemez. 3. Manşet fişi • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar 4. Manşet fişi için bağlantı (sol taraf) tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine 5. Bellek tuşu MEM de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları...
  • Página 57: Pil Takılması

    4. Pil takılması Ekrandaki görüntüler: 1. Pil değiştirme sembolü Pillerin Yerleştirilmesi 2. Hata sembolü _ • Aletin arka kısmındaki pil yuvası- 4 x AAA (LR03) 1,5 V 3. Sistolik basınç nın kapağını çıkarınız. 4. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü • Aklalin AAA 1,5 V tipinde 4 adet 5.
  • Página 58: Tansiyonun Ölçülmesi

    likte belleğe kaydedebilir ve sonra tekrar ekrana çağırabilirsiniz. Hortumu manşetteki hortum girişine Saat bilgisi, 24 saat biçiminde görüntülenir. takın. Tarih ve saat ayarı için, aşağıdaki işlemleri uygulayınız: • Tansiyon ölçme cihazını tuşu ile açınız. • 5 saniyeden daha uzun bir süre, tuşuna basınız.
  • Página 59 Belleğin seçilmesi Sonuçların değerlendirilmesi Tansiyon ölçme cihazını tuşu ile açınız. İstediğiniz bellek Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: yerini, + fonksiyon tuşuna basarak seçiniz. Bu cihazda, 2 farklı Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma kişinin ölçüm sonuçlarını birbirinden ayrı olarak veya sabah ve bozukluklarını...
  • Página 60: Ölçüm Değerlerinin Belleğe Kaydı, Çağrılması Ve Silinmesi

    Tansiyon değerleri aralığı Sistolik (mmHg)) Diyastolik (mmHg) Önlem Kademe 3: Aşırı hipertoni ≥180 ≥110 Bir doktora gidiniz Kademe 2: Orta hipertoni 160 –179 100 –109 Bir doktora gidiniz Kademe 1: Hafif hipertoni 140 –159 90 – 99 Muntazam aralıklarla doktorda kontrol olunuz Yüksek normal 130 –139 85 –...
  • Página 61: Teknik Bilgiler

    Kullanım kılavuzu, 4 x 1,5 V AAA pil, 9. Teknik bilgiler Saklama çantası Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG Type: BM 35/1 yok, devamlı kullanım, uygulama par- Model no. BM 35 çası tip BF Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir.
  • Página 62 • Bu tansiyon ölçme aletinin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yöne- lik olarak geliştirilmiştir. Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğru- luk kontrolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebi- lirsiniz.
  • Página 63: Ознакомление

    ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и Пояснения к символам другим пользователям и строго следуйте приведенным в В инструкции по применению, на упаковке и на типовой ней указаниям. табличке прибора и принадлежностей используются следу- С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer ющие символы:...
  • Página 64 Осторожно! Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о меди- цинских изделиях 93/42/ EEC . Указание Отмечает важную информацию Указания по применению Соблюдайте инструкцию по применению • Для сравнительного анализа данных всегда измеряйте свое артериальное давление только в определенные часы. •...
  • Página 65 ния также возможны при пониженном артериальном дав- разряде батареек информация о дате и времени в при- лении, диабете, нарушениях кровоснабжения и сердеч- боре для измерения кровяного давления не сохраняется. ного ритма, при ознобе или дрожи. • В целях экономии энергии прибор для измерения арте- •...
  • Página 66 Указания по ремонту и утилизации Обращение с элементами питания • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой мусор. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или Утилизируйте использованные батарейки через соответ- в глаза необходимо промыть соответствующий участок ствующий пункт сбора отходов. большим...
  • Página 67: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Пиктограмма замены батареек 2. Пиктограмма неисправности _ 3. Систолическое давление 4. Пиктограмма нарушения ритма сердца 5. Единица измерения: мм рт. ст. 6. Пиктограмма пользователя , 7. Диастолическое давление 8. Время и дата 9. Номер ячейки памяти 10.
  • Página 68: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению таты измерений с временем и датой и позднее вызывать их. Время показывается в 24-часовом формате. Установка батарейки • Снимите крышку с батарей- Настройка даты и времени производится следующим обра- 4 x AAA (LR03) 1,5 V ного отсека на задней стенке зом: аппарата.
  • Página 69 Плотно, но не слишком туго • Для измерения кровяного давления займите удобное оберните манжету вокруг руки и положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не застегните ее с помощью застежки- скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. липучки. Манжета наложена доста- •...
  • Página 70 • Вы можете в любой момент прервать измерение нажа- слишком быстрый пульс) могут вызываться, среди прочего, тием кнопки заболеваниями сердца, возрастом, физиологической пред- • Пиктограмма _ появляется, если измерение не может расположенностью, чрезмерным употреблением тонизи- быть выполнено должным образом. Прочтите главу рующих...
  • Página 71: Очистка И Хранение Прибора

    Если значения для систолы и диастолы находятся в двух • Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то различных диапазонах по классификации (например, соблюдайте указания, приведенные в разделе „Выбор ЗУ“. систола в диапазоне «Высокое нормальное», а диастола 7. Очистка и хранение прибора в...
  • Página 72: Технические Данные

    9. Технические данные Доп. условия от +10 °C до +40 °C, 15-90 % при эксплуатации относительной влажности воздуха Type: BM 35/1 (без образования конденсата) Модель № BM 35 Доп. условия от - 20 °C до +55 °C, 15-95 % при...
  • Página 73: Гарантия

    запросить по указанному адресу сервисной службы или – на дефекты, о которых покупатель знал в момент найти в конце инструкции по применению. покупки • Прибор соответствует требованиям директивы ЕС 93/42/ – а случаи собственной вины покупателя EEC о медицинском оборудовании, закона о медицин- –...
  • Página 74: Zapoznanie

    Objaśnienie symboli informacji. W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Z poważaniem, urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Zespół firmy Beurer Uwaga...
  • Página 75 Wskazówka Wskazówki do zastosowania Ważne informacje • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone Należy przestrzegać instrukcji obsługi wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- Część...
  • Página 76 • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania – Nie upuszczać urządzenia. wężyka mankietu. – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektroma- • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych gnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radiowych i pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi telefonów komórkowych.
  • Página 77: Opis Urządzenia

    • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie nieza- wodności funkcjonowania urządzenia. • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis firmy Beurer lub autoryzowany serwis dystrybutora sprzętu. 1. Giętki przewód mankietu Przed złożeniem reklamacji sprawdzić najpierw baterie i w 2. Mankiet razie potrzeby wymienić...
  • Página 78: Przygotowanie Pomiaru

    4. Przygotowanie pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: 1. Symbol wymiany baterii Zakładanie baterii 2. Symbol błędu _ • Zdjąć pokrywę baterii na tylnej 4 x AAA (LR03) 1,5 V 3. Ciśnienie skurczowe stronie urządzenia. 4. Symbol zaburzeń rytmu serca • Włożyć 4 baterie alkaliczne typu 5.
  • Página 79: Pomiar Ciśnienia Krwi

    Ustawianie daty i godziny Należy założyć mankiet wokół ramienia tak, aby przylegał (ale nie za mocno), i Ustawienie daty i godziny jest niezbędne. Tylko w ten sposób zamocować go zapięciem na rzep. można prawidłowo zapisać wyniki pomiarów z datą i godziną, Mankiet jest założony wystarczająco aby możliwy był...
  • Página 80 • Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. • Jeżeli pomiar nie został przeprowadzony prawidłowo, na Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze. wyświetlaczu pojawia się symbol _. Przejdź do rozdziału • Aby nie zafałszować wyniku pomiaru jest ważne, aby pod- „Komunikaty o błędach/Usuwanie błędów”...
  • Página 81: Zapis, Odczyt I Kasowanie Wartości Pomiarowych

    Zakres wartości ciśnienia krwi Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Postępowanie (w mmHg) (w mmHg) Stopień 3: silne nadciśnienie Skontaktuj się z lekarzem ≥180 ≥110 Stopień 2: umiarkowane nadciśnienie 160 – 179 100 – 109 Skontaktuj się z lekarzem Stopień 1: łagodne nadciśnienie 140 –...
  • Página 82: Urządzenie Czyścić I Przechowywać

    15-95 %, ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa 9. Dane techniczne Źródło zasilania 4 x baterie AAA 1,5 V Type: BM 35/1 Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od Nr modelu BM 35 wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia...
  • Página 83 Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. •...
  • Página 84: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BM 35 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 35 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 85 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BM 35 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 35 should assure that it is used in such an environment.
  • Página 86 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 35 The BM 35 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 35 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equip- ment (transmitters) and the BM 35 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 88 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido