Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 18
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 34
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................... 50
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 66
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 82
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция по применению ............................... 98
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 115
BM 35
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 35

  • Página 1 BM 35 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........18 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............34 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ........50 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........66 TR Tansiyon ölçme cihazı...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei- Mit freundlicher Empfehlung, Ihr Beurer-Team felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Achtung Temperaturbegrenzung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Bezeichnet werden die Temperaturgrenzwerte, Gerät/Zubehör denen das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Luftfeuchte, Begrenzung Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich, dem das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen Atmosphärischer Druck, Begrenzung von Geräten oder Maschinen die Anleitung Bezeichnet den atmosphärischen Bereich, dem...
  • Página 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Zielgruppe • Vor Anwendung des Gerätes unter Vorliegen eines der fol- genden Zustände ist eine Abstimmung mit dem Arzt zwin- Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld gend erforderlich: Herzrhythmusstörungen, Durchblutungs- durch erwachsene Menschen konzipiert und für diejenigen störungen, Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie, Anwender geeignet, deren Oberarmumfang in dem auf der Hypotonie, Schüttelfrost, Zittern...
  • Página 5 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Kör- (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder pers an.
  • Página 6 Maßnahmen zum Umgang mit Batterien • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was- oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Display: Blutdruckmessgerät und Manschette 1. Symbol Batteriewechsel 2. Symbol Fehler _ 1. Manschettenschlauch 3. Systolischer Druck 2. Manschette 4. Symbol Herzrhythmusstörung 3. Manschettenstecker 5. Einheit mmHg 4. Anschluss für Manschettenstecker (linke Seite) 6. Symbol für Benutzer , 5. Speichertaste MEM 7.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme • Bei bereits eingelegten Batterien: • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste Batterie einlegen ein. Drücken Sie die Funktionstaste für ca 5. Sekun- 4 x AAA (LR03) 1,5 V • Entfernen Sie den Deckel den. des Batteriefaches auf der Rückseite des Gerä- In diesem Menü...
  • Página 9: Anwendung

    7. Anwendung • Das Gerät darf nur mit einer der folgenden Manschetten ver- wendet werden. Diese muss entsprechend dem Oberarm- Allgemeine Regeln bei der Selbstmessung des Blutdrucks Umfang gewählt werden. Die Passgenauigkeit sollte vor der • Um ein möglichst aussagekräftiges Profil über die Entwick- Messung mit Hilfe der unten beschriebene Index-Markierung lung Ihres Blutdrucks zu generieren und dabei die Vergleich- geprüft werden.
  • Página 10 Diese Manschette ist für Sie geeignet, Blutdruckmessung durchführen wenn nach Anlegen der Manschette • Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drü- die Index-Markierung ( ) innerhalb cken Sie die START/STOPP-Taste . Alle des OK-Bereichs liegt. Displayelemente werden kurz angezeigt. Stecken Sie nun den Manschetten- •...
  • Página 11 Herzrhythmusstörungen • Die Messergebnisse systolischer Druck, dia- Dieses Gerät kann im Rahmen der Analyse Ihres aufgezeich- stolischer Druck und Puls werden angezeigt. neten Pulssignals während der Blutdruckmessung eventu- elle Störungen des Herzrhythmus identifizieren. In diesem Fall weist das Gerät nach der Messung durch Anzeige des Sym- bols im Display auf etwaige Unregelmäßigkeiten in Ihrem •...
  • Página 12 die beim Arzt gemessen werden. Aus diesem Grund ist es Bereich der gemes- wichtig, dass Sie in regelmäßigen Abständen Ihren Arzt zu Rate Farbe des senen Blutdruckwerte ziehen. Nur er ist dazu in der Lage, Ihnen Ihre individuellen Ziel- Klassifizierung Risiko- werte für einen kontrollierten Blutdruck mitzuteilen insbeson- Systole...
  • Página 13: Reinigung Und Pflege

    9. Zubehör- und Ersatzteile • Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM wer- Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Service- den die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum und adresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die ent- Uhrzeit angezeigt. sprechende Bestellnummer an. •...
  • Página 14: Entsorgung

    11. Entsorgung Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rah- druck ist höher als men einer erneuten Mes- Entsorgung der Batterien 300 mmHg. sung, ob die Manschette • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie ordnungsgemäß aufge- über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan- pumpt werden kann.
  • Página 15: Technische Angaben

    Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA-Batterien 12. Technische Angaben Batterie-Lebensdauer Für ca. 250 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. BM 35 Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Type: BM 35/1 APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF Messmethode...
  • Página 16: Garantie / Service

    Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 13. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfol- Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontakt- gend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Vor- formular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik aussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang ‚Service‘.
  • Página 17 - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestim- mungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gela- gert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käu- fer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
  • Página 18: Included In Delivery

    7. Usage ................25 Best regards, 8. Cleaning and maintenance ..........29 Your Beurer Team 9. Accessories and replacement parts ......... 29 10. What if there are problems? ..........30 11. Disposal ................30 12. Technical Specifications ........... 31 13.
  • Página 19: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols Battery disposal The following symbols are used on the device, in these instruc- Do not dispose of batteries containing hazard- ous substances with household waste tions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Packaging disposal Dispose of packaging in an environmentally...
  • Página 20: Intended Use

    3. Intended use The recorded data can provide healthcare service providers with support during the diagnosis and treatment of blood pres- Intended use sure problems, and therefore plays a part in the long-term moni- The blood pressure monitor is intended for the fully automatic, toring of the user’s health.
  • Página 21 • During the blood pressure measurement, the blood circula- General warnings tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the • The measured values taken by you are for your information device malfunctions remove the cuff from the arm. only –...
  • Página 22 Measures for handling batteries • The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device can lead to an increase • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s rinse the affected areas with water and seek medical as- electromagnetic immunity;...
  • Página 23: Device Description

    5. Device description Display: Blood pressure monitor and cuff 1. “Change battery” icon 2. Error icon _ 1. Cuff tube 3. Systolic pressure 2. Cuff 4. Cardiac arrhythmia icon 3. Cuff connector 5. mmHg unit 4. Cuff connector port (left side) 6.
  • Página 24: Initial Use

    6. Initial use • Press and hold the memory button on the device when for approx. 5 seconds. Inserting the batteries In this menu you can adjust the following settings in succession: • Remove the battery 4 x AAA (LR03) 1,5 V cover from the back of Date Time...
  • Página 25: Usage

    7. Usage in this regard. From this point on, always take measurements on the same arm. General rules when measuring blood pressure yourself • The device may only be operated with one of the following • In order to generate as informative a profile of the progres- cuffs.
  • Página 26 The cuff must be placed on the upper Adopting the correct posture arm so that the bottom edge is positi- • To carry out a blood pressure measure- oned 2 – 3 cm above the elbow and ment, make sure you are sitting upright over the artery.
  • Página 27 Performing the blood pressure measurement • appears if the measurement could not be performed properly. In this case, please • To start the blood pressure monitor, press read the section “What if there are prob- the Start/stop button . All display ele- lems?”.
  • Página 28 pressure measurement. In this case, after the measurement, the Measured blood device will indicate any irregularities in your pulse by displaying pressure value range Colour of the symbol in the display. This can be an indicator for ar- Classification risk indicator rhythmia.
  • Página 29: Cleaning And Maintenance

    8. Cleaning and maintenance Displaying and deleting measurements • Clean the device and cuff carefully using a slightly damp • The results of each successful measurement are stored cloth only. together with date and time. With more than 60 items •...
  • Página 30: What If There Are Problems

    10. What if there are problems? You moved or Please wait one minute spoke during the and repeat the measu- Error Possible cause Solution measurement in rement. message addition to E3, Ensure that you do not The cuff was not Please wait one minute the heart rhythm speak or move during the...
  • Página 31: Technical Specifications

    Hg = Battery contains mercury. Battery life For approx. 250 measurements, 12. Technical Specifications depending on the blood pressure level and/or pump pressure Model no. BM 35 Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Type: BM 35/1 continuous operation, type BF applied Measurement...
  • Página 32: Warranty / Service

    Beurer shall carry out a repair or a If using the device for commercial medical purposes, it must replacement delivery free of charge, in accordance with these be regularly tested for accuracy by appropriate means.
  • Página 33 Beurer; – damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;...
  • Página 34: Contenu

    8. Nettoyage et entretien ............45 9. Accessoires et pièces de rechange ........45 Sincères salutations, 10. Que faire en cas de problèmes ?........45 Votre équipe Beurer 11. Élimination ................ 46 12. Fiche technique ..............47 13. Garantie / Maintenance ............. 48 1.
  • Página 35: Symboles Utilisés

    2. Symboles utilisés Élimination des piles Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Élimination des emballages MISE EN GARDE Emballage à...
  • Página 36: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. Utilisation conforme aux recommandations Les données enregistrées peuvent aider les prestataires de san- té pour le diagnostic et le traitement des problèmes de pression Utilisation sanguine et contribuent ainsi au contre de la santé à long terme Le tensiomètre est destiné à la mesure non invasive entièrement de l’utilisateur.
  • Página 37 • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les ar- • N’utilisez pas l’appareil en dehors des conditions de stockage tères ou les veines sont soumises à un traitement médical, par et d’utilisation indiquées. Cela pourrait donner des résultats exemple, en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire de mesure erronés.
  • Página 38 • Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer l’appareil de mesure a été stocké proche de la température les piles du compartiment à piles. de stockage et de transport maximale ou minimale et qu’il est •...
  • Página 39: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Écran Tensiomètre et manchette 1. Symbole changement de piles 2. Symbole erreur _ 3. Pression systolique 1. Flexible du brassard 4. Symbole arythmie cardiaque 2. Brassard 5. Unité mmHg 3. Fiche du brassard 6. Symbole pour utilisateur , 4.
  • Página 40: Mise En Service

    6. Mise en service • Sur l’appareil , maintenez la touche mémoire enfoncée pendant environ 5 secondes. Mise en place des piles Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les para- 4 x AAA (LR03) 1,5 V • Otez le couvercle du mètres suivants : compartiment des piles situé...
  • Página 41: Utilisation

    7. Utilisation • L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’une des manchettes suivantes. Celle-ci doit être choisie en fonction du tour de Règles générales pour la mesure autonome de la pression bras. L’ajustement doit être vérifié avant la mesure à l’aide du sanguine marquage de l’index décrit ci-dessous.
  • Página 42 Cette manchette vous convient si le Mesurer la tension artérielle marquage de l’index ( ) se trouve • Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur dans la zone OK après la pose de la la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les manchette sur le bras. éléments de l’écran s’affichent brièvement.
  • Página 43 Troubles du rythme cardiaque • Les résultats de mesure de la pression Cet appareil peut identifier d’éventuels troubles du rythme systolique, de la pression diastolique et du cardiaque en analysant le signal du pouls enregistré lors de la pouls sont affichés. mesure de la fréquence cardiaque.
  • Página 44 nus chez le médecin. C’est pourquoi il est important de consul- Plage des valeurs de ter votre médecin à intervalles réguliers. Seul votre médecin est Couleur de tension mesurées en mesure de vous fournir les valeurs cibles individuelles pour Classification l’indicateur de le contrôle de votre pression artérielle, en particulier si vous Systole...
  • Página 45: Nettoyage Et Entretien

    9. Accessoires et pièces de rechange • En appuyant de nouveau sur la touche mémoire MEM Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles toutes les dernières valeurs de mesure individuelles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des s’affichent avec la date et l’heure.
  • Página 46: Élimination

    11. Élimination La pression de Vérifiez avec une nouvelle gonflage est mesure que la manchette Réparation et élimination de l’appareil supérieure à peut être gonflée correc- • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. 300 mmHg. tement. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel Assurez-vous que votre était le cas.
  • Página 47: Fiche Technique

    ≤ 93 %, pression ambiante de 860 –1060 hPa 12. Fiche technique Alimentation électrique 4 x 1,5 V Piles AAA N° du modèle BM 35 Durée de vie des piles Environ 250 mesures, selon le niveau de Type: BM 35/1 tension artérielle ainsi que la pression...
  • Página 48: Garantie / Maintenance

    – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce pro- à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. duit. La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la La présente Garantie exclut expressément...
  • Página 49 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Página 50: Productos Suministrados

    7. Aplicación ................. 57 8. Limpieza y cuidado ............61 Les saluda cordialmente Su equipo Beurer 9. Accesorios y piezas de repuesto ........61 10. Resolución de problemas ..........62 11. Eliminación ............... 62 12.
  • Página 51: Explicación De Los Símbolos

    2. Explicación de los símbolos Eliminación de baterías En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas la placa de características del aparato se utilizan los siguien- tes símbolos: Eliminación del embalaje Elimine el embalaje respetando el medio ambi-...
  • Página 52: Uso Correcto

    3. Uso correcto información al respecto en el apartado “Indicador de calma” del capítulo “Aplicación”. Finalidad Los datos registrados pueden ayudar a los profesionales sanita- El tensiómetro se ha diseñado para la medición automática no rios en el diagnóstico y el tratamiento de problemas relaciona- invasiva de valores de presión arterial y pulso en el brazo.
  • Página 53 • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas ar- • Utilice para este aparato únicamente los brazaletes suminis- terias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento trados o los descritos en estas instrucciones de uso. El uso médico, p. ej.
  • Página 54 • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- • Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la tes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado polaridad. en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxi- •...
  • Página 55: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Pantalla: Tensiómetro y brazalete 1. Símbolo de cambio de pilas 2. Símbolo de error _ 3. Presión sistólica 1. Manguera de brazalete 4. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco 2. Brazalete 5. Unidad mmHg 3. Enchufe de brazalete 6.
  • Página 56: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento • Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá au- tomáticamente al menú correspondiente. Colocar las pilas • Con las pilas ya insertadas: • Desmontar la tapa del 4 x AAA (LR03) 1,5 V • Con el aparato , mantenga pulsada durante aprox.
  • Página 57: Aplicación

    7. Aplicación • El aparato debe utilizarse únicamente con uno de los siguien- tes brazaletes. El brazalete debe elegirse de acuerdo con el Reglas generales para la automedición de la presión arterial contorno de brazo. Se debe comprobar que ajuste bien antes •...
  • Página 58 demasiado, lo suficiente como para Medición de la presión sanguínea que quepan dos dedos debajo una vez cerrado. • Para poner en funcionamiento el tensióme- tro, pulse la tecla de inicio/parada . Todos Este brazalete será apropiado para los elementos de la pantalla se visualizan usted si tras colocarlo la marca de brevemente.
  • Página 59 Alteraciones del ritmo cardiaco • Aparecerán los resultados de las medicio- Este dispositivo puede identificar cualquier alteración del ritmo nes de la presión sistólica, la presión dias- cardíaco durante la medición de la presión sanguínea mediante tólica y el pulso. el análisis de su señal de pulso registrada.
  • Página 60 Además, cabe señalar que la automedición en el hogar general- Rango de los valores de mente proporciona lecturas más bajas que las medidas por el Color del presión arterial medidos médico. Por esta razón, es importante que consulte a su médico Clasificación indicador de periódicamente.
  • Página 61: Limpieza Y Cuidado

    9. Accesorios y piezas de repuesto • Si vuelve a pulsar el botón de memorización „MEMORY“, Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a se visualizan respectivamente los valores de medición través de la correspondiente dirección de servicio técnico (in- individuales más recientes, con la fecha y la hora.
  • Página 62: Resolución De Problemas

    10. Resolución de problemas Junto a E3 se Repita la medición tras visualiza en la una pausa de un minuto. Mensaje Posible causa Solución pantalla el sím- Asegúrese de no hab- de error bolo de ritmo car- lar ni moverse durante la diaco.
  • Página 63: Especificaciones Técnicas

    12. Especificaciones técnicas Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AAA N.º de modelo BM 35 Vida útil de las pilas Para unas 250 mediciones, según el nivel Type: BM 35/1 de la presión sanguínea y la presión de Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la...
  • Página 64: Garantía / Asistencia

    13. Garantía / Asistencia Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/APG, Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- funcionamiento continuo, pieza de aplica- ción tipo BF sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar-...
  • Página 65 – una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía – el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
  • Página 66: Fornitura

    7. Utilizzo ................73 ivi riportate. 8. Pulizia e cura ..............77 Cordiali saluti, Il Suo team Beurer 9. Accessori e parti di ricambio ..........77 10. Che cosa fare in caso di problemi? ........77 11. Smaltimento ..............78 12.
  • Página 67: Spiegazione Dei Simboli

    2. Spiegazione dei simboli Smaltimento della batteria I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, Non smaltire insieme ai rifiuti urbani batterie contenenti sostanze tossiche sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: Smaltimento dell‘imballaggio MISE EN GARDE Smaltire la confezione nel rispetto indique une situation dangereuse qui, si elle dell‘ambiente survient, peut entraîner la mort ou causer des...
  • Página 68: Uso Conforme

    3. Uso conforme I dati visualizzati possono essere utili agli operatori sanitari nella diagnosi e nella terapia di problemi di pressione, contribuendo Ambito di applicazione a tenere sotto controllo la salute dell’utente nel lungo periodo. Il misuratore di pressione è concepito per la misurazione com- 4.
  • Página 69 • Eseguire le misurazioni non più spesso del necessario. La Avvertenze generali limitazione della circolazione sanguigna può dare luogo alla • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informati- formazione di ematomi. vo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere con il me- •...
  • Página 70 • In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica raccomanda di rimuovere le batterie. • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente ri- • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen- portato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente te il tubo del manicotto.
  • Página 71: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell’apparecchio Display: Misuratore di pressione e manicotto 1. Simbolo di cambio batterie 2. Indicazione di errore _ 1. Tubo flessibile del bracciale 3. Pressione sistolica 2. Bracciale 4. Simbolo disturbi del ritmo cardiaco 3. Spina del bracciale 5. Unità di misura mmHg 4.
  • Página 72: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione • Con le batterie già inserite: • Sull’apparecchio tenere premuto il pulsante di memo- Inserimento delle batterie 4 x AAA (LR03) 1,5 V rizzazione per cirecondi. • Togliere il coperchio lato Attraverso questo menu è possibile effettuare in successione le posteriore dell’appa- seguenti regolazioni: recchio.
  • Página 73: Utilizzo

    7. Utilizzo rificata prima della misurazione con il contrassegno indicatore descritto di seguito. Regole generali per l’automisurazione della pressione Rif. n. Denominazione Circonferenza • Per generare un profilo il più possibile significativo dell’anda- braccio mento della pressione sanguigna garantendo la confrontabili- tà...
  • Página 74 Questo manicotto è da considerarsi Esecuzione della misurazione della pressione idoneo se il contrassegno indicatore • Per avviare il misuratore di pressione, pre- ) dopo l’applicazione del mani- mere il pulsante START/STOP . Tutti gli cotto sul braccio si trova entro l’area elementi del display vengono brevemente visualizzati.
  • Página 75 surazioni vengono effettuate regolarmente e in condizioni pa- • Vengono visualizzati i valori misurati per ragonabili. pressione sistolica e diastolica e battito cardiaco. Disturbi del ritmo cardiaco Durante l’analisi del battito registrato durante la misurazione della pressione sanguigna, questo apparecchio è in grado di identificare eventuali disturbi del ritmo cardiaco.
  • Página 76 zioni effettuate da un medico. Per questo motivo, è importante Intervallo dei valori di consultare il medico a intervalli regolari. Solo un medico è in Colore dell'in- pressione misurati grado di dire al paziente quali siano i valori target individuali per Classificazione dicatore di tenere sotto controllo la pressione sanguigna, soprattutto se...
  • Página 77: Pulizia E Cura

    9. Accessori e parti di ricambio • Continuando a premere il tasto di memorizzazione MEM Gli accessori e i ricambi sono disponibili presso il proprio centro il display visualizza di seguito i singoli ultimi valori misu- rati con data e ora. assistenza (consultare l’elenco con gli indirizzi).
  • Página 78: Smaltimento

    Hg = batteria contenente mercurio. 12. Dati tecnici 11. Smaltimento Codice BM 35 Riparazione e smaltimento dell’apparecchio Type: BM 35/1 • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- mente. In tal caso non si garantisce più il corretto funziona-...
  • Página 79 Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- Range di misurazione Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg, che senza preavviso. sistolica 60 – 280 mmHg, diastolica 30 – 200 mmHg, • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 pulsazioni 40 –...
  • Página 80: Garanzia / Assistenza

    Beurer provvederà a sostituire rente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer; o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condi- – ...
  • Página 81 responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità). Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in al- cun caso il periodo di garanzia.
  • Página 82: Teslimat Kapsamı

    7. Kullanım ................89 uyunuz. 8. Temizlik ve bakım ............. 93 Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi 9. Aksesuarlar ve yedek parçalar.......... 93 10. Sorunların giderilmesi ............93 11. Bertaraf etme ..............94 12. Teknik bilgiler ..............95 13.
  • Página 83: İşaretlerin Açıklaması

    2. İşaretlerin açıklaması Ambalaj bertaraf etme Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model Ambalajı çevreye saygılı şekilde bertaraf edin etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Üretici UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. Sıcaklık sınırlaması Tıbbi ürünün maruz kalabileceği sıcaklık DİKKAT Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası...
  • Página 84: Amacına Uygun Kullanım

    3. Amacına uygun kullanım Kaydedilen veriler, tansiyon sorunlarının teşhisi ve tedavisi ko- nusunda sağlık görevlilerine destek olabilir ve kullanıcının uzun Kullanım alanı süreli sağlık kontrolüne katkıda bulunur. Tansiyon ölçme cihazı, arteriyel tansiyon ve nabız değerlerini 4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri üst koldan tam otomatik, invazif olmayan bir şekilde ölçmek için tasarlanmıştır.
  • Página 85 • Kan dolaşımı, tansiyon ölçümü nedeniyle gereğinden uzun bir Genel uyarılar süre kısıtlanmamalıdır. Cihazın hatalı çalışması durumunda • Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca sizi bilgilendirme manşeti koldan çıkarın. amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayenenin yerini • Manşeti sadece üst kola takın. Manşeti vücudun başka bir kıs- tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktora bildirin ve hiçbir zaman mına takmayın.
  • Página 86 Pillerin kullanımına yönelik önlemler • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar ha- ricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik parazit • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik uyum- yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. luluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı...
  • Página 87: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması Ekran: Tansiyon ölçme cihazı ve manşet 1. Pil değiştirme sembolü 2. Hata sembolü _ 3. Sistolik basınç 1. Manşet hortumu 4. Kalp ritmi rahatsızlığı sembolü 2. Manşet 5. Birim mmHg 3. Manşet fişi 6. Kullanıcı , sembolü 4.
  • Página 88: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma • Pillerin takılı olması durumunda: • Cihaz haldeyken hafıza tuşunu yakl. 5 saniye basılı Pillerin Yerleştirilmesi 4 x AAA (LR03) 1,5 V tutun. • Aletin arka kısmındaki pil yuvasının kapağını Bu menüde şu ayarları art arda yapabilirsiniz: çıkarınız.
  • Página 89: Kullanım

    7. Kullanım Ref. No. Tanım Kol çevresi Kendi kendine tansiyon ölçme sırasında genel kurallar 163.587 Standart manşet* 22-36 cm • Tansiyonunuzun seyri hakkında iyi bir profil oluşturmak ve bu 162.973 XL manşet 30-42 cm sırada ölçülen değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunu- * standart teslimat kapsamına dahildir zu düzenli olarak ve her zaman günün aynı...
  • Página 90 Şimdi manşet hortumunu manşet Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme fişi girişine takın. • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir. • + tuşları ile 1 veya 2 numaralı kullanıcı bel- Doğru vücut duruşunun alınması leğini seçiniz. Ölçme işlemini , tuşuna •...
  • Página 91 Kalp ritmi bozuklukları • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız Bu cihaz, tansiyon ölçümü sırasında kaydedilen nabız sinyalinizin ölçüm sonuçları gösterilir. analizi sırasında kalp ritmi ile ilgili olası bozuklukları belirleyebilir. Bu durumda cihaz, ölçümü gerçekleştirdikten sonra ekranda simgesini göstererek nabzınızda bazı düzensizliklerin olduğu ko- nusunda sizi bilgilendirir.
  • Página 92 Risk göstergesi Ayrıca, evde kullanıcının kendi kendine yaptığı ölçüm sonuçla- rının hekim tarafından yapılan ölçüm sonuçlarından daha düşük Dünya Sağlık Örgütü (WHO), ölçülen tansiyon değerleri için aşa- olabileceği de dikkate alınmalıdır. Bu nedenle düzenli aralıklarla ğıdaki tabloda yer alan ve tüm dünyada kabul edilen sınıflandır- hekiminize danışmanız önemlidir.
  • Página 93: Temizlik Ve Bakım

    9. Aksesuarlar ve yedek parçalar • MEM bellek tuşuna tekrar basılarak, ilgili son tekil Aksesuarlar ve yedek parçalar ilgili servis adresinden (servis ad- ölçüm değerleri tarih ve saat bilgileri ile birlikte göste- resleri listesine bakın) temin edilebilir. Uygun sipariş numarasını rilir.
  • Página 94: Bertaraf Etme

    11. Bertaraf etme Şişirme basıncı Lütfen yeniden ölçüm 300 mmHg‘nin yaparak manşetin Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi üzerindedir. doğru şekilde şişirilip • Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edil- şişirilemediğini kontrol memelidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edin. edilemez. Manşet fişinin cihaza •...
  • Página 95: Teknik Bilgiler

    12. Teknik bilgiler Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kullanım, uygulama par- Model no. BM 35 çası tip BF Type: BM 35/1 Seri numarası, cihazın üzerinde veya pil bölmesindedir. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan Güncelleme sebebiyle 3 haber verilmeksizin teknik bilgilerde tansiyon ölçümü...
  • Página 96: Garanti / Servis

    –  orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz ol- duğunu garanti eder. Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: –  Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan Yeni ve kullanılmamış...
  • Página 97 –  Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (an- cak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorum- luluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir). Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzat- maz.
  • Página 98 6. Подготовка к работе ............. 104 дуйте приведенным в ней указаниям. 7. Применение ..............105 8. Очистка и уход .............. 110 С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 9. Аксессуары и запасные детали ........111 10. Что делать при возникновении проблем? ....111 11. Утилизация ..............112 12.
  • Página 99: Мы Рады Тому, Что Вы Выбрали Товар Из Нашего Ассорти- 1. Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Постоянный ток • Прибор для измерения кровяного давления Прибор предназначен только для сети по- стоянного тока. • Манжета для измерения кровяного давления в плечевой артерии Утилизация • 4 батарейки ААА, 1,5 В LR03 Утилизация прибора в соответствии с • Сумка для хранения Директивой...
  • Página 100: Использование По Назначению

    Индикация/клиническая польза Степень защиты IP Прибор позволяет пользователю с  легкостью измерять Прибор защищен от проникновения твер- IP22 свои давление и пульс. Полученные результаты измерений дых тел размером ≥ 12,5 мм и капель воды, падающих под углом классифицируются в соответствии с международными ди- рективами и отображаются в графическом формате. При- Серийный...
  • Página 101: Предупреждения И Указания По Технике

    4. Предупреждения и указания по технике Общие предупреждения безопасности • Результаты измерений, полученные Вами самостоятель- но, служат исключительно в  информационных целях Противопоказания и не могут заменить медицинского обследования! Резуль- • Не используйте прибор для измерения кровяного давле- таты измерений следует обсуждать с врачом. Их катего- ния у младенцев, детей и домашних животных. рически...
  • Página 102 • Используйте только манжеты, поставляемые вместе • Для проведения измерений температура прибора должна с этим устройством или описанные в данной инструкции соответствовать комнатной. Если прибор хранился при по  применению. Использование других манжет может температуре, близкой к максимальной или минимальной привести к неточным результатам измерений. температуре...
  • Página 103: Плуатации, Сохраняйте Ее Для Дальнейшего Использования, 5. Описание Устройства

    • Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) • Несоблюдение данного указания может отрицательно и минус (−). сказаться на рабочих характеристиках прибора. • Защищайте батарейки от перегрева. 5. Описание устройства • Не заряжайте батарейки и не замыкайте их накорот- ко. Прибор для измерения кровяного давления с манжетой • Если прибор длительное время не используется, из- влеките...
  • Página 104: Дайте Ее Прочитать И Другим Пользователям И Строго Сле- 6. Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Дисплей: Установка батарейки 4 x AAA (LR03) 1,5 V • Снимите крышку с батарейного отсека на задней стенке аппа- рата. • Установите 4 алкалино- вых батарейки типа AAA 1,5 В. Следите за тем, чтобы батарейки были вставлены с соблюде- нием...
  • Página 105: Применение

    • После установки батареек в  прибор автоматически На дисплее замигают часы. открывается соответствующее меню. • С помощью кнопок настройки + выбе- • Если батарейки уже установлены рите нужное значение для часов и под- • При приборе нажмите кнопку сохранения и твердите его нажатием кнопки сохра- удерживайте...
  • Página 106 • При проведении нескольких последовательных сеансов Накладывание манжеты измерения интервал между ними должен составлять Наложите манжету в виде рукава не менее 1 минуты. на голую руку выше локтя. Кровос- • При наличии сомнений относительно полученных резуль- набжение руки не должно быть нару- татов повторите измерение. шено...
  • Página 107 Вставьте шланг манжеты в разъем Измерение артериального давления для штекера манжеты. • Для запуска прибора для измере- ния артериального давления нажмите кнопку START/STOP . Все элементы дисплея отображаются на короткий Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с промежуток времени. оригинальной манжетой. Данная манжета пригодна для •...
  • Página 108 оценка возможна лишь в том случае, если регулярно про- • Отобразятся результаты измерения водить измерения в одинаковых условиях. систолического давления, диастоличе- ского давления и пульса. Нарушения сердечного ритма В  рамках анализа записанного сигнала пульса во  время измерения кровяного давления прибор может определить •...
  • Página 109 Диапазон измеренных Диапазон измеренных значений кровяного давления значений кровяного давления Цвет Цвет Класси- Класси- индикатора индикатора Систолическое Диастолическое Систолическое Диастолическое фикация фикация риска риска давление давление давление давление (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) Гипер- Оптималь- < 120 < 80 Зеленый тония ное ≥ 180 ≥ 110 третьей...
  • Página 110: С Дружескими Пожеланиями Сотрудники Компании Beurer 8. Очистка И Уход

    Просмотр и удаление результатов измерения • При дальнейших нажатиях кнопки ввода в память MEM показываются последние результаты отдель- • Результаты каждого успешного измерения сохра- ных измерений с датой и временем. няются в памяти вместе с датой и временем. При более чем 60 результатах самый старый результат •...
  • Página 111: Аксессуары И Запасные Детали

    9. Аксессуары и запасные детали Давление При повторном Аксессуары и  запасные детали можно приобрести в  сер- накачивания измерении проверьте, висных центрах (согласно списку сервисных центров). Ука- превышает накачивается ли жите соответствующий номер для заказа. 300 мм рт. ст. манжета должным образом. Наименование Артикульный Следите, чтобы номер...
  • Página 112: Утилизация

    • Ремонтные работы должны проводиться только сервис- Во время Повторите измерение ной службой или авторизованными торговыми предста- измерения Вы через минуту. вителями. Перед предъявлением претензий проверьте двигались или Помните, что Вы и при необходимости замените батарейки. разговаривали. не должны говорить • В интересах охраны окружающей среды Рядом...
  • Página 113: Технические Данные

    12. Технические данные Доп. условия от +10°C до +40 °C, 15-90 % при отно- эксплуатации сительной влажности воздуха (без Модель № BM 35 образования конденсата) Type: BM 35/1 Доп. условия от -25 °C до +70 °C, ≤ 93 % при отно- Метод...
  • Página 114: Гарантия / Сервисное Обслуживание

    ском оборудовании, а также европейских стандартов EN1060-3 (неинвазивные приборы для измерения артери- ального давления, часть 3: дополнительные требования к электромеханическим системам измерения артериаль- ного давления) и IEC80601-2-30 (медицинские электриче- ские приборы, часть 2 – 30: особые предписания по обе- спечению безопасности, включая основные особенности производительности...
  • Página 115: W Komplecie

    Szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. 1. W komplecie ..............115 Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości 2. Objaśnienie symboli ............116 produkty przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnienia 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......117 tętniczego, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do...
  • Página 116: Objaśnienie Symboli

    2. Objaśnienie symboli Utylizacja baterii Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: domowego OSTRZEŻENIE Utylizacja opakowania Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obra- Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny żeń...
  • Página 117: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zapisane dane mogą pomagać pracownikom służby zdrowia podczas diagnozy i terapii problemów związanych z ciśnieniem Przeznaczenie krwi. Służą też w ten sposób do długoterminowej kontroli zdro- Ciśnieniomierz służy do automatycznego, nieinwazyjnego po- wia użytkownika. miaru ciśnienia tętniczego i tętna na ramieniu. 4.
  • Página 118 • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w  którym leczone • Urządzenie należy użytkować wyłącznie z mankietem dostar- są tętnice i  żyły, np. stosowana jest angioplastyka / terapia czonym wraz z ciśnieniomierzem lub z mankietem wymienio- naczyń krwionośnych, lub występuje przetoka tętniczo-żylna nym w niniejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie innych man- (AV).
  • Página 119 • Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- • Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i mi- gnąć temperaturę pokojową. Jeśli urządzenie było przecho- nus (–). wywane w warunkach zbliżonych do minimalnej temperatury • Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem przechowywania i transportu, a przeniesione zostało do miej- wysokiej temperatury.
  • Página 120: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia • Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo- stępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do Ciśnieniomierz i mankiet zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniej- szenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania. • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogranicze- nia wydajności urządzenia.
  • Página 121: Uruchomienie

    6. Uruchomienie Wyświetlacz: Zakładanie baterii 4 x AAA (LR03) 1,5 V • Zdjąć pokrywę baterii na tylnej stronie urządzenia. • Włożyć 4 baterie alka- liczne typu AAA 1,5 V. Zwrócić uwagę na poprawne ustawienie biegunów baterii zgodnie z oznaczeniem. • Dokładnie zamknąć pokrywę...
  • Página 122: Zastosowanie

    7. Zastosowanie • Przy urządzeniu nacisnąć i przytrzymać przez ok. 5 s przycisk pamięci Ogólne reguły obowiązujące podczas samodzielnego pomiaru ciśnienia krwi W tym menu można kolejno wybrać następujące ustawienia: • Aby uzyskać maksymalnie bliski rzeczywistości profil zmian Data ➔ Godzina ciśnienia krwi użytkownika, a ...
  • Página 123 • Urządzenie może być używane wyłącznie z jednym z nastę- Mankiet nadaje się dla użytkownika, pujących mankietów. Należy wybrać mankiet w  zależności gdy oznaczenie ( ) po włożeniu od obwodu ramienia. Dopasowanie należy sprawdzić przed mankietu znajduje się w obszarze pomiarem. Należy w tym celu skorzystać z opisanego poniżej „OK”.
  • Página 124 Pomiar ciśnienia tętniczego krwi • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna. • Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy- cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. • Za pomocą przycisków + wybierz pamięć • Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zosta- użytkownika 1 lub 2.
  • Página 125 Zaburzenia rytmu serca Zakres zmierzonych Durante l’analisi del battito registrato durante la misurazione del- wartości ciśnienia Kolor wskaźni- la pressione sanguigna, questo apparecchio è in grado di identi- Klasyfikacja Ciśnienie Ciśnienie ka ryzyka ficare eventuali disturbi del ritmo cardiaco. In questo caso, dopo skurczowe rozkurczowe la misurazione, l’apparecchio segnala eventuali irregolarità...
  • Página 126: Czyszczenie I Konserwacja

    ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekowych różnią • Kolejne naciśnięcie przycisku pamięci MEM spowo- się od siebie. duje wyświetlanie ostatnich wartości pomiarowych z Przypominamy, że wartości z samodzielnego pomiaru w domu datą i godziną. są zwykle niższe od uzyskanych  u  lekarza. Dlatego ważne są •...
  • Página 127: Akcesoria I Części Zamienne

    9. Akcesoria i części zamienne Ciśnienie pompo- W ramach powtórnego Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym ad- wania jest wyższe pomiaru sprawdzić, czy resem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W  zamówieniu niż 300 mmHg. mankiet został prawidłowo należy podać odpowiedni numer katalogowy. napompowany.
  • Página 128: Utylizacja

    W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowe- go działania. 12. Dane techniczne • Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą gwarancji. Nr modelu BM 35 • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ- Type: BM 35/1 centa lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar reklamacji należy zawsze sprawdzić...
  • Página 129: Gwarancja / Serwis

    13. Gwarancja / serwis Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana urządzenie kategorii AP lub APG, praca dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następują- ciągła, część aplikacyjna typu BF cych warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
  • Página 130 Obowiązuje niemieckie prawo. otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; Jeśli w  okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie –  uszkodzeń powstałych podczas transportu między producen- uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z po- tem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;...
  • Página 132 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido