NL
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
B
en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 TWIST-575
1 Zwenkkop
2 Draaiarm
3 Draagbeugels
4 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-3
5 DMX-signaaluitgang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
6 DMX-signaalingang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
7 Regelaar voor de gevoeligheid van de interne
microfoon
Door naar rechts te draaien, neemt de gevoelig-
heid toe.
8 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
9 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
10 POWER-schakelaar
11 Controle-LED's voor de bedrijfsmodus:
DMX =
licht op bij een DMX-besturingssig-
naal op de ingang DMX INPUT (6)
MASTER = mastermodus (hoofdstuk 6.1 en 6.2);
besturing via de afstandsbediening
LC-3 of de geïntegreerde microfoon
SLAVE =
slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1); be-
sturing via een tweede TWIST-575
SOUND = licht kort op, wanneer het apparaat
door een muzieksignaal de kleur, het
patroon of de beweging wijzigt
12 Toets MENU om het instelmenu op te roepen
Abra la página 3 de este manual de manera que
E
pueda visualizar los elementos operativos y las
conexiones descritas.
1
Elementos operativos y conexiones
1.1 TWIST-575
1 Cabeza inclinable
2 Brazo de rotación
3 Asas de transporte
4 Toma de conexión para el mando LC-3
5 Salida señal DMX (XLR 3 polos);
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
6 Entrada señal DMX (XLR 3 polos);
1 = masa, 2 = DMX, 3 = DMX+
7 Reglaje para la sensibilidad del micrófono
interno
La sensibilidad aumenta girando el reglaje en el
sentido de las agujas del reloj.
8 Porta fusible: los fusibles fundidos deben ser
remplazados únicamente por fusibles del mismo
tipo
9 Cordón de red para conectar a una toma de
230 V~ / 50 Hz
10 Interruptor Encendido/Paro
11 LEDs de control para el modo de funcio-
namiento:
DMX =
se ilumina si hay una señal de
mando DMX presente en la entrada
DMX INPUT (6)
MASTER = modo master (ver capítulos 6.1 y 6.2);
gestión a través del mando LC-3 o
del micro integrado
SLAVE =
modo Slave (ver capítulo 6.1.1);
gestión a través de una segunda
unidad TWIST-575
SOUND = se ilumina brevemente si el aparato
modifica el color, el modelo o el
movimiento a través de una señal de
música
22
13 De toetsen UP en DOWN om een instelling in het
menu te selecteren
14 Toets ENTER om een menu-instelling te bevesti-
gen
15 Display
16 Schroeven om de zwenkkop te openen
1.2 Afstandsbediening LC-3
De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar
en is niet in de levering van de TWIST-575 inbegre-
pen.
17 Toets STAND BY voor de functie Blackout
(zwenkkop in de uitgangspositie en paneel ges-
loten)
18 Toets FUNCTION (zie hoofdstuk 6.2)
19 Toets MODE om te wisselen tussen modus
Show 1 tot modus Show 4 (zie hoofdstuk 6.2)
Opmerking: Voor de besturing via de afstandsbe-
diening mag er geen DMX-signaal naar de ingang
DMX INPUT (6) worden gestuurd.
2
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom met
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet
voor ingrepen die niet in de
handleiding zijn beschreven,
en zorg dat u niets in de
ventilatieopeningen steekt! U
loopt het risico van een elek-
trische schok.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis; vermijd druip- en spatwater, plaatsen
met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme
plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbe-
reik: 0 – 40 °C).
12 Botón MENU para seleccionar el menú de
reglaje
13 Botones UP y DOWN para seleccionar un
reglaje del menú
14 Botón ENTER para confirmar un reglaje del menú
15 Pantalla
16 Tornillos para abrir la cabeza
1.2 Mando LC-3
El mando está disponible de manera opcional pero
no se entrega con el TWIST-575.
17 Botón STAND BY para la función Blackout
(cabeza en posición inicial y diafragma cerrado)
18 Botón FUNCTION (ver capítulo 6.2)
19 Botón MODE para conmutar entre los modos de
funcionamiento Show 1 a 4 (ver capítulo 6.2)
Nota: Para una gestión a través del mando, no debe
haber ninguna señal DMX presente en la entrada
DMX INPUT (6)
2
Consejos de utilización y seguridad
Este aparato responde a todas las Directivas reque-
ridas por la CEE y por ello está marcado con el sím-
bolo
.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa 230 V~.
No lleve a cabo ninguna modifi-
cación en el aparato que no esté
descrita en este manual de
instrucciones y no introduzca
nada a través de los orificios de
ventilación. Una mala manipula-
ción podría generar una des-
carga eléctrica.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
Esta unidad sólo está concebida para un uso en
interior. Protéjala de todo tipo de proyecciones de
agua, salpicaduras, humedad elevada, calor
(temperatura de utilización autorizada: 0 – 40 °C).
Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (1) sterk
op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
kop niet aan tijdens het gebruik en laat u hem na
uitschakelen nog enkele minuten afkoelen, alvor-
ens hem vast te nemen.
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla-
zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in of trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens,
het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is
beschadigd,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Laat het apparaat in een erkende werkplaats her-
stellen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar steeds met de stekker zelf.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon her-
steld worden.
Neem bij transport van het apparaat enkel de
draagbeugels (3) vast. Draag het apparaat in
geen geval aan de zwenkkop (1) of draaiarm (2).
gekenmerkt.
Verwijder het stof van de behuizing met een
droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of
chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de
handel verkrijgbaar detergent voor glas gebrui-
ken.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
onveilige montage, foutieve bediening of van her-
stelling door een niet-gekwalificeerd persoon ver-
valt de garantie en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
La cabeza (1) se calienta mucho durante el fun-
cionamiento. Para evitar cualquier quemadura, no
toque nunca la cabeza durante el funcionamiento;
después de haber apagado el aparato, déjela
enfriar algunos minutos antes de tocarla.
No coloque ningún objeto con agua, por ejemplo
vasos, sobre la unidad.
No haga funcionar la unidad y desconéctela inme-
diatamente de la red cuando:
1. se perciban daños en la unidad, por ejemplo en
el recinto, la lente, el filtro ultravioleta o el cable
de red,
2. existan dudas sobre el estado del aparato tras
una caída o accidente similar,
3. aparezcan disfunciones.
La unidad sólo debe ser reparada por personal
autorizado.
Los cables dañados sólo deben ser remplazados
por el fabricante o por personal autorizado.
No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable de red, hágalo siempre por el
enchufe.
En el momento del transporte, sujete el aparato
únicamente por las asas (3); no lo lleve nunca por
la cabeza (1) o por el brazo (2).
Para limpiar el recinto use un paño seco y suave,
no use en ningún caso productos químicos o
agua. Para la lente también es posible utilizar
algún detergente común para cristales.
Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños personales o materiales resultantes si el
aparato se utiliza con otro fin distinto a aquel para
el que ha sido fabricado, si no está montado de
manera segura, si no es correctamente utilizado o
reparado por una persona habilitada; en otro caso
la garantía caducaría.
Cuando el aparato se retire definitiva-
mente del servicio, debe depositarse en
un centro de reciclaje para su elimina-
ción no contaminante.