IMG STAGELINE TWIST-254 Manual De Instrucciones página 13

Tabla de contenido
manière sûre, correctement utilisé ou n'est pas
réparé par une personne habilitée.
Lorsque l'appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée
pour contribuer à son élimination non
polluante.
3
Possibilités d'utilisation
La lyre TWIST-254 est particulièrement bien adap-
tée à une utilisation professionnelle sur scène et en
discothèque. Grâce à son équipement complet avec
une roue de gobos, une roue de couleur, un prisme,
un focus contrôlable, un dimmer et des effets stro-
boscope, des effets scintillement et rotation, elle
peut projeter une multitude de modèles de lumière
variés. La résolution 16 bits pour le mouvement de
la tête permet, avec une vitesse variable, un posi-
tionnement très précis du faisceau lumineux. Le
repositionnement automatique empêche que la tête,
en cas de déréglage causé par des influences
extérieures, ne perde son orientation.
La gestion de l'appareil se fait par le microphone
intégré, via la télécommande LC-3 (livrée en option
séparément) ou via un contrôleur DMX.
4
Placement de la lampe
Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il est néces-
saire d'utiliser une lampe à décharge de type
MSD 250 W avec un culot GY 9,5.
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe
de type différent !
Dans la gamme "img Stage Line", la lampe suivante
peut être utilisée :
Article
Ref.Num.
Durée de vie moyenne
HLO-250MSD 05.0005
3000 h
3
Possibilità d'impiego
L'unità per effetti luce TWIST-254 è adatta in modo
particolare per l'impiego professionale sul palcosce-
nico e in discoteca. Grazie al vasto equipaggia-
mento con una ruota gobo, una ruota colori, prisma,
fuoco regolabile, dimmer nonché effetti strobosco-
pici, di oscillazione e di rotazione, è in grado di pro-
iettare un gran numero di differenti disegni di luci. La
risoluzione a 16 bit per il movimento della testa,
insieme alla velocità variabile, permette un posizio-
namento molto preciso del raggio di luce. Il riposi-
zionamento automatico esclude che la testa perda
l'orientamento durante la rotazione in seguito ad
influenze esterne.
Il comando dell'apparecchio è possibile tramite il
microfono integrato, tramite il telecomando LC-3
(disponibile separatamente come accessorio) op-
pure per mezzo di un'unità di comando luce DMX.
4
Inserire la lampadina
L'unità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampadina a scarica elettrica del tipo
MSD 250 W con zoccolo GY 9,5.
In nessun caso si devono usare lampadine di un
altro tipo!
Dal programma "img Stage Line" si può usare la
seguente lampadina:
Articolo
N. d'ordine
Durata media
HLO-250MSD 05.0005
3000 h
Non toccare mai il bulbo della lampadina con le dita!
I grassi e il sudore della pelle riducono la potenza e
lasciano impronte sul vetro.
Ne touchez jamais le tube de la lampe avec les
doigts ; la sueur et les pellicules grasses sur les
doigts diminuent la puissance lumineuse de la
lampe et se consument.
AVERTISSEMENT
Avant d'insérer ou retirer la
lampe, vous devez impérative-
ment débrancher l'appareil du
secteur.
Pendant le fonctionnement, la lampe est très
chaude, vous devez laisser refroidir le boîtier et
la lampe après toute utilisation et avant tout rem-
placement (refroidissement pendant 15 minutes
au moins).
Ne regardez jamais directement, appareil ouvert,
vers la lampe à décharge allumée. La luminosité
élevée et le rayonnement UV peuvent causer
des dommages aux yeux.
1) Desserrez les deux vis (17) du support de la
lampe sur la face arrière de la tête et retirez le
support (16).
2) Pour changer la lampe, retirez l'ancienne du sup-
port.
3) Saisissez la nouvelle lampe par les côtés du
culot et mettez-la dans la douille. Insérez la bro-
che la plus grosse dans le trou de contact le plus
grand. La lampe doit s'enclencher.
4) Revissez les deux vis du support de la lampe.
Avec les trois vis de réglage (18), réglez la lumi-
nosité maximale et la linéarité du spot de lumière.
La lampe proposée contient en faible quantité
des produits toxiques nocifs pour l'environne-
ment (mercure p. ex.). En Europe, il est impératif
de la déposer dans une poubelle adéquate. Dans
d'autres pays, vous devez vous reporter aux lois
nationales en vigueur.
Il convient de remplacer la lampe après au moins
1,25ème de sa durée moyenne de vie car une
durée d'utilisation croissante augmente de
manière significative le risque d'un éclatement de
AVVERTIMENTO
Staccare assolutamente la spina
di rete prima di inserire o to-
gliere la lampada!
Poiché la lampadina si riscalda moltissimo
durante il funzionamento, fare raffreddare l'appa-
recchio e la lampadina (minimo 15 minuti), prima
di sostituire la lampadina.
Non guardare mai direttamente la lampadina
accesa quando l'apparecchio è aperto. L'alta
luminosità e i raggi UV possono danneggiare gli
occhi.
1) Allentare le due viti (17) del porta lampada sul lato
posteriore della testa e sfilare il porta lampada (16).
2) Nel caso di sostituzione della lampadina sfilare la
vecchia lampadina dalla sua sede.
3) Afferrare la nuova lampadina sul lato, allo zoc-
colo, e inserirla nel portalampada. Il pin più
grosso deve entrare nel foro maggiore di con-
tatto. La lampada deve entrare con uno scatto.
4) Riavvitare il porta lampada con le due viti. Con le
tre viti di regolazione (18) impostare la luminosità
massima e la linearità del fascio di luce.
La lampadina indicata qui contiene piccole quan-
tità di sostanze nocive all'ambiente (p. es. mercu-
rio), e perciò in Europa deve essere trattata come
rifiuto tossico. In altri paesi si devono rispettare le
norme nazionali.
Al massimo dopo 1,25 volte la durata media della
lampadina occorre sostituirla perché con l'uso
aumenta notevolmente il rischio di scoppio in
seguito alle modifiche strutturali del vetro di
quarzo.
L'apparecchio è equipaggiato con un contaore
che può essere usato per determinare le ore di
funzionamento della lampadina. Segnalare l'indi-
la lampe à la suite de modifications de structure
du verre quartz.
La lyre est équipée d'un compteur d'heures de
fonctionnement. Il peut être utilisé pour détermi-
ner la durée d'éclairage de la lampe. Lorsque
vous changez la lampe, notez l'indication du
compteur – Voir chapitre 6.4 "Modification des
paramètres de fonctionnement", point "Compteur
heures de fonctionnement".
Après un éclatement de la lampe pendant le fonc-
tionnement, il est recommandé de quitter l'envi-
ronnement immédiat de la lampe, par précaution,
pour éviter toute mise en danger de la santé
générée par la dispersion à l'air libre des vapeurs
de mercure ; veillez à une aération correcte de la
pièce.
5
Montage
IMPORTANT
Placez toujours l'appareil de telle sorte que pendant
le fonctionnement, la circulation d'air soit suffisante.
L'appareil doit être placé à une distance mini-
male de 50 cm des surfaces voisines.
Les ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent
en aucun cas être obturées.
Veillez impérativement à laisser une distance
suffisante
avec
des
matériaux
inflammables ou sensibles à la chaleur.
La TWIST-254 peut être posée sur une surface fixe
et plane. La lyre peut également être montée sur
une traverse, la tête en bas, via les possibilités de
fixation de la plaque de base. La plaque de base est
présentée sur le schéma 6 page 37. Pour la fixation,
des clips stables de montage sont nécessaires. Vis-
sez les clips directement dans les filetages M10 (27)
ou fixez-les sur les étriers de montage livrés (25) ;
comme indiqué sur le schéma, les boulons (26) sont
placés dans les ouvertures (24) prévues sur la pla-
que de base et verrouillés dans le sens des aiguilles
d'une montre (tournez jusqu'à la butée). Le lieu de
cazione del contatore quando si sostituisce la
lampadina – vedi cap. 6.4 "Modificare i parametri
di funzionamento", alla voce Contaore.
Se la lampadina scoppia durante l'uso conviene
abbandonare per precauzione le dirette vici-
nanze della lampadina per escludere completa-
mente i rischi alla salute per i vapori di mercurio
che si libereranno; provvedere ad una buona
aerazione dell'ambiente.
5
Montaggio
IMPORTANTE
Il punto di montaggio deve essere scelto in modo
da garantire una circolazione d'aria sufficiente
durante il funzionamento.
Lo strumento deve essere ad una distanza
minima di 50 cm dalle superfici vicine.
Le aperture di aerazione del contenitore non
devono essere coperte in nessun caso.
Considerare anche una distanza di sicurezza da
materiali facilmente infiammabili o sensibili al
calore.
La TWIST-254 può essere collocata su un piano
solido. Ma grazie alle possibilità di fissaggio della
piastra base, l'apparecchio può essere montato
anche a testa in giù, su una traversa. La piastra base
è illustrata nella figura 6 a pagina 37. Per il fissaggio
occorrono delle fascette robuste di montaggio. Avvi-
tare le fascette direttamente nelle filettature M10
(27) oppure fissarle alle staffe di montaggio (25) in
dotazione, i cui perni (26), come si vede nell'illustra-
zione, sono da inserire nelle apposite aperture (24)
della piastra dove vengono bloccati con una rota-
zione in senso orario (fino all'arresto). Il punto di
montaggio deve avere una stabilità sufficiente e sup-
portare un peso di 30 kg min. per apparecchio.
F
B
CH
facilement
I
13
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.2670

Tabla de contenido