BRKT
POINTS D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour empêcher le liquide PTT de
gicler en raison de la pression
interne, maintenir le hors-bord dans
une position complètement relevée
(la tige d'inclinaison doit être tout à
fait tirée).
Après la dépose du moteur d'incli-
naison ou du réservoir d'huile, ne
pas enfoncer la tige d'inclinaison. Le
liquide hydraulique pourrait gicler
de l'orifice.
ATTENTION:
Ne pas essuyer les pièces du système
hydraulique avec des chiffons, du
papier, des mouchoirs en papier, etc.,
ceci afin d'éviter que des fibres ne
pénètrent le système et empêchent son
bon fonctionnement.
Dépose de la tige d'inclinaison
1. Desserrer:
Vis
capuchon
de
d'inclinaison
Clé de cylindre d'inclinai-
son:
YB-06175-2B/
90890-06544
Dépose de cylindre d'inclinaison
ATTENTION:
Ne
déposer
l'ensemble
d'inclinaison que lors du remplace-
ment de la bague d'étanchéité.
Déposer l'ensemble piston d'incli-
naison et sa rondelle, mais ne pas les
désassembler.
N.B.:
Placer les cales de réglage a (si pré-
sents), les ressorts b, goupilles c et
billes d entre l'ensemble de piston
d'inclinaison 3 et la rondelle 2. S'ils
ne sont pas remis à leur place d'origine,
le bloc PTT ne fonctionnera pas correc-
tement.
1. Déposer:
Boulon 1
Rondelle 2
Ensemble piston d'inclinaison 3
31
TIGE D'INCLINAISON
KIPPSTANGE
BARRA DE INCLINACIÓN
WARTUNGSPUNKTE
WARNUNG
Um zu verhindern, daß Ser-
voflüssigkeit durch den Über-
druck
austritt,
Außenbordmotor ganz hochge-
kippt bleiben (Kippstange ganz
ausgefahren).
Nach dem Entfernen des Kipp-
motors oder Ölbehälters die
Kippstange nicht nach unten
drücken.
Hydrauliköl aus der Öffnung
herausspritzen lassen.
ACHTUNG:
Die Hydraulikanlage niemals mit
Putztüchern, Papiertüchern oder
anderen
faserhaltigen
abwischen, da die Fasern in die
Anlage eindringen und dort Stö-
rungen verursachen können.
Ausbau der Kippstange
1. Lockern:
cylindre
Kippzylinderendschraube
Kippzylinderschlüssel:
YB-06175-2B/
90890-06544
Ausbau des Kippkolben
ACHTUNG:
Nur beim Ersetzen der Öldich-
piston
tung den Kippkolben ausbauen.
Kippkolben-Baugruppe
Unterlegscheibe immer als Satz
ausbauen, aber nicht zerlegen.
HINWEIS:
Einstellscheiben a (falls vorhan-
den), Federn b, Stifte c und
Kugeln d zwischen der Kolben-
baugruppe 3 und der Scheibe 2
einsetzen. Wenn die Einstellschei-
ben, Federn, Stifte und Kugeln
nicht in ihrer ursprünglichen Lage
eingesetzt werden, wird die Servo-
TK-Einheit nicht einwandfrei funk-
tionieren.
1. Ausbauen:
Schraube 1
Unterlegscheibe 2
Kippkolben-Bauteil 3
muß
der
Dies
könnte
das
Tüchern
und
7-
21
PUNTOS DE SERVICIO
ATENCION
Para evitar que salga bruscamente
el líquido del la unidad PTT debido
a la presión interna, el motor fuera
de borda deberá mantenerse com-
pletamente inclinado hacia arriba
(la barra de inclinación extendida
en toda su longitud).
Después de haber extraído el motor
de inclinación o el depósito de aceite,
no empuje hacia abajo la barra de
inclinación, porque podría dar lugar
a la salida de líquido hidráulico por
el orificio.
PRECAUCION:
No limpie los componentes del sistema
hidráulico con trapos, papel, ni cual-
quier otro tipo de tejido porque las
hilachas de los mismos podrían produ-
cir averías si llegasen a entrar en el sis-
tema hidráulico.
Extracción de la barra de inclinación
1. Afloje:
Tornillo del extremo del cilin-
dro de inclinación
Llave para el cilindro de
inclinación:
YB-06175-2B/
90890-06544
Extracción del pistón de inclinación
PRECAUCION:
Extraiga el conjunto del pistón sólo
cuando reemplace el sello de aceite.
Extraiga el conjunto del pistón de
inclinación y la arandela como un
juego, pero no los desmonte.
NOTA:
Coloque las laminillas de ajuste a (si
están instaladas), los resortes b, los
pasadores c y bolas d entre el conjunto
del pistón de inclinación 3 y la arandela
2. Si las laminillas de ajuste, los resor-
tes, los pasadores y bolas no se instalan
en sus posiciones originales, la unidad
PTT no funcionará correctamente.
1. Extraiga:
Perno 1
Arandela 2
Conjunto del pistón de inclina-
ción 3
F
D
ES