Enlaces rápidos

MANUALE UTENTE
OWNER'S MANUAL
MANUEL D' UTILISATEUR
BENUTZER HANDBUCH
MANUAL USUARIO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benelli macis

  • Página 1 MANUALE UTENTE OWNER’S MANUAL MANUEL D’ UTILISATEUR BENUTZER HANDBUCH MANUAL USUARIO...
  • Página 3 consiglia Carburanti e Lubrificanti reccomends Fuels and Lubricants prèconise Carburants et Lubrifiants empfiehlt Kraftstoffe und Schmiermittel aconseja Carburantes y Lubricantes...
  • Página 4 Questo manuale è da considerarsi parte integrante dello scooter e deve rimanere in dotazione anche in caso di cambio di proprietà. La Benelli Q.J. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche atte al miglioramento tecnico e qualitativo dei propri modelli, ferme restando le caratteristiche essenziali illustrate e descritte qui di seguito.
  • Página 5 Benelli Q.J. ninguna obligación, que no toma ninguna responsabilidad respecto al uso de esos productos. Primera edición: 2010 Prodotto da: Produced by: Produit par: Hergestellt von: Producido por: Benelli Q.J. SSMT Strada della Fornace vecchia, sn 61100 Pesaro (PU), ITALY...
  • Página 6 Les instructions de ce manuel ont été préparées pour fournir surtout un guide simple et clair pour l'utilisation du véhicule. I! contient également des indications pour les opérations d'entretien courant et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis auprès des Concessionnaires ou des Garages agréés Benelli. Le livret contient aussi les instructions pour quelques réparations simples.
  • Página 7 Dieses Heft enthält außerdem Anweisungen für einige einfache Reparaturarbeiten. Arbeiten, die nicht ausdrücklich in diesem Heft beschrieben sind erfordern besondere Werkzeuge bzw. besondere technische Kenntnisse; für ihre Ausführung empfehlen wir Ihnen sich an den Benelli Kundendienst zu wenden. Der mit grauem Untergrund hervorgehobene Text enthält besonders wichtige Angaben tür die Nutzung des Fahrzeugs und sicheres Fahren.
  • Página 8 I SEGNALI PER UNA GUIDA CORRETTA I segnali che vedete in questa pagina sono molto importanti. Servono infatti ad evidenziare parti del libretto sulle quali è necessario soffermarsi con più attenzione. Come vedete, ogni segnale è costituito da un diverso simbolo grafico per rendere subito facile ed evidente la collocazione degli argomenti nelle diverse aree. SIGNS FOR PROPER RIDING The symbols shown on the following page are very important.
  • Página 9 SICUREZZA DELLE PERSONE SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE INTEGRITÀ DEL VEICOLO ATTENZIONE ATTENZIONE II mancato o incompleto rispetto di queste Il mancato o incompleto rispetto di queste Indica i giusti comportamenti da tenere perché prescrizioni comporta il pericolo di seri danni al prescrizioni può comportare pericolo grave per l'uso del veicolo non rechi alcun danno alla veicolo e talvolta anche il decadimento della l'incolumità...
  • Página 10 INDICE GENERALE INFORMAZIONI UTILI USEFUL INFORMATION CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE Ubicazione componenti principali lato dx Main component location right side TABLE OF CONTENTS Ubicazione componenti principali lato sx Main component location left side Comandi lato sinistro manubrio Controls on the left side of the handlebar Cruscotto Instrument panel...
  • Página 11 INFORMATIONS UTILES NÜTZLICHE HINWEISE INFORMACIÓN ÚTIL CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER Emplacement des éléments principaux côté Rechte Fahrzeugseite Situación componentes lado derecho droit Emplacement des éléments principaux Linke Fahrzeugseite Situación componentes lado izquierdo côté gauche Commandes du côté gauche du guidon Linke Lenkerarmaturen Mandos lado izquierdo manillar Tableau de bord...
  • Página 12 INDICE GENERALE MANUTENZIONE MAINTENANCE Tabella di manutenzione Tables scheduled maintenance Manutenzione dello scooter Maintaining the vehicle Acceleratore Throttle TABLE OF CONTENTS Ammortizzatori posteriori Rear shock absorbers Ammortizzatore oleopneumatico Oleopneumatic shock absorbers Batteria Battery Rimozione batteria Removing the battery Ricarica batteria Recharging the battery SOMMAIRE GÉNÉRAL Candela...
  • Página 13 ENTRETIEN WARTUNG MANTIENIMIENTO Tableau d’entretien contrôle Tabelle wartungs und kontrollarbeiten Tabla de mantenimiento y control Entretien du scooter Wartung des motorrollers Manutención del scooter Accélérateur Gasgriff Acelerador Amortisseurs arrières Hintere Stoßdämpfer Amortiguadores traseros Amortisseur oleo-pneumatique Öl-luft Stoßdämpfer Amortiguador oleoneumático Batterie Batterie Batería Dépose de la batterie...
  • Página 14 INFORMAZIONI UTILI II CODICE DELLA STRADA deve essere rigorosamente The ROAD TRAFFIC ACT must be respected at all times. rispettato in ogni occasione. USEFUL INFORMATION Tutte le MANOMISSIONI atte ad aumentare la cilindrata, All TAMPERINGS aimed at increasing piston INFORMATIONS UTILES la potenza, la velocità...
  • Página 15 Le CODE DE LA ROUTE doit être rigoureusement Die STRASSENVERKEHRSORDNUNG muß jeder El CÓDIGO DE CIRCULACIÓN debe respetarse respecté en toute occasion. zeit sorgfältig befolgt werden. rigurosamente en cualquier ocasión. Toute MODIFICATION qui pourrait augmenter la Alle EINGRIFFE zur Steigerung des Hubraumes, der Todos los PERJUICIOS con la finalidad de aumentar cylindréeja puissance.la vitesse et en général les Leistung, Geschwindigkeit und die allgemein zur...
  • Página 16 INFORMAZIONI UTILI L'uso di alcolici, di stupefacenti e di Intake of alcohol,drugs or any type of alcuni tipi di farmaci può essere causa medicine may cause sleepiness, USEFUL INFORMATION di sonnolenza, torpore e/o deconcentrazione. drowsiness and/or poor concentration. Se non ti senti in forma...non partire !!!! If you do not feel fit..do not drive!!! INFORMATIONS UTILES WICHTIGE INFORMATIONEN...
  • Página 17 L'absorption d'alcool,de stupéfiants et de Die Einnahme von Alkohol,Drogen und El uso de alcohol,estupefacientes y de certains médicaments peuvent être cause bestimmten Medikamenten kann zu algunos tipos de fármacos puede causar de somnolence,de torpeur et/ou de perte Schläfrigkeit, Schwäche und/oder soñolencia, entumecimiento y/o de concentration.
  • Página 18 Utilizza sempre i CARBURANTI E LUBRIFICANTI Always use the FUELS AND LUBRICANTS recommended consigliati da Benelli e riportati nella tabella by Benelli and indicated in the table of lubricants. Using lubrificanti. Prodotti diversi potrebbero originare products other than those recommended may cause the...
  • Página 19 Utiliser exclusivement les ACCESSOIRES D'ORIGINE ou Es sollten ausschließlich ORIGINALERSATZTEILE bzw.vom Utiliza sólo ACCESORIOS ORIGINALES o aconsejados en tout cas ceux qui sont conseillés par la société Benelli. Hersteller empfohle ne Teile verwendet werden. Benelli por la fábrica. Benelli propone una gama de accesorios Benelli propose une gamme d'accessoires qui gardent verfügt über eine Reihe von Zubehör, die die technischen,...
  • Página 20 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER...
  • Página 21: Situación Componentes Principales Lado Derecho

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER UBICAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENT LOCATION RIGHT SIDE EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX LATO DESTRO CÔTÉ DROIT 1. Commutatore bloccasterzo e serratura sella 1. Steering lock switch/Saddle lock 1.
  • Página 22 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN CONOCER EL SCOOTER...
  • Página 23: Ubicazione Componenti Principali Lato Sinistro

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLERER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER UBICAZIONE COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENT LOCATION LEFT SIDE EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX CÔTÉ LATO SINISTRO GAUCHE 1. Filtro aria 1. Air filter 1. Filtre à air 2.
  • Página 24: Familiarizing With The Vehicle

    CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE INFORMAZIONI UTILI COMANDI LATO SINISTRO MANUBRIO CONTROLS ON THE LEFT SIDE OF THE HANDLEBAR USEFUL INFORMATION 1 Leva freno posteriore 1 Rear brake lever 2 Pulsante avvisatore acustico 2 Warning horn push button INFORMATIONS UTILES 3 Interruttore indicatori di direzione 3 Turn indicator switch...
  • Página 25 CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER COMMANDES DU CÔTÉ GAUCHE DU GUIDON LINKE LENKERARMATUREN MANDOS LADO IZQUIERDO MANILLAR 1. Levier de frein arrière 1 Hinterradbremshebel 1 Palanca freno trasero 2. Bouton de l'avertisseur sonore 2 Hupe 2 Pulsador claxon 3.
  • Página 26 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL CONOSCERE LO SCOOTER Spia indicatore di direzione 1 Turn indicator warning light FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE Spia luce abbagliante anteriore Front driving beam warning light Contachilometri Odometer CONNAÎTRE LE SCOOTER 4 Tachimetro Speedometer Spia riserva carburante...
  • Página 27: Conocer El Scooter

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER TABLEAU DE BORD ARMATURENBRETT TABLERO Témoin feux clignotants Blinkerkontrolle Luz testigo indicadores de dirección Témoin phare avant Kontrollleuchte Fernlicht Luz testigo luz carretera delantera Compteur kilométrique Drehzahlmesser Cuentakilómetros Compteur de vitesse 4 Tachometer Taqueómetro Témoin de réserve carburant...
  • Página 28 Pulsante di avviamento Starting button DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN OROLOGIO CLOCK CONOCER EL SCOOTER Macis è dotato di un orologio digitale a tre funzioni: Macis is equipped with a digital clock with three Fig. 1 functions: Orologio: ORE E MINUTI Clock:...
  • Página 29 Bouton de démarrage Anlasser Pulsador de arranque MONTRE RELOJ Macis est pourvu d'une montre digitale à trois Macis ist mit einer Digitaluhr mit drei Funktionen Macis está equipado con un reloj digital de tres fonctions: ausgestattet: funciones: Montre: HEURES ET MINUTES Uhr:...
  • Página 30 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE COMMUTATORE BLOCCASTERZO STEERING LOCK SWITCH CONOSCERE LO SCOOTER FUNZIONE CHIAVE FUNCTION FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE STERZO: bloccato Si può estrarre STEERING: locked It is possible to CONNAITRE LE SCOOTER ACCENSIONE: disin- remove the key serita IGNITION: disabled DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN...
  • Página 31 CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER COMMUTATEUR VERROU DE DIRECTION UMSCHALTER LENKSCHLOSS CONMUTADOR BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN FONCTION CLÉ FUNKTION SCHLÜSSEL FUNCIÓN LLAVE DIRECTION: bloquée On peut LENKER: blockiert Schlüssel DIRECCIÓN: bloqueada Se puede l'extraire abziehbar extraer ALLUMAGE: coupé...
  • Página 32 In questo caso arrestare immediatamente il If this occurs, stop the engine at once and contact an motore e rivolgersi ad un concessionario official Benelli Dealer. autorizzato Benelli. Solo nei Paesi ove previsto Only for country where foressen...
  • Página 33 Dans ce cas, arrêter immédiatement le moteur et abstellen und einen offiziellen Benelli En este caso se debe detener inmediatamente el s’adresser à un concessionnaire officiel Benelli. vertragshändler aufsuchen. motor y dirigerse a un concesionario oficial Benelli.
  • Página 34 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CARBURANTE FUEL CONOSCERE LO SCOOTER Il carburante è estremamente infiammabile. Fuel is highly inflammable. Always fill up in an Effettuare sempre le operazioni di rifornimento open environment with the engine off and far FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE in un'ambiente aperto, a motore spento e lontano away from any possible source of fire...
  • Página 35 CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CARBURANT TREIBSTOFF CARBURANTE L'essence est une substance extrêmenient Treibstoff ist ein hqchentzündbares Produkt. El carburante es extremadamente inflamable. inflammable. Le plein d'essence doit être Tankvorgänge dürfen daher ausschliefilich in Efectuar siempre las operaciones de repuesto effectué...
  • Página 36 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CARBURANTE - Indicatore livello FUEL -Level gauge CONOSCERE LO SCOOTER L'indicatore 1 (fig. 1) posto nel quadrante destro del The gauge located on the right side of the dashboard 1 FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE cruscotto segnala la quantità...
  • Página 37: Carburante

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CARBURANT - Indicateur du niveau TREIBSTOFF -Tankanzeige CARBURANTE -Indicador del nivel La jauge placé dans le cadran droit du tableau de Der Anzeiger im rechten Viertel des El indicador situado en el cuadrante derecho del bord 1 (fig.
  • Página 38 La marmitta del Macis è dotata di uno scudo The Macis muffler is provided with an external shield 2 esterno 2 (fig.2) che svolge la doppia funzione di (fig.2) for protection against heat and collisions.
  • Página 39 Code de la route. festgelegten Werte zu reduzieren. previstos por el Código de Circulación. Le pot du Macis est doté d'un bouclier extérieur 2 Der Auspufftopl des Macis verfügt über einen El silenciador de escape del Macis está provisto de un (fig.
  • Página 40 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE PNEUMATICI TYRES CONOSCERELOSCOOTER Benelli Macis è equipaggiato con pneumatici di Benelli Macis is fitted with different-sizedtyres on the FAMILIARIZINGWITHTHEVEHICLE dimensione diversa tra ruota anteriore e ruota front and rear: posteriore: CONNAITRELE SCOOTER •RUOTA ANTERIORE 100/80 - 16"...
  • Página 41: Neumáticos

    CONOCER EL SCOOTER PNEUS REIFEN NEUMÁTICOS Benelli Macis est pourvu de pneus de dimensions Der Benelli Macis ist mit einem Vorder- und Benelli Macis está equipado con neumáticos de différentes entre la roue avant et la roue arrière: Hinterrad unterschiedlicher Größe ausgerüstet:...
  • Página 42 Il vano si trova sotto la sella. compartment. The compartment is found under the saddle. CONNAITRE LE SCOOTER Nel vano portaoggetti del tuo Benelli Macis troverai la The glove compartment of your Benelli Macis contains DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN trousse attrezzi che consente di effettuare le operazioni the tool kit that allows to carry out the general di manutenzione più...
  • Página 43 CONOCER EL SCOOTER BÔITE À GANTS HANDSCHUHFACH HUECO PORTARTÍCULOS. Benelli Macis est doté d'un bôite à gants sous la Der Motorroller Benelli Macis verfügt über einen Benelli Macis está provisto de un hueco portartículos. selle. Handschuhfach, der einen Helm des Typs JET El hueco portartículos se encuentra debajo del sillín.
  • Página 44 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER TABELLA LUBRIFICANTI - TABLE OF LUBRICANTS - TABLEAU DES LUBRIFIANTS - SCHMIERMITTELTABELLE -TABLA LUBRICANTES APPLICAZIONI PRODOTTI ORIGINALI APPLICATIONS ORIGINAL PRODUCTS APPLICATIONS ORIGINAL PRODUIT ANWENDUNGEN ERTRAG ORIGINELL USOS PRODUCTO ORIGINAL...
  • Página 45 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER Per la reperibilità del prodotto consigliato, Benelli Q.J. consiglia di rivolgersi direttamente ai propri Impianto Di Raffreddamento Concessionari od O cine autorizzate. Avvertenze: Cooling System Benelli Q.J.
  • Página 46 If the indicator pointer is on the red area of the dial, del quadrante, ti consigliamo di arrestare il motore e stop the engine and have it checked by BenelliDealer rivolgerti al piú presto ad un Concessionario o Officina or Authorized Workshop. Autorizzata Benelli.
  • Página 47 Motor ab und suche einen Vertragshändler oder eine y dirigirte lo antes posible a un Concesionario o et de s’adresser à un Concessionnaire ou à un garage Benelli Vertragswerkstatt auf. Taller Autorizado Benelli. agréé Benelli.
  • Página 48 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE RADIATORE CONTROLLO E RABBOCCO CHECKING AND TOPPING UP RADIATOR 1. Rimuovere le sei viti della calotta sinistra. 1. Remove the 6 screw from left cover. RADIATEUR 2. Rimuovere la calotta sinistra 1 (fig.1). 2.
  • Página 49 CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER CONTRÔLE ET REMPLISSAGE KONTROLLE UND AUFFÜLLEN CONTROL Y ABASTECIMIENTO Retirez les six vis à couvercle gauche. Entfernen Sie die sechs Schrauben links. Retire los seis tornillos de cabeza a la izquierda. Retirez le couvercle gauche 1 (fig.
  • Página 50 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE RADIATORE RABBOCCO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO COOLANT TOPPING UP RADIATOR 1. Rimuovere le sei viti della calotta sinistra. 1. Remove the six cap screws left. RADIATEUR 2. Controllare il livello del liquido nel serbatoio di 2.
  • Página 51: Abastecimiento Liquido Refrigerante

    CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER REMPLISSAGE LIQUIDE DE REFRODISSEMENT AUFFÜLLEN COOLANT ABASTECIMIENTO LIQUIDO REFRIGERANTE 1. Retirez les six vis à gauche. 1. Entfernen Sie die sechs Schrauben links. 1. Retire los seis tornillos de cabeza a la izquierda. 2.
  • Página 52 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE RADIATORE RABBOCCO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO COOLANT TOPPING UP RADIATOR 3.2 Togliere la vite di spurgo. 3.2 Remove the bleed screw. RADIATEUR 3.3 Rimuovere le 6 viti dal coperchio destro, quindi 3.3 Remove the 6 screws from the right cover and then rimuovere il coperchio destro.
  • Página 53 CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER REMPLISSAGE LIQUIDE DE REFRODISSEMENT AUFFÜLLEN COOLANT ABASTECIMIENTO LIQUIDO REFRIGERANTE 3.2 Retirer la vis de purge. 3.2 Entfernen Sie die Entlüftungsschraube. 3.2 Retire el tornillo de purga. 3.3 Retirer les 6 vis de la couverture à droite, puis 3.3 Entfernen Sie die 6 Schrauben von der rechten 3.3 Quitar los 6 tornillos de la tapa derecha y luego retirer le couvercle droit.
  • Página 54 CONOSCERE LO SCOOTER FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE RADIATORE RABBOCCO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO COOLANT TOPPING UP RADIATOR Rimuovere la vite di riempimento del serbatoio di 3.4 Remove the screw filling water tank. RADIATEUR acqua. 3.5 Lift the tank a bit, girareil cap coolant slowly. When 3.5 Sollevare un po il serbatoio, girare il tappo del is a leak of coolant from the bleeder screw means KÜHLER...
  • Página 55 CONNAÎTRE LE SCOOTER DEN MOTORROLLER KENNENLERNER CONOCER EL SCOOTER REMPLISSAGE LIQUIDE DE REFRODISSEMENT AUFFÜLLEN COOLANT ABASTECIMIENTO LIQUIDO REFRIGERANTE 3.4 Retirer la vis de remplissage du réservoir d'eau. 3.4 Entfernen Sie die Schraube Wassertank füllen. 3.4 Retire el tornillo de llenado del tanque de agua. 3.5 Soulever le réservoir un peu de liquide de 3.5 Den Tank anheben, ein wenig, girareil Kappe 3.5 Levantar el depósito un poco, la tapa del...
  • Página 56: Uso Dello Scooter

    USO DELLO SCOOTER OPERATION RODAGGIO RUNNING-IN RODAGGIO Un buon rodaggio è fondamentale per la durata di tutti The running-in of the engine is primary to ensure the RUNNING- IN gli organi mobili dello scooter. correct functioning of the mobile parts of the scooter. RODAGE Per i primi 1000 Km attieniti alle seguenti regole: For the first 1000 Km, keep to the following indications:...
  • Página 57 UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER RODAGE EINFAHREN RODAJE Un bon rodage est fondamental pour la durée de Ein korrektes Einfahren ist ausschlaggebend für die Un buen rodaje es fundamental para ta duraciön tous les éléments mobiles du scooter. Lebensdauer aller beweglichen Teile des de todos los örganos möviles de! scooter.
  • Página 58 Verifica la presenza di eventuali perdite controllando a terra sotto lo scooter; in caso di perdite, porta lo scooter da noticed, have the scooter checked by a Benelli Dealer or Authorized Workshop. un Concessionario od in una Officina Autorizzata Benelli.
  • Página 59: Uso Del Scooter

    In diesem Fall den Motorroller zu einem Vertragshändler de perdidas lleva el scooter a un Concesionario o a un Concessionnaire ou un garage agréé Benelli. oder zu einer Benelli Vertragswerkstätte bringen. Taller Autorizado Benelli.
  • Página 60: Inconvenantes De Funciona Miento Y Remedios

    • Fai controllare l'accensione e la fase. L'operazione deve • Have the ignition and phase checked. This operation essere effettuata esclusivamente presso must only be carried out at a Benelli Dealer and Concessionari ed Officine Autorizzate Benelli. Authorized Workshop. Il motore perde potenza e picchia in testa.
  • Página 61 être effectuée exclusivement chez les Concession- • Lass die Zündung und die Phase überprüfen. Diese Arbeit La operación se debe efectuar exclusivamente en naires et dans les garages agréés Benelli. darf ausschließlich durch Vertragshändler und Concesionarios y Talleres Autorizados Benelli.
  • Página 62: Avviamento Elettrico

    USO DELLO SCOOTER OPERATION AVVIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC START AVVIAMENTO ELETTRICO • Posiziona lo scooter sul cavalletto centrale. • Place the vehicle on the central stand. ELECTRIC START • Posiziona la chiave di accensione su 1 (fig.1). • Turn the ignition key to 1 (fig.1).
  • Página 63: Démarrage Électrique

    UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHES STARTEN ARRANQUE ELÉCTRICO • Mettre le scooter sur la béquille centrale. • Den Motorroller auf den Mittelständer stellen. • Colocar el scooter sobre el caballete central. • Positionner la clé de contact sur 1 (fig.1).
  • Página 64 PARKING PARADA Y PARCAMIENTO • II Macis è dotato di cavalletto sia laterale che • Your Macis is equipped with a side and central stand. centrale. Per parcheggiare lo scooter usa il cavalletto Park the scooter on its central stand.
  • Página 65 • Le Macis est pourvu de béquille latérale et • Dein Macis ist mit einem Mittel- und einem • El Macis está provisto de caballete lateral y central. centrale. Pour garer le scooter utiliser la béquille Seiten-Ständer ausgerüstet. Benutze den Para aparcar el scooter usa el caballete central.
  • Página 66 USO DELLO SCOOTER OPERATION PULIZIA E LAVAGGIO CLEANING THE VEHICLE PULIZIA E LAVAGGIO • Per il lavaggio utilizza uno shampoo per carrozzeria • Clean the vehicle with a soft sponge and 3-4 percent CLEANING THE VEHICLE diluito in acqua al 3-4% ed una spugna soffice. bodywork shampoo in water.
  • Página 67: Limpieza Y Lavado

    UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER NETTOYAGE ET LAVAGE FAHRZEUGPFLEGE LIMPIEZA Y LAVADO • Pour le lavage, utiliser un shampooing pour les • Für die Reinigung des Fahrzeugs eine 3-4% in • Para el lavado utilizar un champoo para carrocería carrosseries dilué...
  • Página 68 Nel caso rivolgiti ad un Concessionario o Officina under the vehicle. If necessary, have the vehicle Autorizzata Benelli per i controlli necessari. checked by a Benelli Dealer or Authorized • Lava lo scooter. Workshop. • Rimonta la batteria dopo averne verificato la carica.
  • Página 69: Remise En Service Après Une Longue Inactivité

    Flüssigkeitslecks hin. En éste caso dirigirse a un Concesionario o Taller Dans ce cas, s'adresser à un Concessionnaire ou un Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Benelli Autorizado Benelli para las verificaciones Garage Agréé Benelli pour les contrôles Vertragshändler oder an den Benelli...
  • Página 70: Trasporto Dello Scooter

    USO DELLO SCOOTER OPERATION TRASPORTO DELLO SCOOTER TRANSPORTING THE VEHICLE TRASPORTO DELLO SCOOTER Per effettuare il trasporto del veicolo con altri mezzi, è Belore transporting the scooter in another vehicle, TRANSPORTING THE VEHICLE assolutamente necessario svuotare il serbatoio remove all the fuel from the tank and the carburettor. benzina e il carburatore del carburante residuo.
  • Página 71 UTILISATION DU SCOOTER DEN MOTORROLLER EAHREN USO DEL SCOOTER TRANSPORT DU SCOOTER TRANSPORT DES MOTORROLLERS TRANSPORTE DEL SCOOTER Pour effectuer le transport du véhicule avec d'autres Um den Motorroller mit anderen Fahrzeugen Para realizar el transporte del vehículo utilizando moyens de transport, il est absolument nécessaire transpor tieren zu können, muß...
  • Página 72 Manuale. In ogni altro caso fare eseguire consigliati, aumenta il rischio di incidenti o le operazioni presso una Officina Autorizzata Benelli il cui elenco è disponibile sul sito www.benelli.com ovvero di danneggiamenti dello scooter. Utilizzate sempre ricambi originali Benelli Q.J..
  • Página 73: Frequenza Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Controllo 1.000 Km Controlli od interventi Componenti 1° Tagliando di manutenzione Preconsegna 2°Tagliando 3°Tagliando 4°Tagliando 5°Tagliando annuale Controllo/Sostituzione Olio trasmissione motore Sostituire ogni 12.000 km o comunque ogni 2 anni. Controllo/Sostituzione Olio motore Ogni 3.000 Km.
  • Página 74 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi di 0 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Controllo 1.000 Km Componente manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo difetti e perdite ◙ Tubi circuito carburante Sostituire ogni 12.000 Km comunque ogni 3 anni.
  • Página 75 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi di 0 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Controllo 1.000 Km Componente 1° Tagliando manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Sostituzione Cuscinetti ruota ◙ anteriore/ posteriore Sostituire ogni 18.000 Km.
  • Página 76 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi di 0 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Controllo 1.000 Km Componente manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Funzionalità ◙ Interruttore cavalletto laterale Controllo/Funzionalità...
  • Página 77: Componente

    MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi di 0 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Controllo 1.000 Km Componente 1° Tagliando manutenzione Preconsegna 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/ Funzionalità ◙ Impianto elettrico Controllo/ Funzionalità...
  • Página 78 MANUTENZIONE Frequenza di manutenzione Controlli od interventi di 0 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Controllo 1.000 Km Componente manutenzione Preconsegna 1° Tagliando 2° Tagliando 3° Tagliando 4° Tagliando 5° Tagliando annuale Controllo/Regolazione ◙ Pattino mobile distribuzione Ad ogni sostituzione della catena distribuzione Controllo/Regolazione ◙...
  • Página 79 MANUTENZIONE...
  • Página 80: Tables Of Scheduled Maintenance And Checks

    Manual. In any other case have the operations maintenance operations can lead to an performed by a Benelli Authorized Workshop, whose list is available on the web site www.benelli.com or calling increase of the risk of accidents and damage to the scooter. Always use genuine the Benelli Coustomer Service dialling +39 0721.418740.
  • Página 81: Maintenance Frequency

    MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 6000 Km 12000 Km 18000 Km 24000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (3728 mi) (7456 mi) (11184 mi) (14912 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 82 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 6000 Km 12000 Km 18000 Km 24000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance (621 mi) (3728 mi) (7456 mi) (11184 mi) (14912 mi) Component Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 83 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 6000 Km 12000 Km 18000 Km 24000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (3728 mi) (7456 mi) (11184 mi) (14912 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 84 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 6000 Km 12000 Km 18000 Km 24000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (3728 mi) (7456 mi) (11184 mi) (14912 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 85 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 6000 Km 12000 Km 18000 Km 24000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance (621 mi) (3728 mi) (7456 mi) (11184 mi) (14912 mi) Component Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 86 MAINTENANCE Maintenance Frequency 0 Km 1000 Km 6000 Km 12000 Km 18000 Km 24000 Km (0 mi) Annual Check or maintenance Component (621 mi) (3728 mi) (7456 mi) (11184 mi) (14912 mi) Before Check 1st Service 2nd Service 3rd Service 4th Service 5th Service delivery...
  • Página 87 MAINTENANCE...
  • Página 88 Pour connaître la liste des garages agréés, visitez le site www.benelli.com détérioration du scooter. Utiliser toujours des pièces détachées d'origine Benelli Q.J. L'utilisation ou téléphonez au n° +39 0721.418740.
  • Página 89 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Controle 1.000 Km Composant Opération 1° Revision Pre-livraison 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement Huile transmission Remplacer tous les 12,000 km ou tous les 2 ans Contrôle/Remplacement Huile moteur Tous les 3.000 Km. Contrôle/Remplacement Filtre huile moteur Contrôle/Remplacement...
  • Página 90 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle défauts et pertes ◙ Tubes circuit carburant Remplacer tous les 12.000 Km autrement tous les 3 ans. Contrôle/Remplacement ◙...
  • Página 91 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement Roulement roue ◙ avent/arrière Remplacer tous les 18.000 Km. ◙ Vérifier le fonctionnement et Fourche rechercher toute fuite d’huile Amortisseur Vérifier le fonctionnement et rechercher toute fuite...
  • Página 92 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Fonctionnement ◙ Interrupteur béquille lateral Contrôle/Fonctionnement Feux/ Signaux visuel Contrôle/Fonctionnement Avertisseur sonore Contrôle/Fonctionnement Phare antérieur ◙ Réglage A chaque variation d’équipement du véhicule Contrôle/Fonctionnement Instruments Contrôle/Fonctionnement...
  • Página 93 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Fonctionnement ◙ Installation électrique Contrôle/Fonctionnement ◙ Interrupteur allumage Contrôle/Fonctionnement Fixation du ◙ châssis S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont correctement serrés Contrôle/Fonctionnement ◙...
  • Página 94 ENTRETIEN Fréquence d’entretien 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Controle 1.000 Km Composant Opération Pre-livraison 1° Revision 2°Revision 3°Revision 4°Revision 5°Revision annuel Contrôle/Remplacement ◙ Patin móbile distribution A chaque remplacement de la chaîne de distribution Contrôle/Remplacement ◙ Distribution à chaîne...
  • Página 95 ENTRETIEN...
  • Página 96 10.500 Km wiederholen. • Die Wartung bei mit einem " ◙, " gekennzeichneten Die wichtigsten Wartungs-und Kontrollarbeiten sowie deren Bauteilen muss durch einen Benelli der über die erforderlichen • Spezialwerkzeuge, Daten und technischen Fertigkeiten zeitlicher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.
  • Página 97 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 12.000Km 6.000 Km 18.000Km 24.000Km Jahrliche 4° 5° Bauteil Operation 1° 3° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Kontrolle/Auswechselung Transmission öl Ersetzen alle 12,000 km oder alle 2 Jahre Kontrolle/Auswechselung Motoröl Alle 3.000 Km. Kontrolle/Auswechselung Motorölfilter Kontrolle/Auswechselung...
  • Página 98 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Jahrliche 4° 5° 3° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Fehler und Verlustkontrolle ◙ Leitungen des Kraftstoffkreislaufs Alle 12.000 Km /Alle 3 jahre. Kontrolle/Auswechselung ◙...
  • Página 99 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Jahrliche 4° 5° Bauteil Operation 1° 2° 3° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Kontrolle/Auswechselung ◙ Leger des Vorder/ Hinterrads Alle 18.000 Km. Funktin und spie überprüfen. ◙ Gaszugspiel einstellen, falls Teleskopgabel erforderlich.Gasdrehgriffgehäuse...
  • Página 100 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Jahrliche 5° 3° 4° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Funktions/Kontrolle ◙ Seitlicher für Seitlicher bock Funktions/Kontrolle Lichter/Optische Signale Funktions/Kontrolle Akustische Warnsignale Funktions/Kontrolle Vorderer ◙...
  • Página 101 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 6.000 Km 1.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Jahrliche Bauteil Operation 2° 5° 3° 4° 1° Prüfung Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Durchsichto Funktions/Kontrolle ◙ Elektrische Anlage Funktions/Kontrolle ◙ Zündschelter Funktions/Kontrolle ◙ Schraubverbindunger Alle Muttern, Bolzen und Schrauben auf festen Sitz prüfen Funktions/Kontrolle ◙...
  • Página 102 WARTUNG Wartungshäufigkeit 0 Km 1.000 Km 6.000 Km 12.000Km 18.000Km 24.000Km Jahrliche 4° 5° 3° Bauteil Operation 1° 2° Prüfung Durchsichto Durchsichto Durchsichto Auslieferung Durchsichto Durchsichto Kontrolle / Auswechselung ◙ Mobiler gleitschuh steuerungskette Mindestens bei jeder Auswechselung der Steuerungskette Kontrolle / Auswechselung ◙...
  • Página 103 WARTUNG...
  • Página 104 Página Web www.benelli.com o bien llamando al Servicio de Atención al Cliente Benelli de accidentes o de daños de lo scooter. Utilizar siempre repuestos originales Benelli Q.J. . El uso de al n°...
  • Página 105: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución Aceite de transmission Sustituir cada 12,000 km o cada 2 años.
  • Página 106 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control de defectos y perdìdas ◙...
  • Página 107 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/Sustitución Cojinetes de la ◙...
  • Página 108 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control / Funcionamiento ◙ Interruptor de caballette lateral Control / Funcionamiento...
  • Página 109 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control/ Funcionamiento ◙ Sistema eléctrico Control/ Funcionamiento ◙...
  • Página 110 MANTENIMIENTO Frequencia de mantenimiento Controles/actuaciones 0 Km Antes 1.000 Km 6.000 Km 12.000 Km 18.000 Km 24.000 Km Control Componente de mantenimiento de la entrega 1ª Revisión 2ª Revisión 3ª Revisión 4ª Revisión 5ª Revisión anual Control /Regulaciòn ◙ Patìn movil de distribuciòn Cada sostituciòn de la cadena de distribuciòn Control /Regulaciòn...
  • Página 111 MANTENIMIENTO...
  • Página 112 Per consulenza e/o assistenza tecnica e ove For any assistance requirements, and where espressamente indicato, rivolgiti ad un expressly indicated, apply to a Benelli Dealer or Concessionario o Officina Autorizzata Benelli. Authorized Workshop.
  • Página 113: Manutencion

    Para consultas y/o asistencia y donde está lorsque c'est précisé, s'adresser à un Concession wo besonders angegeben, wenden Sie sich bitte especificado, dirigirse a un Concesionario o Taller naire ou un Garage Agréé Benelli. an einen Benelli Vertragshändler oder den Autorizado Benelli. Benelli Kundendienst.
  • Página 114 MANUTENZIONE MAINTENANCE ACCELERATORE THROTTLE ACCELERATORE Regolazione del comando gas Adjusting the throttle control THROTTLE Una corsa a vuoto di oltre 3 mm della manopola co- The throttle twist grip travel should never exceed 3 mm. mando dell'acceleratore deve ritenersi eccessiva e bi- If necessary, adjust the throttle play by following these ACCÉLÉRATEUR sogna riportare il gioco entro tale valore...
  • Página 115 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ACCÉLÉRATEUR GASGRIFF ACELERADOR Réglage de la commande Regulación del mando Einstellen des Gasgriffs. Une course à vide de plus de 3 mm de la poignée de Ein Spiel von mehr als 3 mm am Gasgrifi ist zuviel Una carrera en vacio de mas de 3 mm del puño commande de l'accélérateur est considérée comme mando acelerador debemos considerarlo excesivo y...
  • Página 116: Ammortizzatori Posteriori

    Under normal conditions the AMORTISSEURS ARRIÈRES dello scooter. In condizioni normali, gli ammortiz- shock absorbers require no maintenance. zatori del tuo Benelli Macis non hanno bisogno di If the shock absorbers sometimes reach their travel HINTERE STOßDÄMPFER alcuna manutenzione.
  • Página 117 Motorrollers. Die Stoßdämpfer der Benelli Macis scooter. En condiciones normales, los scooter Benelli Macis n'ont pas besoin benötigen unter normalen Bedingungen amortiguadores de tu Benelli Macis no tiene d'entretien. keinerlei Wartung. Schlagen die Stoßdämpfer necesidad de alguna manutención. En el caso se En cas de butées de fin de course ou de fuites...
  • Página 118 MANUTENZIONE MAINTENANCE BATTERIA BATTERY BATTERIA La batteria è di tipo sigillato e senza The battery is of the sealed type and is BATTERY manutenzione, nonostante ciò non maintenance free. However, keep it away esporla a fonti di calore. È posizionata from sources of heat.
  • Página 119 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION BATTERIE BATTERIE BATERIA La batterie est du type scellé et sans Die Batterie ist versiegelt und La bateria es del tipo hermetico y sin entretien, toutefois, il ne faut pas wartungsfrei; vermeide trotzdem, die mantenimiento, de todas maneras no l'exposer à...
  • Página 120 MANUTENZIONE MAINTENANCE RIMOZIONE BATTERIA REMOVING THE BATTERY BATTERIA • Rimuovere lo sportello batteria mediante le due viti • Remove the battery cover by means of the two upper BATTERY di fissaggio superiori 1 (fig.1). fixing screws 1 (fig. 1). • Scollegare il cavo negativo e successivamente •...
  • Página 121 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION DÉPOSE DE LA BATTERIE AUSBAU DER BATTERIE EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA • Ôter le bouclier avant à l'aide des deux vis de • Die beiden in der Abbildung gezeigten • Sacar el escudo delantero mediante los dos fixation supérieures indiquées sur la figure.
  • Página 122 MANUTENZIONE MAINTENANCE RICARICA BATTERIA RECHARGING THE BATTERY RICARICA BATTERIA Prima di effettuare la ricarica, controlla l'integrità della Before recharging, check the battery condition. RECHARGING THE BATTERY batteria. CHARGE DE LA BATTERIE • Collega la batteria ad un caricabatterie: la migliore •...
  • Página 123: Batterie Aufladen

    ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION CHARGE DE LA BATTERIE BATTERIE AUFLADEN RECARGA DE LA BATERÍA Avant d'effectuer la recharge contrôler l'intégrité de Vor dem Aufladen der Batterie ihren einwandfreien Antes de efectuar la recarga, controla la integridad la batterie. Zustand überprüfen. de la batería. •...
  • Página 124: Spark Plug

    Concessio- Otherwise contact a Benelli Dealer or Authorized nario o Officina Autorizzata Benelli. Workshop. • Per la pulizia utilizza uno spazzolino metallico.
  • Página 125 Motor richtig. Andernfalls wenden del electrodo indica un funcionamiento normal del du moteur; dans le cas contraire, s'adresser à un Sie sich bitte an einen Benelli Vertragshändler motor; en caso contrario dirigirse a un Concessionnaire ou un Garage Agréé Benelli.
  • Página 126: Dashboard

    MANUTENZIONE MAINTENANCE CRUSCOTTO DASHBOARD CRUSCOTTO Sostituzione lampade Changing the bulbs DASHBOARD Operazione da eseguire presso un Operation to be performed at a Dealer TABLEAU DE BORD concessionario autorizzato Benelli. authorized Benelli. ARMATURENBRETT TABLERO DE INSTRUMENTS Fig. 1...
  • Página 127: Tablero De Instrumentos

    WARTUNG MANUTENCION TABLEAU DE BORD ARMATURENBRETT TABLERO DE INSTRUMENTOS Remplacement des ampoules Lampenaustausch Sustitución lámparas Opération à effectuer chez un Operation bei einem autorisierten Operación que se realiza en un concessionnaire autorisé Benelli Händler Benelli durchgeführt werden distribuidor autorizado Benelli...
  • Página 128 CARROZZERIA BODYWORK CARROZZERIA La carrozzeria di Benelli Macis è realizzata con The bodywork of the Benelli Macis is made of BODYWORK materiali termoplastici che garantiscono la massima thermoplastic materials characterized by the highest resistenza agli urti e agli agenti atmosferici. Lo stesso resistance to shock and weathering.
  • Página 129 WARTUNG MANUTENCION CARROSSERIE KAROSSERIE CARROCERÍA La carrosserie de Benelli Macis est réalisée en Die Karosserie der Benelli Macis besteht aus La carrocería de Benelli Macis está realizada con matière thermopiastique qui assure la résistance thermoplastischen Teilen, die maximalen material termoplásticos que garantizan la máxima maximum contre les chocs et les agents Widerstand gegen Stöße und Wettereinflüsse...
  • Página 130 MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE HEADLIGHT FARO ANTERIORE HEADLIGHT Regolazione fascio luminoso Adjusting the headlight beam Per effettuare la corretta regolazione del fascio luminoso To adjust the headlight beam, position the vehicle on PHARE AVANT proiettato dal faro anteriore, posiziona il veicolo a circa perfectly level ground, about 10 meters from a vertical 10 metri di distanza da una parete verticale su un wall.
  • Página 131 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION PHARE AVANT SCHEINWERFER FAROL DELANTERO Réglage du faisceau lumineux Einstellung Scheinwerferstrahl Regulación de haz luminoso Pour effectuer un réglage correct du faisceau Zur Einstellung des Scheinwerfers den Motorroller Para efectuar la correcta regulación del haz luminoso lumineux projeté par le phare avant. in 10 Meter Entfernung auf ebenem Untergrund del proyector delantero, coloca el vehículo a unos 10 vor einer Wand aufstellen.
  • Página 132 MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE-SOSTITUZIONE LAMPADE FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE HEADLIGHT - REPLACING THE LIGHT BULBS HEADLIGHT-REPLACING THE LIGHT BULBS Operazione da eseguire a veicolo fermo e Perform this operation when the vehicle is PHARE AVANT-REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU chiave di accensione disinserita.
  • Página 133 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION PHARE AVANT - REMPLACEMENT DES SCHEINWERFER - AUSTAUSCH DER LICHTLAMPE FAROL DELANTERO - SUSTITUCIÓN BOMBILLAS AMPOULES DU FEU Opération à effectuer véhicule à l'arrët Diese Arbeit muß bei stehendem La operaci ón se debe realizar con el et clé...
  • Página 134 MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO ANTERIORE-SOSTITUZIONE LAMPADE FARO ANTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE HEADLIGHT - REPLACING THE LIGHT BULBS HEADLIGHT-REPLACING THE LIGHT BULBS • Dopo aver svitato tutte le viti rimuovere la carenatura • After unscrewing all the screws to remove the front PHARE AVANT-REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU anteriore 1 (fig.1).
  • Página 135 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION PHARE AVANT - REMPLACEMENT DES SCHEINWERFER - AUSTAUSCH DER LICHTLAMPE FAROL DELANTERO - SUSTITUCIÓN BOMBILLAS AMPOULES DU FEU • Après avoir dévisser toutes les vis pour enlever le • Nach dem Lösen aller Schrauben auf der • Después de desenroscar los tornillos para quitar el carénage 1 (fig.
  • Página 136 MANUTENZIONE MAINTENANCE FARO POSTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE FARO POSTERIORE - SOSTITUZIONE LAMPADE REAR LIGHT - BULBS REPLACEMENT REAR LIGHT - BULBS REPLACEMENT • Rimuovi il cappuccio in gomma, ruota in senso • Remove the rubber cap, turn the bulb socket antiorario il portalampada ed estrai la lampada da anticlockwise and pull out the bulb to be changed.
  • Página 137 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION FEU ARRIÈRE-REMPLACEMENT DES AMPOULES RÜCKLICHT - LAMPENAUSTAUSCH PILOTO TRASERO - SUSTITUCIÓN LÁMPARAS • Ôter le chapeau en caoutchouc, tourner la douille • Die Gummihaube entfernen, den Lampensockel • Saca el capuchón de goma, gira en sentido en sens inverse des aiguilles d'une montre et nach links drehen und die auszutauschende contrario a las agujas del reloj el portalámpara y extraire l'ampoule à...
  • Página 138: Illuminazione Targa

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ILLUMINAZIONE TARGA ILLUMINAZIONE TARGA NUMBERPLATE LIGHT NUMBERPLATE LIGHT • Rimuovere il portalampada in gomma. • Remove the rubber bulb socket. ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE • Sostituire la lampada con una dello stesso tipo. • Change the bulb with another of the same type. NUMMERNSCHILD - BELEUCHTUNG ILUMINACIÓN MATRÌCULA Per rimuovere il portalampada non tirare i...
  • Página 139: Iluminación Matrícula

    ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE NUMMERNSCHILD - BELEUCHTUNG ILUMINACIÓN MATRÍCULA • Ôter la douille en caoutchouc • Die Lampenfassung aus Gummi entfernen. • Sacar el portalámparas de goma. • Remplacer l'ampoule par une du même type • Die Lampe durch eine neue des gleichen Typs •...
  • Página 140 • Remove the filtering element, wash it in the specific • Rimuovi l'elemento filtrante, lavalo con solventi per solvents that can be found at Benelli Dealers or points l'uso specifico reperibili presso Concessonari e punti of sale of spare parts, and let it dry.Then apply a specific vendita ricambi e lascialo asciugare all'aria.
  • Página 141 • Das Filter richtig ins Gehäuse wieder einbauen. L'opération doit être effectuée exclusivement Diese Arbeit darf ausschließlich durch La operación se debe efectuar exclusivamente en chez un Concessionnaire ou dans un garage Vertragshändler oder zugelassenen Benelli un Concesionario o Talleres Autorizados Benelli. Benelli agréé. Kundendienst vorgenommen werden.
  • Página 142 FORCELLA - CONTROLLI REGOLAZIONI CHECKING AND ADJUSTING THE FORK CHECKING AND ADJUSTING THE FORK La forcella del tuo Macis è un componente che in Under normal conditions, the fork of your Macis requires condizioni normali non ha bisogno di alcuna no maintenance.
  • Página 143 GABEL - KONTROLLEN UND EINSTELLUNG HORQUILLA - VERIFICACIONES REGULACIONES La fourche de Macis n'a normalement pas besoin Die Gabel der Macis enötigt unter normalen La horquilla de tu Macis es un componente que non d'entretien. Bedingungen keinerlei Wartung. necesita manutención en condicionas normales.
  • Página 144: Disc Brakes

    Devono essere sempre mantenu- be kept in perfect working order at all ti in perfetta efficienza. Il liquido freni deve essere times. Have the brake fluid renewed by a Benelli SCHEIBENBREMSEN sostituito ogni 2 anni da un Concessionario o Offi- Dealer or Authorized Workshop every 2 years.
  • Página 145 Fahren Schwierigkeiten mit der Bremsanlage alguna anomalía en el circuito de frenos, dirigirse diatement à un Concessionnaire ou un Garage auf, müssen Sie sich umgehend an einen Benelli inmediatamente a un Cocesionario o Taller Agréé pour une inspection. Vertragshändler oder den Benelli Kundendienst wenden.
  • Página 146 MANUTENZIONE MAINTENANCE FRENI A DISCO I freni anteriore e posteriore sono a disco su tutte le The front and rear brakes are oi the disc type on both versioni del veicolo. vehicle versions. DISC BRAKES L'azione frenante è assicurata dalla pressione sul disco The braking action is obtained through the pressure FREINS A DISQUE di 2 pastiglie contrapposte azionate da un circuito...
  • Página 147 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION Les freins avant et arrière sont à disque sur toutes les Die Vorder-und Hinterradbremsen sind auf allen Los frenos delantero y trasero son de disco en todas variantes du véhicule. Fahrzeugmodellen Scheibenbremsen. las versiones del vehículo. Le freinage est assuré par la pression des 2 plaquettes Die Bremswirkung erfolgt über zwei einander La acción de frenada está...
  • Página 148 For safety reason, di periodici di manutenzione dello scooter. L'opera- the operation must be performed by a Benelli Dealer zione di spurgo deve sempre essere effettuata da or Authorized Workshop. un Concessionario o Officina Autorizzata Benelli...
  • Página 149 La operación de espurgo debe ser realizada por par un Concessionnaire ou un Garage Agréé einem Benelli Vertragshändler oder vom Benelli un Concesionario o Taller Autorizado Benelli por Benelli pour des raisons de sécurité. Kundendienst vorgenommen werden. razones de seguridad.
  • Página 150 • Check the thickness of the linings. If they are 1 mm spessore è ridotto a 1 mm o meno, rivolgiti immedia- thick or less, immediately contact a Benelli Dealer or tamente ad un Concessionario o Officina Autorizzata Authorized Workshop to have the brake pads replaced.
  • Página 151 1 mm o menos, dirigirse immédiatement à un Concessionnaire ou un inmediatamente a un Cocesionario o Taller sofort einen Benelli Vertragshändler oder den Garage Agréé Benelli pour le remplacement. Autorizado Benelli para efectuar el cambio. Benelli Kundendienst aufsuchen.
  • Página 152: Fusibili - Controllo E Sostituzione

    FUSIBILI - CONTROLLO E SOSTITUZIONE CHECKING AND REPLACING THE FUSES CHECKINGAND REPLACINGTHE FUSES L'impianto elettrico di Benelli Macis è protetto da due The electrical equipment of your Benelli Macis is fusibili posti in prossimità della batteria e due di protected by two fuses located next to the battery and FUSIBLES -CONTRÔLE ETREPLACEMENT...
  • Página 153 FUSIBLES - CONTRÔLE ET REMPLACEMENT SICHERUNGEN - KONTROLLE UND AUSWECHSELN FUSIBLES - VERIFICACIÓN Y SUSTITUCIÓN Le circuit électrique de Benelli Macis est protégé par Die elektrische Anlage des Benelli Macis ist durch zwei La instalación eléctrica de Benelli Macis está...
  • Página 154: Indicatori Di Direzione Anteriori

    MANUTENZIONE MAINTENANCE INDICATORI DI DIREZIONE ANTERIORI INDICATORI DI DIREZIONE ANTERIORI FRONT TURN INDICATORS FRONT TURN INDICATORS Sostituzione lampadine Replacing the bulbs FEUX CLIGNOTANTS AVANTS • Smonta la vite di fissaggio 1 (fig. 1); estrai il vetro 2 • Remove the fixing screw 1 (fig.1); extract the glass 2 (fig.
  • Página 155: Indicadores De Dirección Delanteros

    ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION FEUX CLIGNOTANTS AVANTS VORDERE BLINKER INDICADORES DE DIRECCIÓN DELANTEROS Remplacement des ampoules Auswechseln der Lampen Sustitución bombillos • Retirer la vis de fixation 1 (fig. 1); oter le cabochon • Die Befestigungsschraube 1 (Abb. 1) lösen, die Scheibe 2 •...
  • Página 156: Rear Turn Indicators

    MANUTENZIONE MAINTENANCE INDICATORI DI DIREZIONE POSTERIORI INDICATORI DI DIREZIONE POSTERIORE REAR TURN INDICATORS REAR TURN INDICATORS Sostituzione lampadine Replacing the bulbs FEUX CLIGNOTANTS ARRIÈRES Operazione da eseguire a veicolo fermo Perform this operation when the vehicle is e chiave di accensione disinserita. Non stationary and the ignition key is in the HINTERE BLINKER forzare i cavi elettrici.
  • Página 157 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION FEUX CLIGNOTANTS ARRIÈRES HINTERE BLINKER INDICADORES DE DIRECCIÓN TRASERO Remplacement des ampoules Auswechseln der Lampen Sustitución bombillos Opération à effectuer véhicule à l'arrêt Diese Arbeit muß bei stehendem La operación se debe realizar con el et clé de contact retirée. Ne pas forcer Fahrzeug und abgezogenem Zünd- vehículo parado y con la llave de sur les câbles électriques.
  • Página 158 MANUTENZIONE MAINTENANCE OLIO MOTORE - Controllo livello e rabbocco • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale e su una • Put the vehicle on its central stand on a flat surface. superficie piana. ENGINE OIL - Checking the level and topping up ASSICURARSI CHE IL VEICOLO SIA PERFETTAMEN- MAKE SURE THE VEHICLE IS STRAIGHT BEFORE HUILE MOTEUR - Controle et remplissage...
  • Página 159 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION • Positionner le véhicule sur la béquille centrale et • Das Fahrzeug auf dem Mittelständer auf ebenem • Colocar el vehículo sobre el caballete central y en sur une surface plane. Boden aufbocken. una superficie plana. S'ASSURER QUE LE VEHICULE EST VEGEWISSERE DICH, DASS DAS FAHRZEUG ASEGURARSE QUE EL VEHÍCULO ESTÉ...
  • Página 160: Aceite Motor - Sustitución

    MANUTENZIONE MAINTENANCE OLIO MOTORE - SOSTITUZIONE • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale e su una • Put the vehicle on its central stand on a flat surface. superficie piana. RENEWING THE ENGINE OIL ASSICURARSI CHE IL VEICOLO SIA PERFETTAMEN- MAKE SURE THE VEHICLE IS STRAIGHT BEFORE HUILE MOTEUR - VIDAGE TE DIRITTO PRIMA DI CONTROLLARE IL LIVELLO...
  • Página 161 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION • Positionner le véhicule sur la béquille centrale et • Das Fahrzeug auf dem Mittelständer aut ebenem • Colocar et vehiculo sobre el caballete central y en sur une surface plane. Boden aufbocken. una superficie plana. S'ASSURER QUE LE VEHICULE EST VERGEWISSERE DICH, DASS DAS FAHRZEUG ASEGURARSE QUE EL VEHICULO ESTE PERFECTA- PARFAITEMENT DROIT AVANT DE CONTROLER LE...
  • Página 162: Olio Trasmissione

    Successivamente l'olio deve essere controllato da un Afterwards, have the oil checked by a Benelli Dealer or Concessionario o Officina Autorizzata Benelli in Authorized Workshop when servicing the vehicle occasione dei tagliandi di manutenzione periodica e...
  • Página 163: Aceite Transmisión

    Ensuite, faire contrôler l'huile par un Später muss das Öl von einem Vertragshändler oder Sucesivamente el aceite debe ser controlado por un Concessionnaire ou un Garage Benelli agréé, à von einem zugelassenen Benelli Kundendienst bei Concesionario o Taller Autorizado Benelli durante los l'occasion des révisions d'entretien périodique et la...
  • Página 164 Pertanto ti consigliamo di fare effettuare operations which involve the removal and refitting of tutte le operazioni di manutenzione che coinvol- the wheels performed by a Benelli Dealer or gono lo smontaggio e il rimontaggio delle ruote Authorized Workshop.
  • Página 165 Ausbau) an einen Benelli Sport Vertragshändler requieren el desmontaje y montaje de las ruedas un Garage Agréé Benelli. oder den Benelli Kundendienst zu wenden. en un Concesionario o Taller Autorizado Benelli. ROUE AVANT - DEMONTAGE VORDERRAD - AUSBAU RUEDA DELANTERA - DESMONTAJE Cette opération doit être effectuée véhicule à...
  • Página 166 MANUTENZIONE MAINTENANCE RUOTE • Rimuovi la pinza freno svitando le 2 viti 1 (fig. 1) che • Remove the brake caliper by unscrewing the 2 la tengono fissata alla forcella e sfila la pinza dal screws 1 (fig.1) fixing it to the fork. Extract the caliper WHEELS disco.
  • Página 167 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION • Pour oter l'etrier de frein desserrer les deux vis 1 • Die beiden Schrauben 2 (Abb. 1), mit denen die • Saca la pinza del freno desenroscando los 2 (fig. 1) le fixant à la fourche, et puis l'extraire du Bremszange an der Gabel befestigt ist, abschrau tornillos 1 (fig.
  • Página 168 Concessionario o checked by a Benelli Dealer or Authorized Officina Autorizzata Benelli. Controlla inoltre Workshop. Check the braking system efficiency by l'efficacia del sistema frenante azionando...
  • Página 169 Concessionnaire ou Vertragshändler oder einer zugelassenen apriete en un Concesionario o Taller un garage agréé Benelli. Contrôler aussi le BenelliVertrags-werkstätte überprüfen. Kontrolliere Autorizado Benelli. Controla además la eficacia système de freinage en actionnant plusieurs fois durch wiederholtes Betätigen des Bremshebels die...
  • Página 170: Removing The Rear Wheel

    MANUTENZIONE MAINTENANCE RUOTE RUOTA POSTERIORE - SMONTAGGIO REMOVING THE REAR WHEEL WHEELS Operazione da effettuare a veicolo Before removing the rear wheel, allow the fermo, con chiave di accensione engine and the exhaust system to reach ROUES disinserita e motore e impianto di the ambient temperature in order to avoid scarico freddi.
  • Página 171 ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ROUE ARRIERE - DEMONTAGE HINTERRAD - AUSBAU RUEDA TRASERA - DESMONTAJE Opération à effectuer véhicule arrêté, Lassen Sie zur Vermeidung von Antes de efectuar esta operación, dejar clé de contact retirée, moteur et Brandwunden den Motor und die enfriar el motor y la instalación de systeme d'échappement à...
  • Página 172 CARATTERISTICHE TENICHE SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE Dimensioni e pesi SPECIFICATIONS Weights and dimensions Lunghezza (mm) 2095 Length (mm) 2095 Larghezza senza specchietti (mm) Width without mirrors (mm) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Altezza (mm) 1290/1115 Height (mm) 1290/1115 Altezza sella (mm) Saddle height (mm) TECHNISCHE ANGABEN Interasse (mm)
  • Página 173: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensions et poids Fahrzeugmaße und Gewichte Dimensiones y peso Longueur (mm) 2095 Länge (mm) 2095 Longitud (mm) 2095 Largeur sans rétroviseurs (mm) Breite ohne Spiegel (mm) Anchura sin espejos retrovisores (mm) Hauteur (mm) 1290/1115 Höhe (mm)
  • Página 174 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS TABELLA COPPIE Dl SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES TABLE - TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE - TABELLE DREHMOMENT- RICHTWERTE • TABLA PARES DE APRIETE Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage...
  • Página 175 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS Vite fissaggio avv. Acustico 10Nm Warning hooter fixing screw 10Nm 10Nm Vis de fixation avertiss. sonore 10Nm Beiestigungsschraube Hupe 10Nm Tornillo fijaciôn claxon M30x1 Ghiera di sterzo M30x1 Steering ring M30x1 Bague du guidon de direction M30x1 Gewindering Lenkerrohr...
  • Página 176 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS Descrizione Filettatura Coppia di serraggio Description Thread Tightening torque Description Couple de serrage Filetage Bezeichnung Gewinde Drehmoment Roscado Par de apriete Descripciôn Vite fissaggio supporto motore (vite quadra) 55Nm Engine mount fixing screw (square screw) 55Nm Vis de fixation du support du moteur (vis carrée) 55Nm...
  • Página 177 CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICATION CARACTÈRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN CARACTERISTICAS TÈCNICAS 20Nm Vite fissaggio marmitta al cilindro Muffler to cylinder fixing screw 20Nm Vis de fixation du pot d'echappement au cylindre 20Nm Beiestigungsschraube des Auspuffs am zylinder 20Nm Tornillo fijaciôn escape al cilindro 20Nm 20Nm Vite fissaggio marmitta...
  • Página 178 SCHEMA ELETTRICO INIEZIONE...
  • Página 179: Legenda Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO INIEZIONE LEGENDA SCHEMA ELETTRICO COLORI DEI CAVI VOLANO INDICATORE LIVELLO BENZINA ARANCIO REGOLATORE STAMPELLA AZZURRO CANDELA SPIA ABBAGLIANTI NERO BOBINA DEVIO LUCI BIANCO PULSANTE AVVIAMENTO MOTORINO D'AVVIAMENTO LUCE ILLUMINAZIONE CRUSCOTTO GIALLO INTERRUTTORE STOP SPIA FRECCIA SX MARRONE BATTERIA SPIA FRECCIA DX ROSSO ELEMENTO DI TERMO...
  • Página 180 INJECTION WIRING DIAGRAM...
  • Página 181: Cable Colours

    INJECTION WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM PARTS CABLE COLOURS FLYWHEEL FUEL GAUGE ORANGE REGULATOR KICK - STAND LIGHT BLUE SPARK PLUG HIGH-BEAM LIGHT BLACK COIL LIGHT SWITCHES WHITE START BUTTON BLUE STARTER MOTOR DASHBOARD ILLUMINATION YELLOW BRAKE SWITCH PILOT LEFT HAND SIDE INDICATOR BROWN BATTERY PILOT RIGHT HAND SIDE INDICATOR...
  • Página 182 SCHEMA ELECTRIQUE INJECTION...
  • Página 183 SCHEMA ELECTRIQUE INJECTION LEGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE COULEURS DES CABLES VOLANT INDICATEUR NIVEAU CARBURANT ORANGE REGULATEUR CHEVALET BLEU CIEL BOUGIE TEMOIN CODE NOIR BOBINE INTERRUPTEURS DES FEUX BLANC BOUTON DE DEMARRAGE BLEU DEMANEUR ECLAIRAGE TABLEAU DE BORD JAUNE CHANGEMENT DU FREIN TEMOIN FLECHE GAUCHE MARRON BATTERIE...
  • Página 184 EINSPRITZUNG SCHALTPLAN...
  • Página 185 EINSPRITZUNG SCHALTPLAN ZEICHENERKLÄRUNG DES SCHALTPLANS KABELFARBEN GENERATOR TEMPERATUR-ANZEIGE ORANGE REGLER STAFFELEI HELLBLAU KERZE FERNLICHT KONTROLLEUCHTE SCHWARZ SPULE LICHTUMSCHALTER WEISS ANLASSKNOPF BLAU ANLASSERMOTOR BELEUCHTUNG ARMATURENBRETT GELB BREMSEN SIE SCHALTER BLINKERKONTROLLEUCHTE LINKS BRAUN BATTERIE BLINKERKONTROLLEUCHTE RECHTS THERMOELEMENT DIAGNOSTIK GRÜN BUNKERVORNE RECHTS PICK UP VIOLETT ENTRIEGELUNGSRELAIS BLINKERSCHALTER...
  • Página 186: Esquema Electrico Inyección

    ESQUEMA ELECTRICO INYECCIÓN...
  • Página 187: Color De Los Cables

    ESQUEMA ELECTRICO INYECCIÓN ALEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO COLOR DE LOS CABLES VOLANTE INDICADOR NIVEL CARBURANTE NARANJA REGULADOR CABALLETE AZUL BUJÍA INDICADOR LUZ DE CARRETERA NEGRO BOBINA DESVÍOLUCES BLANCO BOTÓN PUESTA EN MARCHA AZUL MOTOR DE PUESTA EN MARCHA ILUMINACIÓN SALPICADERO AMARILLO INTERRUPTOR DE FRENO INDICADOR FLECHA IX MARRÓN...
  • Página 188 SCHEMA ELETTRICO CARBURATORE 35 3...
  • Página 189 SCHEMA ELETTRICO CARBURATORE LEGENDA SCHEMA ELETTRICO COLORI DEI CAVI VOLANO INDICATORE LIVELLO BENZINA ARANCIO REGOLATORE STAMPELLA AZZURRO CANDELA SPIA ABBAGLIANTI NERO BOBINA DEVIO LUCI BIANCO PULSANTE AVVIAMENTO MOTORINO D'AVVIAMENTO LUCE ILL. CRUSCOTTO GIALLO INTERRUTTORE STOP SPIA FRECCIA SX MARRONE BATTERIA SPIA FRECCIA DX ROSSO ELEMENTO DI THERMO...
  • Página 190 CARBURATOR WIRING DIAGRAM 35 3...
  • Página 191 CARBURATOR WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM PARTS CABLE COLOURS FLYWHEEL FUEL GAUGE ORANGE REGULATOR KICK - STAND LIGHT BLUE SPARK PLUG HIGH-BEAM LIGHT BLACK COIL LIGHT SWITCHES WHITE START BUTTON BLUE STARTER MOTOR DASHBOARD ILLUMINATION YELLOW BRAKE SWITCH PILOT LEFT HAND SIDE INDICATOR BROWN BATTERY PILOT RIGHT HAND SIDE INDICATOR...
  • Página 192 SCHEMA ELECTRIQUE CARBURATEUR 35 3...
  • Página 193 SCHEMA ELECTRIQUE CARBURATEUR LEGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE COULEURS DES CABLES VOLANT INDICATEUR NIVEAU CARBURANT ORANGE REGULATEUR CHEVALET BLEU CIEL BOUGIE TEMOIN CODE NOIR BOBINE INTERRUPTEURS DES FEUX BLANC BOUTON DE DEMARRAGE BLEU DEMANEUR ECLAIRAGE TABLEAU DE BORD JAUNE CHANGEMENT DU FREIN TEMOIN FLECHE GAUCHE MARRON BATTERIE...
  • Página 194 VERGASE SCHALTPLAN 35 3...
  • Página 195 VERGASE SCHALTPLAN ZEICHENERKLÄRUNG DES SCHALTPLANS KABELFARBEN GENERATOR TEMPERATUR-ANZEIGE ORANGE REGLER STAFFELEI HELLBLAU KERZE FERNLICHT KONTROLLEUCHTE SCHWARZ SPULE LICHTUMSCHALTER WEISS ANLASSKNOPF BLAU ANLASSERMOTOR BELEUCHTUNG ARMATURENBRETT GELB BREMSEN SIE SCHALTER BLINKERKONTROLLEUCHTE LINKS BRAUN BATTERIE BLINKERKONTROLLEUCHTE RECHTS THERMOELEMENT LUFTRAD SCHALTER GRÜN BUNKERVORNE RECHTS PICK UP VIOLETT ENTRIEGELUNGSRELAIS...
  • Página 196: Esquema Electrico Carburador

    ESQUEMA ELECTRICO CARBURADOR 35 3...
  • Página 197: Esquema Electrico Carburado

    ESQUEMA ELECTRICO CARBURADO ALEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO COLOR DE LOS CABLES VOLANTE INDICADOR NIVEL CARBURANTE NARANJA REGULADOR CABALLETE AZUL BUJÍA INDICADOR LUZ DE CARRETERA NEGRO BOBINA DESVÍOLUCES BLANCO BOTÓN PUESTA EN MARCHA AZUL MOTOR DE PUESTA EN MARCHA ILUMINACIÓN SALPICADERO AMARILLO INTERRUPTOR DE FRENO INDICADOR FLECHA IX MARRÓN...
  • Página 200 Benelli consiglia : Strada Fornace Vecchia, 61100 -Pesaro- Italy tel +39 0721 41871 fax +39 0721 418722 [email protected] Benelli SSMT Ver. 01.02 - Set. 10...

Este manual también es adecuado para:

Velvet 2008

Tabla de contenido