Assurez-vous régulièrement du bon état des conduits d'essence
et de l'étanchéité des raccords.
Bougies d'allumage
Ne démontez les bougies d'allumage qu'après refroi-
!
!
disse ment complet du moteur.
Nettoyez les bougies d'allumage et réglez l'écartement de leurs
électrodes, ou remplacez-les toutes les 100 heures de fonction-
nement.
- Débranchez les capuchons des bougies, dévissez et retirez les
bougies d'allumage.
- Nettoyez les électrodes (a-fig. 34) à l'aide d'une brosse métal-
lique pour éliminer les dépôts de calamine.
- Vérifiez que la porcelaine n'est pas fendue, et que les électrodes
ne sont pas trop usées. Si nécessaire, remplacez les bougies.
- À l'aide de cales de réglage, contrôlez l'écartement des élec-
trodes (b-fig. 34) qui doit être de 0,75 mm. Corrigez-le au
besoin en agissant uniquement sur l'électrode latérale.
- Installez et serrez les bougies à 20-22 Nm.
- Rebranchez ensuite les capuchons des bougies.
Système de refroidissement
Avant chaque utilisation, vérifiez que la grille du moteur et les
grilles d'entrée d'air située sous le siège ne sont pas obstruées
par de l'herbe, des feuilles ou d'autres débris.
Compruebe con regularidad el buen estado de los conductos de
gasolina y la hermeticidad de los empalmes.
Bujías de encendido
Para cambiar las bujías de encendido espere que el
!
!
motor esté completamente frío.
Limpie las bujías de encendido y ajuste la separación de los
electrodos, o cámbielas tras cada 100 horas de funcionamiento.
- Desconecte los capuchones de las bujías, desenrosque y retire
las bujías de encendido.
- Limpie los electrodos (a-fig. 34) con un cepillo metálico para
eliminar la carbonilla.
- Compruebe que la porcelana no esté partida, y que los elec-
trodos no estén demasiado gastados. Si es preciso, cambie las
bujías.
- Con un juego de galgas de espesores, compruebe la separación
de los electrodos (b-fig. 34) que debe situarse en 0,75 mm. Si
es preciso, ajústela actuando únicamente sobre el electrodo
lateral.
- Monte y apriete las bujías con un par de 20-22 Nm.
- Conecte a continuación los capuchones de las bujías.
Sistema de refrigeración
Antes de cada puesta en marcha, compruebe que la rejilla del
motor y las de la entrada del aire situadas debajo del asiento no
estén obstruidas por hierba, hojas u otros residuos.
Verifique regularmente o bom estado dos tubos de gasolina e a
boa estanquidade das ligações.
Velas
Só desmonte as velas uma vez que o motor arrefeceu
!
!
completamente.
Limpe as velas e afine a distância dos eléctrodos, ou substitui-las
todas as 100 horas de funcionamento.
- Desligue os cachimbos das velas, desaperte e retire as velas.
- Limpe os eléctrodos (a-fig.34) com uma escova metálica para
eliminar os depósitos de calamina.
- Verifique que a porcelana não está rachada, e que os eléctrodos
não estão muito gastos. Substituir as velas se for necessário.
- Com a ajuda de cunhas de afinação (papa-folga), controle a
distancia dos eléctrodos (b-fig. 34) que deve ser de 0,75 mm.
Corrigir caso seja necessário agindo sobre o eléctrodo lateral.
- Instale e aperte as velas a 20-22 Nm.
- Ligue os cachimbos das velas.
Sistema de arrefecimento
Antes de cada utilização, verifique que a grelha do motor e as
grelhas de entrada de ar situadas debaixo do banco não estão
obstruídas por relva, folhas ou outros resíduos.
- Nettoyez-les si nécessaire.
- Nettoyez régulièrement la collerette d'aspiration en mousse
entourant la grille tournante du moteur.
ATTENTION DANGER ! Nettoyez périodiquement le
!
!
pourtour du silencieux d'échappement afin de retirer
l'herbe, la poussière et autres dépôts inflammables.
- Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement,
déposez la volute de refroidissement du moteur et nettoyez
les ailettes de refroidissement des cylindres et l'intérieur de la
volute de refroidissement.
Ne mettez jamais le moteur en marche avant d'avoir
!
!
!
!
réinstallé toutes les pièces du système de refroidis-
sement.
N'effectuez pas d'interventions importantes si vous ne disposez
pas de l'outillage approprié et d'une connaissance appro fondie
des méthodes de réparation des moteurs à combustion interne.
Entretien de la transmission d'avancement
Pour tous les travaux sur le système de transmission, arrê-
!
!
tez le moteur et retirez la clé de contact.
- Si es preciso, límpielas.
- Limpie con regularidad el collarín de aspiración de espuma
que circunda la rejilla giratoria del motor.
¡CUIDADO PELIGRO! Limpie periódicamente el contorno
!
!
del tubo de escape retirando la hierba, el polvo y otros
residuos inflamables.
- Una vez al año o cada 100 horas de funcionamiento, desmonte
la voluta de refrigeración del motor y limpie las aletas de
refrigeración de los cilindros y el interior de la voluta.
No ponga nunca el motor en marcha antes de colo-
!
!
!
!
car todas las piezas del sistema de refrigeración.
No efectúe ninguna intervención importante si no dispone de
la herramienta o de los conocimientos apropiados para reparar
motores de explosión.
Mantenimiento de la transmisión de avance
Para cualquier trabajo en el sistema de transmisión, pare
!
!
el motor y retire la llave de contacto.
- Limpe-as se for necessário.
- Limpe regularmente a peça em esponja que contorna a grelha
do motor.
ATENÇÃO PERIGO ! Limpe periodicamente o contorno
!
!
do escape a fim de retirar a relva, pó e outros resíduos
inflamáveis.
- Uma vez por ano ou todas as 100 horas de funcionamento,
retire a voluta de arrefecimento do motor e limpe as alhetas
de arrefecimento dos cilindros e o interior da voluta de arre-
fecimento.
Nunca pôr o motor a funcionar antes de ter colo-
!
!
!
!
cado todas as peças do sistema de arrefecimento.
Não efectue intervenções importantes se não dispõe da ferra-
menta apropriada e um bom conhecimento dos métodos de
reparação dos motores a combustão interna.
Manutenção da transmissão de avanço
Para todos os trabalhos sobre o sistema de transmissão,
!
!
para o motor e retire a chave de ignição.
35