- Lorsque le moteur a démarré, relâchez l'action sur la clé et pla-
cez le levier de commande des gaz entre les positions « MINI »
et « MAXI ».
- Laissez chauffer le moteur pendant 3 à 5 minutes avant de
placer le levier de commande des gaz sur la position « MAXI »
et de mettre le système de coupe en marche.
Pour redémarrer le moteur à chaud, il n'est pas nécessaire
de fermer le volet d'air. Placez le levier de commande
des gaz directement sur la position « MAXI » et démarrez le
moteur.
Ne laissez pas tourner le moteur dans des endroits
!
!
fermés dans lesquels pourrait s'accumuler le monoxyde
de carbone, substance dangereuse.
La jauge à huile doit être vissée à fond lorsque le moteur
tourne. N'enlevez jamais le bouchon de réservoir et
!
!
n'ajoutez pas d'essence pendant que le moteur tourne
ou tant qu'il est chaud. Laissez le moteur refroidir 2
minutes avant de faire le plein d'essence.
Ne modifiez pas les réglages d'origine du moteur,
ne faites pas tourner le moteur en surrégime. En
!
!
!
!
cas de déréglage, adressez-vous à votre Spécialiste
agréé par Outils WOLF.
- Cuando el motor haya arrancado, deje de actuar sobre la llave y
coloque la palanca de mando de los gases entre las posiciones
« MINI » y « MAXI ».
- Deje funcionar el motor durante 3 a 5 minutos antes de colo-
car la palanca de mando de los gases en la posición « MAXI » y
poner el sistema de corte en marcha.
Para arrancar el motor en caliente, no es necesario cerrar la vál-
vula de aire. Coloque la palanca de mando de los gases directa-
mente en la posición « MAXI » y arranque el motor.
No deje el motor en marcha en lugares cerrados en los
!
!
cuales podría acumularse el monóxido de carbono, ya
que se trata de una substancia peligrosa.
Se debe roscar a fondo la varilla de aceite con el motor
en marcha. No retire nunca el tapón del depósito y no
!
!
añada gasolina cuando el motor funciona o mientras
está caliente. Deje que el motor se enfríe 2 minutos
antes de llenar el depósito de gasolina.
No modifique los ajustes de origen del motor, no
haga funcionar el motor en sobre régimen. En caso
!
!
!
!
de desajuste diríjase a su Especialista Autorizado
por Outils WOLF.
- Quando o motor arranca, largue a acção sobre a chave e
coloque a alavanca de comando dos gases entre as posições
«MINI» e «MAXI».
- Deixe trabalhar o motor durante 3 a 5 minutos antes de colo-
car o comando dos gases na posição «MAXI» e antes de pôr o
sistema de corte a funcionar.
Para repor o motor a trabalhar quando está quente, não é
necessário fechar a borboleta do ar. Coloque o comando dos
gases na posição «MAXI» e ponha o motor a funcionar.
Não deixe trabalhar o motor num local fechado no qual
!
!
se poderia acumular o monóxido de carbono, substância
perigosa.
A tampa do óleo deve estar bem apertada quando o
motor funciona. Nunca retire a tampa do depósito e não
!
!
ateste com gasolina quando o motor está a funcionar
ou ainda está quente. Deixe o motor arrefecer 2 minutos
antes de encher o depósito com gasolina.
Não modifique as afinações de origem do motor,
não o faça funcionar em sobre regime. Em caso de
!
!
!
!
desafinação, dirija-se ao seu Especialista autorizado
pela Outils WOLF.
Mise à l'arrêt
- Placez le levier de commande des gaz sur la position « MINI »,
puis tournez la clé de contact vers la gauche sur la position
d'arrêt « O ».
N'utilisez pas la position de fermeture du volet d'air pour
!
!
arrêter le moteur.
Ne laissez pas la clé de contact sur la position de marche
!
!
« I » lorsque le moteur est à l'arrêt, la batterie se déchar-
gerait lentement.
Lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance,
!
!
retirez la clé de contact. En cas d'arrêt prolongé, fermez
le robinet d'essence (b-fig. 3 ou b-fig. 4).
Mise en marche et arrêt du système de coupe
Mise en marche
La mise en marche des lames ne peut se faire que si l'utilisateur
est assis sur le siège et que le bac de ramassage est correcte-
ment fermé.
- Placez la commande des gaz sur la position « MAXI » puis
actionnez le commutateur du système de coupe vers l'avant,
en position enclenchée
Parada del motor
- Coloque la palanca de mando de gas en posición « MINI », y gire
la llave de contacto hacia la izquierda en posición parado « O ».
No utilice la posición de cierre de la válvula de aire para
!
!
parar el
motor.
No deje la llave de contacto en la posición marcha « I »
!
!
cuando el motor está parado, la batería se descargaría
lentamente.
Cuando no pueda vigilar el cortacésped, saque la llave
!
!
de contacto. En caso de parada prolongada, cierre el
grifo de la gasolina (b-fig. 3 o b-fig. 4).
Puesta en marcha y parada del sistema de corte
Puesta en marcha
Para que las cuchillas se puedan poner en marcha es preciso que
el utilizador esté en el asiento y que el recogedor esté correcta-
mente cerrado.
- Coloque el mando de gas en posición « MAXI » y active el
conmutador del sistema de corte hacia adelante, en posición
de embrague
.
Paragem do motor
- Coloque o comando dos gases em posição «MINI» e rode a
chave de ignição para a esquerda em posição de paragem «O».
Não utilize a posição de fecho da borboleta do ar para
!
!
parar o motor.
Não deixe a chave de ignição em posição de arranque
!
!
«I» quando o motor está parado, a bateria iria se descar-
regando lentamente.
Quando deixa o corta-relva sem vigilância, retire a chave
!
!
de ignição. Em caso de paragem prolongado, feche a
torneira de gasolina (b-fig. 3 ou b-fig. 4).
Arranque e paragem do sistema de corte
Arranque do sistema de corte
A lamina só pode ser posta a funcionar se o utilizador está
sentado e que o cesto de recolha está correctamente fechado.
- Coloque o comando dos gases em posição «MAXI» e accione
o comutador do sistema de corte para à frente, em posição
engatada
.
20
.