Outils Wolf RT53K Manual De Instrucciones página 4

Tabla de contenido
• L'utilisateur ou l'opérateur est responsable de la sécurité des
tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez
à ce que personne ne puisse être blessé par des projections de pierres
ou d'autres objets lors de la tonte.
• Evitez la présence de personnes (surtout d'enfants) ou d'animaux à
proximité de la machine lorsque le moteur tourne. Ne mettez pas la
machine en marche en leur présence.
• Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant et aussi toutes
les fois où la tondeuse doit rester sans surveillance.
• N'enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité.
• La tondeuse doit être obligatoirement pourvue de son sac de ramassage
et/ou de son bouclier/déflecteur de sécurité. Vérifiez fréquemment
que le sac de ramassage ne présente aucune trace d'usure ou de
détérioration. N'utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
défectueux.
• Avant de décrocher le sac de ramassage, ou de changer de hauteur
de coupe, arrêtez le moteur ou débrayez la lame et attendez son
immobilisation.
• Ne mettez jamais ni main ni pied sous le carter de coupe. Ne
les approchez pas des pièces rotatives et en mouvement.Tenez-vous
toujours à l'écart de l'ouverture d'éjection.
• La transmission hydraulique de votre tondeuse fait appel à de l'huile
sous pression. Ne mettez jamais la tondeuse en marche sans le capo-
tage de la transmission hydraulique : le fluide hydraulique sous pression
qui s'échapperait pourrait avoir une force suffisante pour pénétrer la
peau et provoquer de graves blessures et une assistance médicale
devrait alors être immédiatement recherchée.
• El usuario o el operario es responsable de la seguridad de terce-
ros en la zona de uso de la máquina. Cuide que nadie pueda resultar
herido por las proyecciones de piedras o demás objetos durante el corte.
• Evite la presencia de personas (en particular niños) o animales en un
perímetro próximo a la máquina cuando ésta esté en marcha. No
ponga la máquina en marcha en presencia de éstos.
• Pare el motor antes de repostar y también todas las veces que deba
dejar la máquina sola.
• En ningún caso deben retirarse las etiquetas o los elementos
de seguridad.
• El cortacésped debe obligatoriamente estar provisto de su bolsa de reco-
gida y/o de su pantalla/deflector de seguridad. Compruebe con regulari-
dad que la bolsa de recogida no presenta ningún desgaste ni deterioro.
Nunca utilice su cortacésped si sus protectores están defectuosos.
• Antes de desenganchar la bolsa de recogida, o de cambiar de altura
de corte, pare el motor o desembrague la cuchilla y espere su inmo-
bilización.
• No introduzca nunca las manos o los pies debajo del cárter
de corte. No los acerque de las piezas que estén girando o en movi-
miento. Manténgase alejado de la abertura del canal de expulsión.
• La transmisión hidráulica de su cortacésped requiere aceite bajo presión.
Nunca ponga el cortacésped en marcha sin el capó de la transmisión
hidráulica : el fluido hidráulico bajo presión que se escaparía podría
tener fuerza suficiente para penetrar la piel y provocar graves heridas
en cuyo caso se debería recurrir inmediatamente a un médico.
• Evite los obstáculos tales como topineras, cepas, borduras, zócalos de
hormigón que no pueden ser cortados por la cuchilla y pueden
• O utilizador ou o operador é responsável pela segurança de
terceiros que se encontram na zona de trabalho da máquina.
Tenha o cuidado que ninguém possa ser ferido por projecções de pedras ou
outros objectos durante o corte.
• Evite a presença de pessoas (sobretudo crianças), ou animais à
proximidade da máquina quando o motor está a funcionar. Não faça
funcionar a máquina enquanto estão presentes.
• Pare o motor antes de atestar com combustível assim como todas as
vezes em que a máquina deve ficar sem vigilância.
• Nunca retire as etiquetas ou os elementos de segurança.
• O corta-relvas deve ter obrigatoriamente o seu cesto de recolha mon-
tado ou o seu escudo/deflector de segurança.Verifique regularmente que
o saco de recolha não apresenta nenhum sinal de desgaste ou de dete-
rioração. Nunca utilize o corta-relvas se os protectores estão defeituosos.
• Antes de retirar o cesto de recolha, ou de mudar a altura de corte,
pare o motor ou desembraie a lâmina e aguarde pela sua imobilização.
• Nunca coloque as mãos, nem os pés por debaixo do cárter
de corte. Não os aproxime das peças rotativas e em movimento.
Mantenha-se sempre afastado do espaço da abertura de ejecção.
• A transmissão hidráulica do seu corta-relvas utiliza óleo sob pressão.
Nunca ponha o corta-relvas a funcionar sem a capotagem da transmissão
hidráulica : O fluido hidráulico sob pressão que se escaparia poder ter
uma força suficiente para penetrar a pele e provocar graves ferimentos
e nesse caso teria que pedir imediatamente uma assistência médica.
• Evite os obstáculos tais como montes de terra, cepas, bordas, alicerces
cimentados que não podem ser cortados pela lâmina e que arriscam
danificar o sistema de corte. Após ter batido num objecto estranho,
4
• Evitez les obstacles tels que taupinières, souches, bordures, socles
bétonnés qui ne peuvent pas être coupés par la lame et qui risqueraient
d'endommager le système de coupe. Après avoir heurté un objet
étranger, ou si la machine commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur, débranchez le capuchon de bougie et inspectez la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Faites effectuer les
réparations avant de redémarrer et d'utiliser la tondeuse.
• Ne tondez qu'en plein jour, ou avec un bon éclairage artificiel.
• Dans la mesure du possible, évitez de tondre de l'herbe mouillée.
• Ne conduisez pas trop près de talus, de fossés, sur des terrains meubles
ou comportant des risques de renversement.
• Ne courez jamais, mais avancez lentement en assurant vos pas, en
particulier en pente.
• Respectez la distance de sécurité minimale donnée par la longueur
des bras du guidon. Lorsque vous utilisez la tondeuse sur des pentes, il
convient d'être particulièrement prudent et de changer de direction
avec beaucoup de précaution.Tondez perpendiculairement au dénivelé
de la pente, jamais en montant ou en descendant. L'utilisation sur des
pentes trop abruptes est à proscrire.
• Inversez le sens de marche ou tirez la tondeuse vers vous avec beau-
coup de précaution.
• Ne modifiez pas les réglages de régulation de vitesse du moteur et
n'utilisez pas le moteur en survitesse.
• En cas d'intervention sur la machine, arrêtez le moteur.
• La commande d'embrayage-frein de lame et la commande d'avancement
sont des dispositifs de sécurité à action maintenue : ne jamais les
bloquer.
dañar el sistema de corte.Tras un golpe con un objeto extraño, o si
la máquina empieza a vibrar de manera anormal, pare el motor, retire
el capuchón de la bujía y examine el cortacésped para verificar si
está dañado. Haga efectuar las reparaciones antes de ponerlo de
nuevo en marcha y usar su cortacésped.
• Corte únicamente durante el día, o con una buena iluminación artificial.
• En la medida en que sea posible, evite cortar el césped cuando la
hierba está mojada.
• No conduzca demasiado próximo a taludes, cunetas, terrenos
movedizos o que presenten el riesgo de volcar.
• No corra, pero avance lentamente con pasos seguros, en particular
en pendientes.
• Respete la distancia de seguridad mínima condicionada por la longitud
de los largueros del manillar. Al utilizar el cortacésped en pendientes,
es conveniente ser especialmente prudente y cambiar de dirección
con mucha precaución. Corte con perpendicularidad al desnivel de
la pendiente, nunca subiendo o bajando. Está prohibido trabajar en
pendientes muy abruptas.
• Invierta el sentido de marcha o tire del cortacésped hacia usted con
mucho cuidado.
• No modifique los ajustes de regulación de velocidad del motor y no
utilice el motor sobrerevolucionado.
• Antes de efectuar cualquier intervención, pare el motor.
• El mando de embrague-freno de cuchilla y el mando de avance son
dispositivos de seguridad de acción mantenida: nunca deben
bloquearse.
• Si se debe alzar o transportar la máquina, pare el motor. Como
medida de precaución, retire el capuchón de la bujía.
ou se a máquina começa a vibrar de maneira anormal, pare o motor,
retire o cachimbo da vela e inspeccione o corta-relvas para verificar
se está danificado. Faça efectuar as reparações antes de arrancar e
utilizar o corta-relvas.
• Só utilize o corta-relvas em pleno dia, ou com uma boa iluminação artificial.
• Na medida do possível, evite de cortar relva molhada.
• Não conduza muito perto de valetas, taludes, terrenos que apresentam
riscos para sua segurança
• Não corra, mas avance lentamente e cuidadosamente, particularmente
nas inclinações.
• Respeite a distância de segurança mínima fornecida pelo comprimento
do guiador. Quando utiliza o corta-relvas em inclinações, convêm ser
particularmente prudente e mudar de direcção com muita precaução.
Corte perpendicularmente ao desnível da inclinação, nunca a subir ou a
descer. A utilização sobre inclinações muito importantes é proibida.
• Inverter o sentido de andamento ou puxar o corta-relvas para si
com muita precaução.
• Não modifique as afinações da velocidade do motor e não utilize o
motor em sob velocidade.
• Em caso de intervenção sobre a máquina, pare o motor.
• O comando de embraiagem-travão de lâmina e o comando de avanço
são dispositivos de segurança de aperto mantido: nunca os bloquear.
• Se a máquina deve ser levantada ou transportada, pare o motor.
Por precaução, retire o cachimbo da vela.
• Se desloca o corta-relvas fora do relvado, desembraie a lâmina ou
pare o motor.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido