Bosch 4 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 4 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

DHL 53...
DHL 54...
DHL 55...
DHL 57...
DHL 75...
DHL 77...
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
Gebrauchs- und
de
Montageanweisung
Operating and
en
installation instructions
fr Notice de montage
et d'utilisation
Gebruiks- en
nl
montageaanwijzing
Instruzioni per l'uso
it
e l'installazione
es Instrucciones de uso
y montaje
pt Instruções de Serviço
e de Montagem
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch 4 Serie

  • Página 1 Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Instruzioni per l’uso e l’installazione es Instrucciones de uso y montaje pt Instruções de Serviço e de Montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Página 2 Filter und Wartung Aktivkohlefilter Bei Dunstabzugshauben mit zwei Aus- und Einbauen des Aktivkohle- Filterkassetten: filters Achtung: Die Halogenlampen müssen Bei Dunstabzugshauben mit einer ausgeschaltet und abgekühlt sein. Filtermatte: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Ausbau des Filters siehe Fettfilter. in Pfeilrichtung ein und klappen Sie den Das Drahtgitter wird beim Einbau Fettfilter zuerst nur leicht nach unten.
  • Página 3 Seite 2– 15 pagna 55– 67 page 16 – 28 página 68– 81 pages 29 – 41 página 82–94 pagina 42 – 54 Gebrauchsanweisung: Betriebsarten Abluftbetrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt sicher.
  • Página 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Diese Gebrauchsanleitung gilt für Gebrauchsanleitung. mehrere Geräte-Ausführungen. Sie enthält wichtige Informationen für Es ist möglich, dass einzelne Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch Ausstattungsmerkmale beschrieben und zur Pflege des Gerätes.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Der Küchendunst wird am wirkungs- des Küchendunstes können verschiede- vollsten beseitigt durch: ne Fettfilter eingesetzt werden. Einschalten des Lüfters bei Vlies-Fettfilter Kochbeginn Die Filtermatte besteht aus schwer ent- Ausschalten des Lüfters erst einige flammbarem Material.
  • Página 6 Filter und Wartung Metall-Fettfilter 2. Drücken Sie die Sicherungsfeder und nehmen Sie den Filterrahmen ab. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Material. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbar- keit und die Funktion der Dunstabzugshau- be kann beeinträchtigt werden. Wichtig: Den Metallfettfilter rechtzeitig reinigen.
  • Página 7 Aktivkohlefilter Bei Dunstabzugshauben mit zwei 5. Setzen Sie den Aktivkohlefilter hinten Filterkassetten: ein, klappen Sie ihn hoch und verriegeln ihn in der Mitte mit der Flügelmutter. 1. Nehmen Sie die Filterkassetten ab. Wurde die Distanzschiene entfernt, Siehe Fettfilter. müssen Sie diese wieder einsetzen. 2.
  • Página 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Auswechseln der Lampen und machen Sie durch Ziehen des Netz- 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus steckers oder Ausschalten der installati- und machen Sie durch Ziehen des Netz- onsseitig vorgesehenen Trennvorrich- steckers oder Ausschalten der installati- tung die Dunstabzugshaube stromlos.
  • Página 9 Reinigen und Pflegen Störungen Halogenlampen: Bei eventuellen Rückfragen oder Störun- gen, bitte den Kundendienst verständigen. 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- (siehe Kundendienststellenverzeichnis) steckers oder Ausschalten der installati- Bei Anruf bitte angeben: onsseitig vorgesehenen Trennvorrich- tung die Dunstabzugshaube stromlos.
  • Página 10: Wichtige Hinweise

    Montageanweisung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 11: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Bei nicht ausreichender Zuluft besteht nach oben, oder direkt durch die Außen- Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte wand ins Freie geleitet. Verbrennungsgase. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch die Einhaltung des Grenzwertes nicht in einen Schacht, welcher der...
  • Página 12 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Dunstabzugshauben mit Luftaustritt haube: l 150 mm: Kurzes, glattes Abzugsrohr. Abzugsrohr l 120 mm Möglichst wenig Rohrbogen. Reduzierstutzen (siehe Sonderzubehör auf der letzten Seite) am Luftaustritt Möglichst große Rohrdurchmesser befestigen. (am besten 150 mm l) und große Rohr- bogen.
  • Página 13: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Die Dunstabzugshaube ist für den Einbau vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- in Kamine und Essen besonders geeignet. steckdose angeschlossen werden. Zur optimalen Absaugwirkung Die Schutzkontaktsteckdose möglichst (besonders wichtig bei Kochinsellösungen): nahe am Gerät und zugänglich anbringen. Die Dunstabzugshaube innerhalb der Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Umbauten möglichst hoch einbauen.
  • Página 14 Einbauen Dunstabzugshaube mit Schieberegler, Dunstabzugshaube mit Schieberegler, 53 cm breit, 1- und 2-motorig: 73 cm breit, 1- und 2-motorig: 55 95...
  • Página 15 Einbauen Ausbauen 1. Filtergitter abnehmen 1. Schrauben lösen (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Dunstabzugshaube unten festhalten, 2. Elektrische Verbindung herstellen. vorne und hinten an der Montagefeder ziehen. 3. Dunstabzugshaube in der Einbauöff- nung hochdrücken, bis die Montagefeder Montagefeder vorne und hinten einrastet. 4.
  • Página 16: Operating Modes

    Instructions for Use Operating modes Before using the first time Exhaust-air mode The appliance is not intended for use The ventilator fan draws the vapours by young children or infirmed persons produced during cooking into the without supervision. extractor hood, where they pass Young children should be supervised to through the grease filter and out into the ensure they do not play with the appliance.
  • Página 17: Filters And Maintenance

    How to operate the extractor hood Filters and maintenance Various types of grease filter can be The most effective method of remo- used to absorb the grease contained in ving vapours produced during cooking is the vapours produced during cooking. Fleece grease filter Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking.
  • Página 18 Filters and maintenance Metal grease filter 2. Press the retaining spring and remove the filter frame. The filter mat is made of non-combustible metal. Caution: As it becomes more and more saturated with grease, the filter also becomes increasingly inflammable. The efficiency of the extractor hood can also be adversely affected.
  • Página 19: Activated Carbon Filter

    Filters and maintenance Activated carbon filter Extractor hoods with two filter cartridges: Removing and installing the activa- ted carbon filter Warning: The halogen bulbs must be swit- ched off and cool. Extractor hoods with a filter mat: 1. Depress the detent on the grease filters 1.
  • Página 20 Activated carbon filter Extractor hoods with two filter cartridges: 5. Insert the activated carbon filter at the rear, fold up and lock in the middle with 1. Remove the filter cartridge. the wing nut. If the spacer rail has been See grease filter.
  • Página 21: Cleaning And Care

    Cleaning and care Switch off the extractor hood and isola- Changing the bulbs te by pulling out the mains plug or swit- 1. Switch off the extractor hood and isolate ching off the disconnector on the instal- by pulling out the mains plug or swit- lation side.
  • Página 22: If You Encounter A Problem

    Cleaning and care If you encounter a problem Halogen bulbs: If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. 1. Switch off the extractor hood and isolate by pulling out the mains plug or swit- (See list of Customer Service ching off the disconnector on the instal- representatives).
  • Página 23 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, ren- with the relevant national statutory der it unusable.
  • Página 24: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards Note: When assessing the overall through a ventilation shaft or directly requirement, the combined ventilation through the outside wall into the open. system for the entire household must be taken into consideration.
  • Página 25 Prior to installation Optimum performance of the extractor Extractor hoods with 150 mm Ø air hood: outlet: Short, smooth extraction pipe. 150 mm l extraction pipe As few pipe bends as possible. Screw the reducing connector (see optional accessories on the last page) Largest possible pipe diameter (prefera- onto the air outlet.
  • Página 26: Electrical Connection

    Electrical connection Installation The extractor hood must be connected to The extractor hood is particularly suitable a correctly installed earthed socket only. for installation in a flue or chimney. Attach the earthed socket as close to the To ensure optimum extraction perfor- appliance as possible and in an accessible mance position.
  • Página 27 Installation Extractor hood with slide control, 53 cm Extractor hood with slide control, 73 cm wide, 1 and 2-motor: wide, 1 and 2-motor 55 95...
  • Página 28 Installation Removal 1. Remove the filter grille (see operating 1. Loosen the screws. instructions). 2. Hold the underside of the extractor 2. Connect the power. hood, Hold the underside of the extrac- tor hood. 3. Press the extractor hood up into the installation opening until the installation Installation spring aid locks into position at the front and...
  • Página 29: Modes De Fonctionnement

    Mode d’emploi Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Air évacué à l'extérieur Le branchement et la mise en service Le ventilateur de la hotte aspire les ne doivent être effectués que par un buées de cuisson qui traversent un filtre spécialiste.
  • Página 30: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Vous pouvez utiliser divers filtres pour La méthode la plus efficace pour retenir les particules grasses en supprimer les buées de cuisson consiste suspension dans les buées de cuisson. à: Enclencher la hotte aspirante Filtre à...
  • Página 31 Filtre et entretien Filtre à graisse en métal 2. Appuyez sur le ressort de sécurisation puis retirez le cadre du filtre. Cette natte filtrante est en métal incombustible. Attention: Plus elle se sature en particules grasses et plus elle risque de s'enflammer. D'autre part, sa saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte.
  • Página 32: Filtre À Charbon Actif

    Filtre et entretien Filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes comportant Démontage et montage du filtre à deux cassettes filtrantes: charbon actif Attention: vous devrez préalablement Sur les hottes aspirantes comportant éteindre les ampoules halogènes et attend- une natte filtrante: re qu'elles aient refroidi.
  • Página 33 Filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes à deux casset- 5. Introduisez l'arrière du filtre à charbon tes filtrantes: actif, soulevez le filtre puis verrouillez-le au milieu par l'écrou à ailettes. 1. Retirez la cassette filtrante. Si le rail d'écartement a été enlevé, vous Voir les instructions relatives au filtre à...
  • Página 34: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Eteignez la hotte aspirante puis finissez Remplacement des ampoules de la mettre hors tension en débran- 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez chant la fiche mâle de la prise de cou- de la mettre hors tension en débran- rant ou en désactivant le dispositif de chant la fiche mâle de la prise de cou- coupure / disjonction prévu dans le câb-...
  • Página 35 Nettoyage et entretien Dérangements Ampoules halogènes: Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le 1. Eteignez la hotte aspirante puis finissez service après-vente. de la mettre hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de cou- (Voir la liste des agences du service après- rant ou en désactivant le dispositif de vente).
  • Página 36: Remarques Importantes

    Notice de montage: Remarques importantes Remarques supplémentaires Les anciens appareils ne sont pas des concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en vigueur précieuses matières premières.
  • Página 37: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas conduit d'aération ou directement à l'air à assurer le respect de la valeur limite. libre par traversée du mur extérieur. Remarque: lors de l'évaluation de la situati- on, toujours tenir compte de l'ensemble L'air vicié...
  • Página 38 Avant le montage Rendement optimal de la hotte aspirante: Hottes aspirantes à sortie d'air de l 150 mm: Tuyau d'aspiration court et lisse. Tuyau d'évacuation l 120 mm Nombre de coudes le plus réduit possible. Fixez le manchon réducteur (voir l'acces- Coudes du plus fort diamètre soire spécial à...
  • Página 39: Branchement Électrique

    Branchement électrique Montage La fiche mâle de la hotte aspirante ne La hotte aspirante convient particulière- pourra être branchée que dans une prise ment à l'incorporation dans des cheminées secteur à contacts de terre réglementaire- murales et suspendues. ment posée. Installez cette prise de Pour obtenir un rendement d'aspiration préférence accessible à...
  • Página 40 Montage Hotte à curseur Largeur 53 cm, à 1 et 2 Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2 moteurs: moteurs: 55 95...
  • Página 41 Montage Demontage 1. Retirez la grille du filtre (voir la notice 1. Défaites les vis. d'utilisation). 2. Retenez la hotte par le bas, extrayez le 2. Etablissez la liaison électrique. ressort de montage à l'avant et à l'arrière 3. Poussez la hotte aspirante vers le haut, dans l'orifice d'encastrement, jusqu'à...
  • Página 42: Vóór Het Eerste Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Gebruik met luchtafvoer Verpakkingsmateriaal volgens de De ventilator van de afzuigkap zuigt de voorschriften afvoeren (zie het keukenwasem aan en leidt deze via het montagevoorschrift). vetfilter naar buiten. Afzuigkap uitsluitend met Het vetfilter neemt de vaste ingeschroefde lampen gebruiken.
  • Página 43: Filter En Onderhoud

    Bedienen van de afzuigkap Filter en onderhoud Voor het opnemen van de vettige De keukenwasem wordt op de bestanddelen van de keukenwasem doeltreffendste manier verwijderd door: kunnen verschillende vetfilters worden Inschakelen van de afzuigkap gebruikt. bij het begin van het koken. Vlies-vetfilter Uitschakelen van de afzuigkap De filtermat bestaat uit moeilijk ontvlam-...
  • Página 44: Metalen Vetfilter

    Filter en onderhoud Metalen vetfilter 2. Druk de borgveer in en verwijder het fil- terframe. De filtermat bestaat uit onbrandbaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethou- dende resten wordt de ontvlambaarheid groter en kan de werking van afzuigkap nadelig worden beïnvloed.
  • Página 45: Actieve-Koolfilter

    Filter en onderhoud Actieve-koolfilter Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: Uit- en inbouwen van het actieve- koolfilter Attentie: De halogeenlampen moeten uit- geschakeld en afgekoeld zijn. Bij afzuigkappen met een filtermat: 1. Druk de vergrendeling op de vetfilters in 1. Uitbouwen van het filter, zie Vetfilter. de pijlrichting in en klap het vetfilter eerst Het draadrooster is bij inbouw van iets naar onderen.
  • Página 46 Actieve-koolefilter Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: 5. Plaats het actieve-koolfilter tegen de achterkant, klap hem omhoog en zet 1. Verwijder de filtercassette. hem in het midden vast met de vleugel- Zie vetfilter. moer. 2. Steek de schroef door de vleugelmoer Als u de afstandsrail hebt verwijderd, en de huls en draai de schroef vast in moet u deze weer aanbrengen.
  • Página 47: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Schakel de afzuigkap uit en maak hem Vervangen van de lampen stroomloos door de stekker uit het stop- 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem contact te trekken of door de stroomon- stroomloos door de stekker uit het stop- derbreker van de huisinstallatie uit te contact te trekken of door de stroomon- schakelen.
  • Página 48 Reiniging en onderhoud Storingen Halogeenlampen: Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stop- (Zie de lijst met klantenservicecentra). contact te trekken of door de stroomon- Geeft u bij het telefoongesprek op: derbreker van de huisinstallatie uit te schakelen.
  • Página 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Página 50: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Opmerking: bij de beoordeling moet altijd naar boven of rechtstreeks door de de complete ventilatie van de woning in buitenmuur naar buiten geleid. acht worden genomen. Bij het gebruik van kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau De afvoerlucht mag niet worden en gasfornuis, wordt deze regel niet...
  • Página 51: Gebruik Met Circulatielucht

    Voor de montage Optimale werking van de afzuigkap: Afzuigkappen met luchtafvoeropening l 150 mm: Korte, gladde luchtafvoerbuis. Luchtafvoerbuis l 120 mm Zo min mogelijk bochten in de buis. Verloopstuk (zie Extra toebehoren op de Zo groot mogelijke buisdiameter (opti- laatste pagina) bevestigen op de luchtaf- maal 150 mm Ø) en zo groot mogelijke voeropening.
  • Página 52: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting Inbouwen De afzuigkap mag uitsluitend worden aan- De afzuigkap is zeer geschikt voor inbouw gesloten op een stopcontact met randaar- in schoorstenen en rookvangers. de dat volgens de voorschriften is geïnstal- Voor een optimale afzuigwerking leerd. Het stopcontact met randaarde dient (vooral belangrijk bij kookeilanden: zo dicht mogelijk bij het apparaat te worden De afzuigkap zo hoog mogelijk in de...
  • Página 53 Inbouwen Afzuigkap met schuifregelaar, 53 cm breed, Afzuigkap met schuifregelaar, 73 cm breed, met 1 of 2 motoren: met 1 of 2 motoren: 55 95...
  • Página 54 Inbouwen Uitbouwen 1. Filterrooster verwijderen 1. Schroeven losdraaien. (zie gebruiksaanwijzing). 2. Afzuigkap onderaan vasthouden, 2. Elektrische aansluiting tot stand brengen. vooraan en achteraan aan de montage- veer trekken. 3. Afzuigkap in de inbouwopening omhoogdrukken tot de montagehulp montageveer vooraan en achteraan vastklikt. 4.
  • Página 55: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Funzionamento a scarico d'aria Smaltire il materiale d'imballaggio Il ventilatore della cappa aspirante aspira secondo le norme (vedi capitolo "Istruzioni i vapori di cottura e li invia all'aperto per il montaggio"). attraverso il filtro antigrasso.
  • Página 56: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura si possono usare vapori di cottura: diversi filtri antigrasso. Accendere la cappa aspirante Filtro antigrasso in velo all'inizio della cottura.
  • Página 57 Filtri e manutenzione Filtro antigrasso metallico 2. Premere la molla di arresto e rimuovere la cornice del filtro. Le stuoie del filtro sono in metallo ininfiammabile. Attenzione: A causa della crescente saturazione con residui grassi, si verifica una infiammabilità, e il funzionamento dell'apparecchio può essere pregiudicato.
  • Página 58: Filtro A Carbone Attivo

    Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo Per le cappe aspiranti con due cassette Smontaggio e montaggio del filtro a filtro: carbone attivo Attenzione: le lampade alogene devono Per cappe aspiranti con una stuoia essere spente e fredde. filtrante: 1. Premere l'arresto dei filtri antigrasso nel 1.
  • Página 59 Filtro a carbone attivo Cappe aspiranti con due cassette filtro: 5. Inserire dietro il filtro a carbone attivo, ribaltarlo avanti verso l'alto e bloccarlo al 1. Rimuovere la cassetta filtro. centro con il dado ad alette. Vedi filtro antigrasso. Se il distanziale a guida è stato rimosso, 2.
  • Página 60: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Spegnere la cappa aspirante e togliere Sostituzione delle lampadine completamente corrente alla cappa 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere aspirante estraendo la spina di alimen- completamente corrente alla cappa tazione o disinserendo il dispositivo di aspirante estraendo la spina di alimenta- separazione previsto nell'impianto.
  • Página 61 Pulizia e manutenzione Guasti Lampadine alogene: In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere completamente corrente alla cappa (Vedi elenco dei centri di assistenza). aspirante estraendo la spina di alimenta- zione o disinserendo il dispositivo di In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: separazione previsto nell'impianto.
  • Página 62: Avvertenze Importanti

    Istruzioni per lil montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Página 63: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, Nota: Nella stima si deve considerare attraverso un pozzo di ventilazione, oppure sempre il bilancio totale dell'aerazione direttamente all'aperto, attraverso la parete dell'abitazione. Questa regola non si esterna.
  • Página 64: Funzionamento A Ricircolo D'aria

    Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspi- Cappe aspiranti con uscita dell'aria rante: l 150 mm: Tubo di aspirazione breve, liscio. Tubo di aspirazione l 120 mm Possibilmente pochi gomiti di tubo. Fissare il manicotto di riduzione (vedi accessori speciali all'ultima pagina) Diametro del tubo possibilmente grande all'uscita dell'aria.
  • Página 65: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Montaggio È autorizzato l'allacciamento della cappa La cappa aspirante è particolarmente ido- nea per l'installazione in camini e cappe di aspirante solo ad una presa con contatto raccolta fumi. di terra installata a norma. Installare la presa con contatto di terra possibilmente vicino Per l'ottimale efficacia di aspirazione all'apparecchio ed in posizione accessibile.
  • Página 66 Montaggio Cappa aspirante con regolatore a cursore, Cappa aspirante con regolatore a cursore, larghezza 53 cm, ad 1 e 2 motori: larghezza 73 cm, ad 1 e 2 motori: 55 95...
  • Página 67 Montaggio Smontaggio 1. Rimuovere la griglia del filtro 1. Svitare le viti (vedi istruzioni per l'uso). 2. Mantenere da sotto la cappa aspiran- 2. Eseguire il collegamento elettrico. te, tirare avanti e dietro le molle di mon- taggio. 3. Spingere la cappa aspirante verso l'alto nell'apertura d'installazione, finché...
  • Página 68: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa. El filtro antigrasa absorbe las partículas sólidas contenidas en los vahos de la coci- La cocina queda así...
  • Página 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 70: Manejo Del Aparato

    Filtro y mantenimiento Manejo del aparato Para retener las partículas de grasa La manera más eficaz de absorber los contenidas en el vaho de la cocina se vahos producidos en la cocina durante la pueden utilizar diferentes filtros preparación de los alimentos es: antigrasa.
  • Página 71: Desmontaje Y Montaje Del Filtro Antigrasa

    Filtro y mantenimiento Filtro antigrasa metálico 2. Presionar y desenganchar el muelle de sujeción de su emplazamiento; desmon- Las esterillas de filtro son de metal anti- tar a continuación el marco del filtro. inflamable. Atención! A medida que crece el grado de saturación de la esterilla de filtro con partículas de grasa, aumenta su inflamabilidad, influyendo negativamente en el funcionamiento de la...
  • Página 72: Filtro De Carbón Activo

    Filtro y mantenimiento Filtro de carbón activo En las campanas extractoras con dos Desmontaje y montaje del filtro de cajas de filtro: carbón activo Atención: Las lámparas halógenas tienen En las campanas extractoras con una que estar desconectadas y frías. esterilla: 1.
  • Página 73 Filtro de carbón activo En las campanas extractoras con dos 5. Colocar el filtro de carbón activo en su cajas de flltro: emplazamiento, comenzando por la parte posterior; desplazarlo hacia arriba 1. Desmontar la caja de filtro. y fijarlo en el centro con la tuerca de Véase el apartado relativo al filtro anti- mariposa.
  • Página 74: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Sustituir las lámparas la red eléctrica extrayendo el cable de 1. Desconectar la campana extractora de conexión de la toma de corriente o a la red eléctrica extrayendo el cable de través del dispositivo de separación que conexión de la toma de corriente o a incorpora la instalación eléctrica.
  • Página 75: Averías Y Perturbaciones

    Limpieza y cuidados Averías y perturbaciones Lámparas halógenas: En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al 1. Desconectar la campana extractora de Servicio de Asistencia Técnica. la red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a tra- (Véase al respecto la lista con las vés del dispositivo de separación que...
  • Página 76: Advertencias Importantes

    Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 77: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un vación de los límites de tolerancia válidos. túnel de ventilación hacia arriba o Nota: En las consideraciones y directamente hacia el exterior, a través de la valoraciones a este respecto siempre habrá...
  • Página 78 Antes del montaje Campanas extractoras con salidas de aire de 150 mm de diámetro: Montaje de la válvula antirretorno Tubos de evacuación con 120 mm de Hacer encajar los salientes de la válvula diámetro antirretorno en las perforaciones corre- spondiente que figuran en el empalme Montar el tubo reductor (véanse los de evacuación (o salida de aire) del aire accesorios opcionales que figura en la...
  • Página 79: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica Montaje La campana extractora sólo podrá conec- La presente campana extractora es parti- cularmente adecuada para su montaje en tarse a una toma (caja) de corriente provista chimeneas. de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más Para lograr una aspiración óptima cerca posible de la campana y ser perfecta- (particularmente importante en caso de...
  • Página 80 Montaje Campana extractora con mando desplaza- Campana extractora con mando desplaza- ble, 53 cm de anchura, con 1 ó 2 motores ble, 73 cm de anchura, con 1 ó 2 motores 55 95...
  • Página 81: Desmontaje

    Montaje Desmontaje 1. Retirar la rejilla del filtro 1. Soltar los tornillos. (véanse las instrucciones de uso) 2. Sujetar la campana extractora por 2. Conectar el aparato a la red eléctrica. abajo, tirar de la parte delantera y tra- sera del muelle de montaje. 3.
  • Página 82: Modos De Funcionamento

    Instruções de Serviçio Modos de funcionamento Antes a primeira utilização Funcionamento com exaustão de ar O material da embalagem deve ser O ventilador do exaustor aspira os reciclado de acordo com as normas em vapores da cozinha e encaminha-os vigor (ver Instruções de Montagem). para o exterior, após passagem pelo filtro de gordura.
  • Página 83: Utilização Do Exaustor

    Utilização do exaustor Filtro e Manutenção Para retenção das partículas gordurosas Os vapores são eliminados de forma dos vapores, podem ser utilizados diver- mais eficaz, se: sos filtros. Ligar o ventilador Filtros de feltro no início dos cozinhados. O filtro é composto por material dificilmen- Desligar o ventilador só...
  • Página 84 Filtro e Manutenção Filtros de metal 2. Pressione a mola de segurança e des- monte a armação do filtro. A esteira do filtro é constituida por metal não combustível. Importante: A saturação crescente do filtro com resíduos de gordura aumenta a possibilidade de inflamação e pode prejudicar o funcionamento do exaustor.
  • Página 85: Filtro De Carvão Activo

    Filtro e Manutenção Filtro de carvão activo Nos exaustores com duas cassetes de Desmontagem e montagem do filtro filtro: de carvão activo Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Nos exaustores com uma esteira de que estar desligadas e frias. filtro: 1.
  • Página 86 Filtro de carvão activo Nos exaustores com duas cassetes de 5. Encaixe o filtro de carvão activo pela filtro: parte de trás, levante-o e fixe-o ao cen- tro com a porca de orelhas. 1. Desmonte as cassetes de filtro. Se a calha distanciadora tiver sido Ver filtros para gorduras.
  • Página 87: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Desligue o exaustor e faça o corte total Substituição das lâmpadas de corrente ao aparelho, retirando a 1. Desligue o exaustor e faça o corte total ficha da tomada de corrente ou desligue de corrente ao aparelho, retirando a o dispositivo de corte previsto na ficha da tomada de corrente ou desligue instalação.
  • Página 88 Substituíção das lâmpadas Avarias Lâmpadas de halogéneo Para mais informações ou em caso de avaria, consulte os nossos Serviços de 1. Desligue o exaustor e faça o corte total Assistência Técnica. de corrente ao aparelho, retirando a ficha da tomada de corrente ou desligue (Ver índice em anexo).
  • Página 89 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que Através de reciclagem compatível com o ser respeitadas as respectivas normas meio ambiente, é...
  • Página 90: Antes Da Montagem

    Antes da Montagem Funcionamento co m exaustão Os vapores são encaminhados para o exte- Nota: Na apreciação, tem sempre que ser rior através de um canal de ventilação ou considerada a ventilação global da directamente através de furo na parede, habitação.
  • Página 91: Funcionamento Por Circulação De Ar

    Antes da Montagem Potência optimizada do exaustor Exaustores com saída de ar de l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso Tubo de exaustão de l 120 mm Menor número possível de curvas Fixar a redução (Ver Acessórios Espe- Diâmetro máximo possível do tubo de ciais na última página) na saída de ar do exaustão (de preferência 150 mm l) e...
  • Página 92: Ligação Eléctrica

    Ligação eléctrica Montagem O exaustor só pode ser ligado a uma O exaustor é especialmente indicado para tomada de corrente com protecção de montagem em chaminés. terra instalada de acordo com as normas Para um efeito optimizado de aspiração: em vigor. Instalar a tomada de corrente o (Especialmente importante nos espaços em mais próxima possível do exaustor e com ilha para confecção de alimentos ):...
  • Página 93 Montagem Exaustor com regulador de tipo cursor: Exaustor com regulador de tipo cursor: 53 cm de largura, 1 e 2 motores. 73 cm de largura, 1 e 2 motores. 55 95...
  • Página 94 Montagem Desmontar 1. Desmontar a grelha do filtro (Ver 1. Desapertar os parafusos Instruções de Serviço) 2. Suportar o exaustor em baixo, Puxar 2. Efectuar a ligação eléctrica as molas de montagem à frente e atrás. 3. Introduzir o exaustor na abertura previ- Molas de montagem sta para a montagem, até...
  • Página 95 Notizen...
  • Página 96 Notizen...
  • Página 97 Notizen...
  • Página 98 Notizen...
  • Página 99 DHZ 2100 DHZ 7204 DHZ 7304 DHZ 7305 461423 481051 095660...
  • Página 100 5750 197457 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 1006 Hi.

Tabla de contenido