Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

zappatrice b53s
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos
loading

Resumen de contenidos para breviglieri b53s

  • Página 1 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos...
  • Página 2 Données figurant sur la plaque d’identification de la machine. Datos expuestos en la placa de identificación de la máquina. Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs.
  • Página 3 53 s MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 Mod. b53s - 145 b53s - 165 b53s - 185 Fig. 2 - 3 -...
  • Página 4 b 53 s Fig. 2/a Fig. 3 - 4 -...
  • Página 5 b 53 s 4 cm Fig. 4 Fig. 5 cm. 40 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 - 5 -...
  • Página 6 «Zappatrice b53s» (in seguito chiamata anche macchina), gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Página 7 La macchina viene fornita di serie con: IMPIEGO - Manuale di uso e manutenzione della macchina; La Zappatrice «b53s», è una macchina marcata «CE» in con- - Dichiarazione «CE» di conformità. formità con le norme dell’Unione Europea descritte nella di- rettiva 98/37/CE e successive modifiche, come riportato nel- la dichiarazione di conformità...
  • Página 8 b 53 s - L'applicazione di una macchina al trattore, comporta una I pericoli possono essere di tre livelli: diversa distribuzione dei pesi sugli assi. È consigliabile aggiun- gere apposite zavorre nella parte anteriore del trattore in modo PERICOLO: È il segnale di pericolo al massimo livello e avverte da equilibrare i pesi sugli assi.
  • Página 9 b 53 s - Bloccare la rotazione delle protezioni con le apposite catenelle impedita dal perno (A Fig. 11). e leggere sempre anche il libretto uso e manutenzione dell'al- Tale verifica, evita che l’operatore si trovi la macchina sposta- bero cardanico. ta, a causa delle vibrazioni che insorgono durante il trasporto.
  • Página 10 b 53 s ed in particolare la «Sezione 2» dedicata alla sicurezza. Rimuovere il sostegno dall'albero cardanico (16 Fig. 1), fissan- dolo nell'apposito aggancio. Prima di iniziare il lavoro, verificare che la macchina sia in ordine, che gli olii lubrificanti siano al giusto livello, e che tutti gli organi soggetti ad usura e deterioramento siano pienamente efficienti.
  • Página 11 b 53 s ta, in fase di collaudo viene sottoposto a bilanciatura ed eventuali Per scegliere lo sminuzzamento più idoneo del terreno, è neces- interventi successivi possono causare scompensi che potrebbero sario tenere in considerazione alcuni fattori e precisamente: riperquotersi sulla funzionalità della macchina stessa oltrechè - natura del suolo (medio impasto, sabbioso, argilloso, ecc.) sull'integrità...
  • Página 12 b 53 s Eccessivo sminuzzamento del terreno COPPIE DI SERRAGGIO - Sollevare la lamiera livellatrice. Classe delle viti 10.9 12.9 - Aumentare la velocità d'avanzamento. M8x1 M10x1,25 Scarso sminuzzamento del terreno - Abbassare la lamiera livellatrice. M12x1,25 - Ridurre la velocità d'avanzamento. M14x1,5 - Non lavorare in terreno troppo bagnato.
  • Página 13 b 53 s togliendo la spina di fissaggio e abbassando o alzando la quindi le operazioni di lubrificazione sistematicamente e con ruota; nel primo caso la profondità diminuisce, nel secondo periodicità. caso la profondità aumenta.Se le ruote sono fornite a parte I tempi di intervento riportati si riferiscono ad un utilizzo della mac- per montarle sulla macchina agire come segue: china in ambiente normale.
  • Página 14 b 53 s Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag- gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro troverà una attrezzatura in condizioni ottimali. In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle leggi anti-inquinamento ed in particolare, smaltire i lubrificanti esausti ed i vari elementi, in funzione della loro struttura differenziata.
  • Página 15 The warranty merely covers the repair or replacement, free of «Steerage hoe b53s» (also called machine in the text) manufac- charge, of those parts which, after thorough examination by the tured by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manu- Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective...
  • Página 16 1.3.2 USE The Manufacturer declines all and every liability for failure to Steerage hoe b53s has solely been designed for use in agri- comply with the safety and prevention regulations given in culture in order to work and break up the soil.
  • Página 17 b 53 s - Become familiar with the controls and their functions before 2.2 SAFETY DECALS beginning work. The machine has been designed and built in compliance with all - Wear suitable clothing. Do not wear loose or flapping garments, possible safety standards able to safeguard those who work with scarves, necklaces or ties which could become caught up in it.
  • Página 18 b 53 s - Periodically check to make sure that the nuts and bolts are well jolting on to the truck or railway car. torqued. Tighten them if necessary. - Place adequate supports under the machine as a precaution when servicing or replacing the tines/blades with the machine DANGER raised.
  • Página 19 b 53 s 4.1.1 WORK POSITION The following expressions must be observed to ensure that the tractor-machine assembly is stable (Fig. 8): M x s < 0,2T x i + Z (d + i) M < 0,3T (prudential value) DANGER Z>{[(M x s)-(0,2T x i)]/(d x i)} (for calculating the ballast) THE OPERATOR MUST BE SEATED IN THE DRIVING SEAT where:...
  • Página 20 b 53 s carried out in the required way. CAUTION If the clutch still slips even when all the nuts have been tight- CAUTION ened, the friction plates must be changed as they could be The speed of the tractor when the machine is operation must worn or because the springs have become slack.
  • Página 21 b 53 s Tine replacement is a dangerous operation. The place in which the machine is parked must be: - Dry. Proceed in the following way to replace the tines: - Sheltered from adverse weather conditions. - Park the tractor on a flat surface with the machine hitched, then - Guarded or locked up to prevent children or unauthorized raise the machine with the power lift;...
  • Página 22 b 53 s 5.2.5 EVERY 500 HOURS SERVICE - Change the oil in the final drive housing after every 500 hours service or at least once a year. DANGER - Check to make sure that the driveline clutch is fully efficient. Keep all lubricants well away from children’s reach.
  • Página 23 Cette garantie couvre uniquement la réparation ou le remplace- ordinaire du «Cultivateur b53s» (ci-après dénommée aussi la ment gratuit des pièces qui seraient reconnues défectueuses, machine) produit par BREVEGLIERI SpA de Nogara (VR) Italie suite à...
  • Página 24 Le Cultivateur b53s est une machine destinée à être utilisée Il est donc obligatoire de lire très attentivement cette notice, et exclusivement dans le domaine agricole, pour la préparation notamment les consignes de sécurité, en prêtant beaucoup d’at-...
  • Página 25 b 53 s le manuel. Il indique la présence d’un danger potentiel. dents recommandées et décrites dans cette notice. Les dangers peuvent être de trois niveaux: - L’application d’une machine au tracteur comporte une distribu- DANGER: C’est le signal de danger de plus haut niveau et il tion différente des poids sur les essieux.
  • Página 26 b 53 s être effectué le tracteur éteint. que, il est nécessaire de se conformer aux normes du Code - Faites très attention au montage correct de l’arbre à cardans de la Route en vigueur dans le Pays où la machine est utili- sur la prise de force de la machine et du tracteur.
  • Página 27 b 53 s fournies en équipement. Etant donné que les barres du rele- SECTION 4 vage de chaque tracteur ont une longueur qui leur est propre et un trou de diamètre déterminé, il est nécessaire pour cha- Consignes pour l’utilisation que modèle de machine de trouver la position la plus appro- priée en mettant les axes dans les trous en fonction des 4.1 AVANT L’UTILISATION...
  • Página 28 b 53 s 4.5 AU TRAVAIL Commencez le travail avec la prise de force à régime, en en- fouissant graduellement la machine dans le sol. N’appuyez pas DANGER de manière inconsidérée sur la pédale de l’accélérateur quand la Ne pas effectuer de modifications et autres adaptations sur prise de force est enclenchée.
  • Página 29 b 53 s insuffisante. Si le sol est trop dur d’autres passages sont nécessaires. COUPLES DE SERRAGE Les socs roulent sur le sol au lieu de pénétrer: avancer plus Classe des vis 10.9 12.9 lentement. M8x1 Emiettement excessif du sol Soulever le tablier de nivellement.
  • Página 30 b 53 s Sur demande la machine peut être fournie avec des roues 5.2 LUBRIFICATION avant destinées au réglage de la profondeur. Le réglage La lubrification d’une quelconque machine ayant des pièces en s’obtient en desserrant la vis et en abaissant ou en soulevant rotation et/ou frottement est une opération qui est très importante la roue ;...
  • Página 31 b 53 s - Laver soigneusement la machine de toute trace d’engrais et de produits chimiques et la sécher. - Effectuer un contrôle méticuleux et éventuellement remplacer les pièces endommagées ou usées. - Serrer à fond toutes les vis et les boulons, notamment ceux qui fixent les socs.
  • Página 32 In diesem Handbuch stehen die Informationen und alles Nützli- Der Garantieanspruch besteht lediglich in der Reparatur oder dem che, um die «Bodenfräse b53s» (im folgenden Text auch Ma- Ersetzen der Teile, die nach einer aufmerksamen Kontrolle durch schine genannt), der von der Firma BREVIGLIERI SpA, Nogara das Konstruktionsbüro des Herstellers einen Schaden erkennen...
  • Página 33 Hackmaschinen. Daher ist es wichtig, besonders vorsichtig zu sein, nicht nur we- Die Bodenfräse b53s ist eine Maschine, die ausschließlich gen dem schon genannten teilweisen Fehlen von Schutzvor- zum Einsatz in der Landwirtschaft bestimmt ist, und zwar richtungen, sondern auch wegen des hydraulischen Versetzens überwiegend zur Zerkleinerung des Bodens.
  • Página 34 b 53 s Zweifeln wenden Sie sich direkt an das Personal des Her- stellers. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf der Nichtbeachtung der folgenden Bestimmungen zur Sicherheit Achten Sie auf dieses Symbol, wenn Sie es im Handbuch und Unfallverhütung beruhen. finden.
  • Página 35 b 53 s Kategorie der Gerätekupplung des Traktors entsprechen. verwendet. Im Abschnitt “1.5 Lärmpegel” stehen die gemesse- - Wenn man im Bereich der Ober- und Unterlenker des Traktors nen Werte des Betriebsgeräuschs. arbeitet, ist höchste Vorsicht geboten, denn dies ist ein sehr - Beachten Sie die Gesetze, die in dem Land gelten, in dem sie gefährlicher Bereich.
  • Página 36 b 53 s 4.2 ANBAU AM TRAKTOR VORSICHT Die Fläche, auf der man die gehobene Maschine abstellen will, muss vollkommen horizontal sein, damit die Last sich nicht bewegen kann. GEFAHR Der Anbau am Traktor ist ein Vorgang, der gefährlich sein Nachdem die Maschine auf den Lkw oder den Bahnwaggon ver- könnte.
  • Página 37 b 53 s Stösse, sondern dient auch dazu, das Umkippen der Maschine Die Gelenkwelle ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, beim Parken zu vermeiden. um die Getriebeteile der Maschine vor zu starken Belastungen Um die Standsicherheit der Einheit Traktor-Gerät zu prüfen, zu schützen.
  • Página 38 b 53 s Teil, die während der Arbeit von Fremdkörpern verursacht Eine Zerkleinerung des Bodens erhält man bei niedriger Fahrge- wurden. schwindigkeit des Traktors, gesenktem Nivellierblech der Maschi- ne und einer Rotation des hackentragenden Rotors von ca. 200 4.6 WERKZEUGE U/min.
  • Página 39 b 53 s Es soll an dieser Stelle daran erinnert werden, dass die Verringe- 4.7 ANHALTEN DER MASCHINE rung der Betriebskosten und eine lange Haltbarkeit der Maschine Am Ende der Arbeit muss der Bediener: von der Beachtung dieser Normen abhängen. - Die Zapfwelle des Traktors ausschalten.
  • Página 40 b 53 s 5 Ölablaufstopfen in das Gehäuse Beschaffenheit vorschriftsmäßig entsorgen. 5.2.1 EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL 5.4 ERSATZTEILE - Für die Untersetzungsgruppe (lt. 1) und für die Zahnräder des Alle Bestandteile der Maschine können beim Hersteller bestellt Seitenantriebs (lt. 1,5) wird Öl AGIP ROTRAMP SAE 85W/140 werden, wobei folgende Angaben zu machen sind: oder eine gleichwertige Sorte empfohlen, die den Spezifikatio- - Modell der Maschine...
  • Página 41 (en adelante denominado también máquina), fabricado La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de por BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante deno- las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa minada también Empresa Fabricante.
  • Página 42 El Rotocultor b53s es una máquina fabricada para utilizarla Es importante por lo tanto prestar mucha atención no solamente exclusivamente en el sector agrícola, para el labrado y el des- por la falta parcial de las protecciones como se ha indicado sino menuzamiento del terreno.
  • Página 43 b 53 s - Respetar todas las medidas de prevención de accidentes indi- Los peligros pueden ser de tres niveles: cadas y detalladas en este manual. - La aplicación de una máquina al tractor, implica una diversa PELIGRO: Es la señal de peligro que representa el máximo nivel distribución de los pesos sobre los ejes.
  • Página 44 b 53 s - El montaje y el desmontaje del árbol cardan debe siempre efec- de Circulación en vigor en el País en que se utiliza la máqui- tuarse con el tractor apagado. - Presta mucha atención al correcto montaje del árbol cardan en Además de esto, siendo una máquina que tiene la posibili- la toma de fuerza de la máquina y en el tractor.
  • Página 45 b 53 s Como las barras del elevador de cada tractor tienen una longi- 4.1 ANTES DEL USO tud propia y un orificio con un determinado diámetro, es nece- sario para cada modelo de máquina hallar la posición más idó- nea introduciendo los pernos en los orificios relativos según las necesidades y el diámetro correcto (Fig.
  • Página 46 b 53 s dan anexo al cardan mismo. Si tiene Usted dudas sobre la tornillo de regulación, levantar o bajar la guía anterior en la funcionalidad del mismo, si faltaran las relativas proteccio- posición deseada y apretar el tornillo de regulación. Esta nes, estuviera desgastado o roto, cambiarlo con uno nuevo operación se debe efectuar en ambas partes de las guías en con marca “CE”.
  • Página 47 b 53 s de la parte de la brida. 4.5.2 CONSEJOS UTILES Respetar los valores de los pares de apriete como se indica en la tabla que sigue. Profundidad escasa - Reajustar la regulación de las guías de profundidad. Si tenemos que cambiar dientes/cuchillas, prestar atención que - Avanzar más lentamente, la potencia del tractor podría ser las nuevas asuman la posición de las desmontadas (ver 7 Fig.
  • Página 48 b 53 s ambiente protegido y seco cubriéndola con una lona de plás- tico. Al reanudar el trabajo dispondremos de este modo de una PELIGRO máquina en condiciones operativas ideales. Mantener los lubricantes lejos del alcance de los niños. Leer atentamente las advertencias y las precauciones indi- 4.8 RUEDAS DELANTERAS cadas en los contenedores de los lubricantes.
  • Página 49 b 53 s - Controlar la perfecta eficiencia del embrague del árbol cardan. Eventualmente encomendar a un taller autorizado la revisión del embrague y la sustitución de los discos. 5.3 PERIODOS DE INACTIVIDAD Al final de la estación, o si se prevé un prolongado período de reposo de la máquina, es necesario: - Lavar la máquina sobre todo eliminando el abono adherido y eventuales productos químicos;...
  • Página 50 b 53 s ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Castello tre punti ................................51 Tav. Telaio versione slitte ................................. 52 Tav. Gruppo scatola ingranaggi ............................... 53 Tav. Trasmissione laterale a catena ............................54 Tav. Trasmissione laterale a ingranaggi ..........................55 Tav. Rotore con zappe ................................
  • Página 51 b 53 s Tav.1 - 51 -...
  • Página 52 b 53 s Tav.2 - 52 -...
  • Página 53 b 53 s Tav.3 - 53 -...
  • Página 54 b 53 s Tav.4 - 54 -...
  • Página 55 b 53 s Tav.5 - 55 -...
  • Página 56 b 53 s Tav.6 - 56 -...
  • Página 57 b 53 s Tav.7 - 57 -...
  • Página 58 b 53 s Tav.8 - 58 -...
  • Página 59 b 53 s - 59 -...
  • Página 60 b 53 s Tav.9 - 60 -...
  • Página 61 b 53 s Tav.10 - 61 -...
  • Página 62 53 s BREVIGLIERI Spa 37054 NOGARA (Verona) Italia - Tel. 0442 537411 - Tel. export 0442 537404 - Fax 0442 89844 www.breviglieri.com - e-mail:[email protected] - 62 -...