breviglieri b35s Instrucciones De Empleo Y Mantenimiento

breviglieri b35s Instrucciones De Empleo Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para b35s:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

b35s
ZAPPATRICE
Z3500001/3
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para breviglieri b35s

  • Página 1 ZAPPATRICE Z3500001/3 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog...
  • Página 2 Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs .
  • Página 3 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA Fig. 1 Mod. b35s 105 b35s 125 b35s 145 Fig. 2/a - 3 -...
  • Página 4 Fig. 3 4 cm Fig. 4 Fig. 5 - 4 -...
  • Página 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 - 5 -...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    «Zappatrice b35s» (in seguito chiamata anche macchina), pro- gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla dotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Página 7: Descrizione Della Macchina Eimpiego

    I dati riportati nella targhetta di identificazione della macchina vanno trascritti nel retro di copertina del presente manuale e La Zappatrice «b35s», è una macchina marcata «CE» in con- devono essere sempre citati per eventuali richieste di ricambi e/o formità con le norme dell’Unione Europea descritte nella di- per interventi di assistenza.
  • Página 8: Segnali Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Il segnale di «ATTENZIONE» avverte che se le - Per la circolazione su strada, è necessario attenersi alle norma- operazioni descritte non sono correttamente eseguite, possono tive del codice stradale in vigore nel relativo Paese. causare gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute.
  • Página 9: Trasporto E Movimentazione

    - Quando non è utilizzato, appoggiare l'albero cardanico sull’ap- Carico per mezzo di gru. Assicurarsi di avere una gru di portata posito supporto (4 Fig. 1). adeguata al sollevamento della macchina. - L'uso prolungato della macchina può dare come effetto secon- I punti di aggancio per il sollevamento sono ben visibili, e sono dario il riscaldamento della scatola cambio/riduttore (5 Fig.
  • Página 10: Posizione Di Lavoro

    4.1.1 POSIZIONE DI LAVORO È molto importante che le cuffie di protezione su entrambi i lati, si sovrappongano alle protezioni del cardano per almeno 5 cm. - Collegare il terzo punto superiore ed effettuare una corretta regolazione con il tirante superiore verificando che il piano PERICOLO superiore della macchina risulti parallelo al piano terra.
  • Página 11: Albero Cardanico Con Frizione Automatica

    Uno sminuzzamento del terreno si ottiene con una bassa velocità di avanzamento del trattore, con la lamiera livellatrice abbassata ed una rotazione del rotore portazappe intorno ai 200 giri/min. La CAUTELA lamiera livellatrice, oltre a contenere le zolle già lavorate dalle...
  • Página 12: Utensili

    4.6 UTENSILI 4.7 FRESA CON SPOSTAMENTO LATERALE Le zappe con cui viene equipaggiata la macchina sono adatte per La fresa con spostamento laterale, rende la macchina molto ver- la lavorazione su terreni di normale conformazione. Controllare satile. giornalmente la loro usura o integrità. Qualora durante il lavoro Il carrello del terzo punto si può...
  • Página 13: Manutenzione Ordinaria

    SEZIONE 5 LEGENDA Fig. 8 1 Tappo introduzione olio carter Manutenzione 2 Livello olio carter 3 Tappo introduzione olio con livello 4 Scarico olio con riduttore 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA 5 Ingrassatore supporto destro rotore Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione ordinaria.
  • Página 14: Parti Di Ricambio

    Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag- gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro troverà una attrezzatura in condizioni ottimali. In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle leggi anti-inquinamento ed in particolare, smaltire i lubrificanti esausti ed i vari elementi, in funzione della loro struttura differenziata.
  • Página 15: Section 1: Description And Main Features 1.1 Introduction

    «Steer- The warranty merely covers the repair or replacement, free of age hoe b35s» (also called machine in the text) manufactured by charge, of those parts which, after thorough examination by the BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac- Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective...
  • Página 16: Description Of The Machine And Use

    The Manufacturer declines all and every liability for failure to 1.3.2 USE comply with the safety and prevention regulations given in Steerage hoe b35s has solely been designed for use in agri- this manual. culture in order to work and break up the soil.
  • Página 17: Safety Decals

    There are three danger levels: ballast at the front of the tractor in order to balance the weight on the axles. DANGER: This is the maximum level danger signal and warns - When hitched to the tractor, the machine can only be operated with the driveline complete with shields fixed by their chains.
  • Página 18: Transportation And Handling Caution

    - Make sure that there are no bystanders or animals in the vicin- To lift the machine from the ground to the loading platform, use a ity before you engage the PTO. crane with an adequate carrying capacity and hook up the ma- - Do not engage the PTO when the engine is off.
  • Página 19: Work Position

    If some guard is not in perfect working order, it must be im- mediately replaced with a new guard. It is very important to ensure that the protective shields on both sides overlap the CAUTION driveline ones by at least 5 cm.
  • Página 20: Driveline With Automatic Clutch

    The soil is broken up by driving the tractor at a low speed, with the levelling plate lowered and the tine rotor spinning at about 200 rpm. besides containing the clods that have already been broken CAUTION up by the tines, the levelling plate also achieves a well levelled If the clutch still slips even when all the nuts have been tight- and homogeneous ground surface after the soil has been worked.
  • Página 21: Tines

    4.6 TINES 4.7 SIDE SHIFTING ROTARY HOE The tines with which the machine is equipped are suitable for The side shifting rotary hoe is a very versatile machine. cultivation work in soil of normal consistency. Check the tines each The third-point unit can be manually shifted from the center of the day to make sure they are not worn or broken.
  • Página 22: Routine Maintenance

    SECTION 5 KEY to Fig. 9 1 Housing oil fill plug Maintenance 2 Housing oil level 3 Oil fill plug with level 4 Oil drain with final drive 5.1 ROUTINE MAINTENANCE 5 Grease nipple for rh rotor support The various routine maintenance operations are described be- low.
  • Página 23: Spare Parts

    If the machine must be dismantled, comply with the anti-pol- lution laws in force. Old lubricants must and the various com- ponents must be disposed of according to their different structures. 5.4 SPARE PARTS All the parts forming the machine can be ordered from the Manu- facturer, specifying: - The machine model.
  • Página 24: Section 1: Description Et Caractéristiques Principales 1.1 Présentation

    Cette garantie couvre uniquement la réparation ou le remplace- ordinaire du «Cultivateur b35s» (ci-après dénommée aussi la ment gratuit des pièces qui seraient reconnues défectueuses, suite machine) produit par BREVEGLIERI SpA de Nogara (VR) Italie à...
  • Página 25: Description De La Machine Et Utilisation

    16 Plaque d’identification de la machine 1.3.2 UTILISATION Le Cultivateur b35s est une machine destinée à être utilisée Faire attention à ce symbole quand vous le rencontrez dans exclusivement dans le domaine agricole, pour la préparation le manuel.
  • Página 26: Signaux De Sécurité

    ATTENTION: Ce signal avertit que si les opérations décrites ne parfaite intégrité de toutes les sécurités pour le transport et l’uti- sont effectuées correctement, elles peuvent provoquer de gra- lisation. ves lésions, la mort ou des risques à long terme pour la santé.
  • Página 27: Transport Et Déplacement

    - N’enclenchez jamais la prise de force quand le moteur est éteint. Le transport sur route doit avoir lieu avec la machine soule- vée du sol au moins de 40 cm. Si la machine doit parcourir un - Débrayez la prise de force quand l’arbre à cardans forme un long trajet, elle peut être chargée sur un camion ou sur un wagon...
  • Página 28: Position De Travail

    Avant de commencer le travail, vérifiiez que la machine est en parfait état, que les huiles lubrifiantes sont au juste niveau et que tous les organes sujets à usure et détérioration sont parfaitement DANGER efficaces. Faire très attention lors du branchement de l’arbre à cardans.
  • Página 29: Arbre À Cardans Avec Frictions À Disques Réglables

    4.3.1 ARBRE A CARDANS AVEC LIMITEUR DE 4.5 AU TRAVAIL COUPLE A FRICTION A DISQUES Commencez le travail avec la prise de force à régime, en enfouis- REGLABLES sant graduellement la machine dans le sol. N’appuyez pas de manière inconsidérée sur la pédale de l’accé- L’arbre à...
  • Página 30: Outils

    éviter les échauffements ex- cessifs. DANGER La machine fait des soubresauts sur le sol ou vibre En cas de bourrage des socs / couteaux il est interdit d’es- Corps étrangers bloqués entre les socs.
  • Página 31: Entretien Ordinaire

    - Sec. Après utilisation se laver soigneusement et à fond. Traiter - A l’abri des agents atmosphériques. les huiles usagées conformément aux dispositions de loi anti- - Gardé ou fermé, pour empêcher l’accès à la machine par pollution. des animaux, enfants ou des personnes n’ayant pas été...
  • Página 32: Toutes Les 100 Heures De Travail

    5.3 REMISAGE A la fin de la saison ou si on prévoit une longue période d’inacti- vité de la machine il faut: - Laver soigneusement la machine de toute trace d’engrais et de produits chimiques et la sécher. - Effectuer un contrôle méticuleux et éventuellement remplacer les pièces endommagées ou usées.
  • Página 33: Teil 1: Beschreibung Und Wichtigste Eigenschaften 1.1 Vorwort

    In diesem Handbuch stehen die Informationen und alles Nützli- halt der Maschine auf dem Schriftweg einzureichen. che, um die «Bodenfräse b35s» (im folgenden Text auch Ma- Der Garantieanspruch besteht lediglich in der Reparatur oder dem schine genannt), der von der Firma BEVIGLIERI SpA, Nogara...
  • Página 34: Einsatz

    EINSATZ Handbuch auf der letzten Seite einzutragen, damit Sie diese zum Bestellen von Ersatzteilen und/oder zum Anfordern von Service Die Bodenfräse b35s ist eine Maschine mit CE-Zeichen, die stets zur Hand haben. den Bestimmungen der Richtlinie der Europäischen Union 98/37/EG und dem anschließenden Änderungen entspricht, Die Maschine wird serienmäßig mit folgendem ausgeliefert:...
  • Página 35: Sicherheitssignale

    Die Gefahren können drei unterschiedliche Niveaus aufwei- - Es ist absolut verboten, dass derjenige den Traktor fährt, der sen: den Inhalt dieses Handbuches noch nicht gelesen und verstan- den hat. Das gleiche Verbot gilt auch für Personal, das nicht GEFAHR: Das ist das Signal der größten Gefahr und es weist...
  • Página 36: Transport Und Handhabung

    - Benutzen Sie ausschließlich die Gelenkwelle, die vom Herstel- - Die seitlichen Unfallschutzvorrichtungen können abgenommen ler der Maschine vorgesehen ist. werden. Aus Transportproblemen werden sie direkt an der Ma- - Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Gelenkwellenschutz. schine montiert. Es ist vorgeschrieben, diese bis zum...
  • Página 37: Vor Der Benutzung

    Nachdem die Maschine auf den Lkw oder den Bahnwaggon ver- Um die Maschine korrekt am Traktor anzubauen, geht man fol- laden worden ist, sicherstellen, dass sie in ihrer Position blockiert gendermaßen vor: bleibt. - Sicherstellen, dass man einen Traktor benutzt, dessen Konfi- Die Maschine an den Lastaufnahmestellen, die mit dem Symbol guration für die verwendete Maschine geeignet ist.
  • Página 38: Gelenkwelle Mit Einstellbarer Scheibenkupplung

    Lesen Sie die Betriebsanleitung, die der Gelenkwelle beiliegt, Jede Wartungsarbeit an der Kupplung muss in einer Werkstatt gründlich durch. Sollten Zweifel zu ihrer Funktionstüchtig- ausgeführt werden, und zwar unter Beachtung der Angaben des keit bestehen, falls sie ohne Schutz ist, falls sie verschlissen Herstellers der Gelenkwelle.
  • Página 39: Nützliche Hinweise

    VORSICHT GEFAHR Die Geschwindigkeit des Traktors mit der Maschine darf bei Das Ersetzen der Hackmesser ist ein gefährlicher Vorgang. der Arbeit nicht über 6-8 km/h liegen, weil sonst die Gefahr von Schäden und Brüchen besteht. Zum Ersetzen der Hackmesser geht man folgendermaßen vor: - Bei eben stehendem Traktor und angebauter Maschine die Maschine mit dem Kraftheber ausheben.
  • Página 40: Vorderräder

    TEIL 5 4.8 VORDERRÄDER Auf Wunsch kann die Maschine zur Einstellung der Arbeitstiefe Wartung mit Vorderrädern ausgestattet werden. Die Einstellung erhält man in diesem Fall dadurch, dass man die Schraube (A Abb. 9) lockert und das Rad senkt oder hebt. Im ersten Fall nimmt die Arbeits- 5.1 LAUFENDE WARTUNG...
  • Página 41: Empfohlene Schmiermittel

    ZEICHENERKLÄRUNG Abb. 9 Wenn diese Vorgänge sorgfältig ausgeführt werden, wirkt sich 1 Einfüllstopfen für Öl ins Gehäuse das ganz zum Vorteil des Benutzers aus, weil er die Maschi- 2 Ölstand im Gehäuse ne bei der Wiederaufnahme der Arbeit in einem hervorragen- 3 Öleinfüllstopfen mit Ölmessstab...
  • Página 42: Seccion 1: Descripción Y Características Principales 1.1 Presentación

    (en adelante denominado también máquina), fabrica- La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de do por BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa denominada también Empresa Fabricante.
  • Página 43: Empleo

    última página del manual y han de ser comunica- dos a la hora de pedir repuestos y/o de intervenciones de asis- El Rotocultor b35s es una máquina marcada «CE» que res- tencia. peta las normas de la Unión Europea descriptas en la direc- tiva 98/37/CE y sucesivas modificaciones, como se indicada La máquina se entrega de serie con:...
  • Página 44: Señales De Seguridad

    ATENCION: La señal de «ATENCION» advierte que si las opera- - Se puede comandar el uso de la máquina aplicada al tractor ciones que se describen no se realizan correctamente, pueden exclusivamente mediante árbol cardan que cuente con las pro- causar lesiones graves, muerte o riesgos a largo plazo para la tecciones fijadas con las relativas cadenas.
  • Página 45: Transporte Y Manipulación

    SECCION 3 - Presta mucha atención al correcto montaje del árbol cardan en la toma de fuerza de la máquina y en el tractor. Transporte y manipulación - Bloquear la rotación de las protecciones con las relativas cade- nas y leer siempre también el manual de uso y mantenimiento del árbol cardan.
  • Página 46: Antes Del Uso

    SECCION 4 Como las barras del elevador de cada tractor tienen una longi- tud propia y un orificio con un determinado diámetro, es nece- Instrucciones de uso sario para cada modelo de máquina hallar la posición más idó- nea introduciendo los pernos en los orificios relativos según las necesidades y el diámetro correcto (Fig.
  • Página 47: Arbol Cardan Con Embrague De Discos Regulables

    4.4 PROFUNDIDAD DE TRABAJO Cuando se extiende el árbol cardan al máximo, en cualquier con- dición de trabajo, los tubos telescópicos deben superponerse por La regulación de la profundidad de trabajo de la máquina está lo menos 1/3 de su longitud (A Fig. 5).
  • Página 48: Utensilios

    Escaso desmenuzamiento del terreno PARES DE APRIETE - Bajar la hoja niveladora. 10.9 12.9 Clase - Reducir la velocidad de avance. M8x1 - No trabajar en terreno demasiado mojado. M10x1,25 Obturación del rotor - Terreno demasiado mojado para trabajar.
  • Página 49: Estacionamiento

    4.9.1 ESTACIONAMIENTO La introducción en el punto de engrase de una gran canti- dad de grasa con elevada presión, puede dañar las protec- - Al finalizar el trabajo apoyar la máquina sobre una superficie ciones de los cojinetes. Efectuar por lo tanto esta opera- idónea y plana.
  • Página 50: Cada 100 Horas De Trabajo

    5.2.4 CADA 100 HORAS DE TRABAJO - Controlar el nivel del aceite en la caja del reductor. Si es nece- sario restablecer el nivel. - Controlar el nivel del aceite en el cárter lateral. Eventualmente agregar aceite. Para un correcto nivel del aceite, controlar que salga un poco de aceite por el agujero del tapón de nivel (2...
  • Página 51 ITALIANO - TAVOLE RICAMBI Tav. Telaio macchina ................................52 Tav. Castello tre punti ................................53 Tav. Gruppo scatola ingranaggi ............................... 54 Tav. Trasmissione laterale a catena ............................55 Tav. Supporti laterali rotore ..............................56 Tav. Rotore / Cofano ................................57 Tav.
  • Página 52 - 52 -...
  • Página 53 - 53 -...
  • Página 54 - 54 -...
  • Página 55 - 55 -...
  • Página 56 - 56 -...
  • Página 57 - 57 -...
  • Página 58 Tav. 7 0500383 cod. - 58 -...
  • Página 59 Tav. 8 0500376 cod. - 59 -...
  • Página 60 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - [email protected]...

Tabla de contenido