Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

mini storm
Istruzioni per l'uso e manutenzione
Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l'uso
Conservare il presente manuale per futura consultazione
Operating and Maintenance Manual
Read these operating instructions carefully before using the machine
Keep this manual for future reference
Manuel d'utilisation et d'entretien
Avant de commencer le travail, lisez attentivement les consignes d'utilisation
Conservez ce manuel pour référence future
Instrucciones de empleo y mantenimiento
Antes de empezar a operar con la máquina , leer atentamente las instrucciones para el empleo
Mantenga esto manual como referencia futura
Betriebs- und Wartungsanleitung
Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie diese Betriebsanleitungen aufmerksam durch
Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen
Q
u
s e
o t
m
n a
a u
e l
è
a v
d i l
o
a d
a l l
Handbuch ist gültig ab Seriennummer - Este manual es válido a partir del número de serie ..................................................... 2011T1100015
Codice documento - Document code - Code du document - Dokument
Ref. - Signatura del documento ...................................... T1100124
m
a
i r t
o c
a l
-
T
h
s i
m
a
u n
l a
s i
a v
d i l
f
o r
m
s
r e
l a i
u n
m
e b
- r
C
e
m
Revisione n°/in data - Review #/Date - Révision n°/Date - Überprüfung
Nr./am - Revisión No./fecha.................................... 00 / 22.01.2015
TAGLIA ERBA
a
u n
l e
s e
v t
l a
b a
e l
à
p
r a
r i t
d
u
u n
m
é
o r
e d
s
r é
e i
-
D
e i
e s
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para breviglieri mini storm

  • Página 1 TAGLIA ERBA Istruzioni per l’uso e manutenzione ▪ Prima di iniziare ad operare, leggere attentamente le istruzioni per l’uso ▪ Conservare il presente manuale per futura consultazione Operating and Maintenance Manual ▪ Read these operating instructions carefully before using the machine ▪...
  • Página 2 Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs.
  • Página 3 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO N. MATRICOLA Fig. 1 47” 51” 20 - 30 15 - 22 mini storm 120 mini storm 150 59” 63” 25 - 35 18 - 26 53” ” mini storm 180 35 - 40 26 - 29 75”...
  • Página 4 Fig. 3 4 cm Fig. 4 Fig. 5 - 4 -...
  • Página 5 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 - 5 -...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    «mini storm» (in seguito chiamata anche macchina), Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito In ogni caso a carico dell’acquirente rimangono le spese relative chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Página 7: Descrizione Della Macchina Eimpiego

    8 Protezione albero cardanico 9 Attacchi 3° punto inferiori 10 Targhetta di identificazione 1.3.2 IMPIEGO Il rasaerba mini storm, è una macchina destinata ad essere utilizzata esclusivamente in ambito agricolo, per operazioni di manutenzione di aree verdi mediante lavorazioni di taglio SEZIONE 2 dell’...
  • Página 8: Segnali Di Sicurezza

    La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità - Osservare tutte le misure di prevenzione infortuni raccomanda- per la mancata osservanza delle norme di sicurezza e di te e descritte in questo opuscolo. prevenzione riportate nel presente manuale.
  • Página 9: Trasporto E Movimentazione

    - Bloccare la rotazione delle protezioni con le apposite catenelle consultare dati tecnici per il peso e le dimensioni. Queste e leggere sempre anche il libretto uso e manutenzione dell'al- ultime sono utili per controllare la possibilità di passaggio sotto bero cardanico.
  • Página 10: Albero Cardanico

    Prima di iniziare il lavoro, verificare che la macchina sia in ordine, che gli olii lubrificanti siano al giusto livello, e che tutti gli organi PERICOLO soggetti ad usura e deterioramento siano pienamente efficienti. Con macchina in funzione, l’operatore deve essere seduto al Verificare inoltre che le protezioni risultino correttamente posizio- posto di guida, poichè...
  • Página 11: In Lavoro

    Ciò è molto importante per ottenere il parallelismo tra l'asse della 4.3.1 REGOLAZIONE DI TAGLIO macchina e quello della presa di forza del trattore.
  • Página 12: Utensili

    Attendere che ogni organo in movimento, sia completamen- Manutenzione te fermo e procedere con molta cautela alla pulizia. 4.5 ACCESSORI 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA Tutti i mini storm sono predisposti per poter ricevere alcuni Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione accessori: ordinaria. - rullo posteriore;...
  • Página 13: Regolazione Tensione Esostituzione Cinghie

    5.2 LUBRIFICAZIONE La lubrificazione di una qualsiasi macchina con parti in rotazione e/o sfregamento è una operazione che ha grande importanza per CAUTELA la durata e la funzionalità della macchina stessa. Effettuare quin- - Prima di iniettare grasso lubrificante negli ingrassatori, è...
  • Página 14: Parti Di Ricambio

    5.4 PARTI DI RICAMBIO Tutte le parti componenti la macchina, possono essere richieste alla Ditta Costruttrice specificando: - Modello di macchina. - Numero di matricola della macchina. - Anno di costruzione. - Numero di matricola del pezzo desiderato (rilevabile dal catalo- go parti di ricambio), descrizione del pezzo e relativa quantità.
  • Página 15: Section 1: Description And Main Features 1.1 Introduction

    ”(also called machine in the text) manufactured by charge, of those parts which, after thorough examination by the BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac- Manufacturer’s technical staff, are recognized as being defective turer in the text.
  • Página 16: Description Of The Machine And Use

    1.3 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND - A) Machine model; - B) Machine version; - C) Serial number; The mini storm bears “CE” marking in compliance with the - D) Weight (in Kg); European Union standards described in directive 98/37/EC - E) Year of manufacture.
  • Página 17: Safety Decals

    - Comply with all the accident prevention measures recom- mended and described in this manual.
  • Página 18: Transportation And Handling Caution

    - Prevent the shields from turning by means of the relative chains chine from the relative lifting points indicated on the machine (Fig. and always read the operation and maintenance manual sup- plied with the driveline. Loading with a crane. Make sure that the carrying capacity of - Make sure that there are no bystanders or animals in the vicin- the crane is fit to lift the weight of the machine.
  • Página 19: Diveline

    4.2 HITCHING TO THE TRACTOR CAUTION Adjustments and operations required to prepare the machine DANGER for work must always be carried out with the machine off and Hitching to the tractor could be a dangerous operation. Take blocked.
  • Página 20: During Work

    4.3 OPERATION height setting. After having correctly hitched the machine, sit down in the driving seat and proceed in the following way: The mowing height is obtained by the position of the spacers on - Lower the machine to the ground on its wheels by means of the the wheel pin (Fig.
  • Página 21: Accessories

    Prevent it from moving by placing chocks under the wheels. 4.5 ACCESSORIES Servicing, adjusting and the operations required to prepare All “mini storm” mowers can be fitted with certain accessories: the machine for work must be carried out with the tractor - rear roller;...
  • Página 22: Lubrication

    The transmission components from the overdrive to the pulley - Thoroughly grease the machine and then cover it with a tarpau- must be aligned after the belt tension has been adjusted. lin and store it in a dry place.
  • Página 23: Section 1: Description Et Caractéristiques Principales 1.1 Présentation

    - Au cas où les instructions décrites dans ce manuel ne seraient Breviglieri s.p.a. se réserve le droit de modifier ou pas respectées. améliorer les modèles et les informations techniques Sont également exclus de la garantie les dommages découlant montrés dans ce catalogue, pour des buts thecnical ou...
  • Página 24: Description De La Machine Et Utilisation

    Attaches 3 point inférieurs 10. Plaque d’identification 1.3.2 UTILISATION La tondeuse “mini storm” est une machine destinée à être utilisée exclusivement dans le domaine agricole, pour les opérations d’entretien d’espaces vert par découpe de l’herbe. SECTION 2 La machine a été conçue pour les pelouses ou les jardins, elle n’est donc pas adaptée à...
  • Página 25: Signaux De Sécurité

    Pays d’utilisation de la machine. accidents décrites dans le présent manuel. Il est donc obligatoire de lire très attentivement cette notice, et - Ne touchez en aucun cas les parties en mouvement.
  • Página 26: Transport Et Déplacement

    SECTION 3 avec les chaînes et les tendeurs. - Dans la phase de transport sur route, avec la machine soule- Transport et déplacement vée, mettre le levier de commande du relevage hydraulique du tracteur dans la position de blocage.
  • Página 27: Avant L'utilisation

    SECTION 4 Avant d’enclencher la prise de force, vérifier que la vitesse de rotation correspond à celle prévue par la machine (540 tr/ Consignes pour l’utilisation mn - 1000 tr/mn. 4.1.2 POSITION DE TRAVAIL 4.1 AVANT L’UTILISATION DANGER ATTENTION Quand la machine est en service, l’operateur doit etre assis...
  • Página 28: Au Travail

    5 cm. Pendant le travail les outils en rotation peuvent soulever des cailloux ou tout autre corps contondant. - Reliez le troisième point d’attelage supérieur et effectuez un Contrôler en permanence qu’il y a pas d’enfants ni des personnes réglage correct, en vérifiant que le plan supérieur de la machi-...
  • Página 29: Outils

    Il convient de ne pas oublier que le moindre coût d’exercice et la 4.5 ACCESSOIRES longue durée de la machine dépendent, entre autre, de l’observa- tion méthodique et constante des ces consignes. Toutes les “mini storm” sont aménagées pour recevoir plusieurs accessoires : - rouleau arrière ; - roues pneumatiques ATTENTION - réducteur 1 000 tours...
  • Página 30: Réglage De La Tension Et Replace. Des Courroies

    Constructeur de l’ar- bre à cardans, dans la notice d’instructions livrée avec chaque cardan. PRUDENCE - Avant d’injecter de la graisse lubrifiante dans les graisseurs, 5.2.2 APRES LES 8 PREMIERES HEURES DE il faut nettoyer avec soin les graisseurs pour empêcher que...
  • Página 31: Seccion 1: Descripción Y Características Principales 1.1 Presentacion

    El desmontaje de los dispositi- italiano. vos de seguridad de la máquina anula automáticamente la ga- Breviglieri s.p.a. reserva la derecha de modificar o de mejorar rantía y las responsabilidades de la Empresa Fabricante. La ga- los modelos y las informaciones técnicas demostrados en rantía no es válida si se han usado piezas de recambio no origi-...
  • Página 32: Descripción De La Maquina Y Empleo

    EMPLEO - Marca «CE»; El mini storm, es una máquina con marca “CE” de confor- - Nombre y dirección del Fabricante; midad con las normas de la Unión Europea descritas en la - A) Modelo de la máquina;...
  • Página 33: Señales De Seguridad

    Indica una posible situación de peligro. cadas y detalladas en este manual. - La aplicación de una máquina al tractor, implica una diversa Los peligros pueden ser de tres niveles: distribución de los pesos sobre los ejes. Es aconsejable agre- gar específicos lastres en la parte delantera del tractor en modo...
  • Página 34: Trasporte Y Manipulación

    - Presta mucha atención al correcto montaje del árbol cardan en la toma de fuerza de la máquina y en el tractor. El transporte en carretera debe efectuarse con la máquina - Bloquear la rotación de las protecciones con las relativas ca- alzada del terreno un mínimo de 40 cm.
  • Página 35: Arbol Cardan

    4.1.2 POSICION DE TRABAJO ATENCION Antes de poner en marcha la máquina, el operador tiene que PELIGRO haber leído y comprendido todo el manual y, sobre todo, la Con la maquina en funcion, el operador debe estar sentado “Sección 2”...
  • Página 36: En El Trabajo

    Controlar por lo tanto constantemente que no haya personas, - Conectar el tercer punto superior y efectuar una correcta regu- en espacial niños, ni tampoco animales domésticos en el lación con el tirante superior controlando que el plano superior radio de acción de la máquina.
  • Página 37: Utensilios

    4.5 ACCESORIOS A continuación se describen las diferentes operaciones de man- tenimiento de rutina. Todos los “mini storm” están preparados para los siguientes Es oportuno recordar que un coste de explotación menor y una accesorios: gran durabilidad de la máquina, dependen de la constante ob- - rodillo trasero;...
  • Página 38: Regulacion Tension Ysustitucion Correas

    Para lo relativo al mantenimiento del árbol cardan, respetar es- crupulosamente las instrucciones que el Fabricante del árbol car- PRECAUCION dan mismo, expone en el relativo manual de instrucciones sumi- nistrado con cada árbol cardan. - Antes de inyectar grasa lubricante en los engrasadores, es necesario limpiar con cuidado los engrasadores mismos 5.2.2 DESPUES DE LAS PRIMERAS 8 HORAS...
  • Página 39 Se recuerda por último que la Empresa Fabricante está siem- pre a sus órdenes para toda necesidad de asistencia y/o repuestos. - 39 -...
  • Página 40: Teil 1: Beschreibung Und Wichtigste Eigenshaften 1.1 Vorwort

    - falls die Anweisungen dieses Handbuchs nicht beachtet wor- sche Text der maßgebende Text der Betriebsanleitungen. den sind. Breviglieri s.p.a. behält das Recht vor, die Modelle und die Von der Garantie bleiben ebenfalls alle Schäden ausgeschlos- technischen Informationen zu ändern oder zu verbessern, sen, die auf Nachlässigkeit, Mangel an Sorgfalt, falscher Benut-...
  • Página 41: Beschreibung Von Maschine Und Einsatz

    1.3 BESCHREIBUNG VON MASCHINE UND EINSATZ 1.4 IDENTIFIKATION Der mini storm ist eine Maschine, die in Konformität mit Jede Maschine ist mit einem Typenschild (13 Abb. 1) ausgestat- den Bestimmungen der Europäischen Union mit dem “CE”- tet, auf dem folgende Daten stehen: Zeichen ausgestattet ist, so wie es in der Richtlinie 98/37/EG und den folgenden Änderungen beschrieben ist und so wie...
  • Página 42: Sicherheitssignale

    2.3 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND gelten. Es ist daher vorgeschrieben, dieses Handbuch sorgfältig durch- UNFALLVERHÜTUNG zulesen und insbesondere die Sicherheitsbestimmungen, wobei Alle Bestimmungen zur Sicherheit und Unfallverhütung vor besonders auf die Vorgänge zu achten ist, die besonders gefähr- der Benutzung der Maschine aufmerksam durchlesen. Bei lich sind.
  • Página 43: Transport Und Handhabung

    (eventuell beim Hersteller bestellen). - Bevor man die Maschine von der Dreipunktaufhängung abbaut - Dieses Handbuch mit den Betriebsanleitungen muss für die oder daran befestigt, den Schalthebel des Krafthebers in die gesamte Lebensdauer der Maschine aufbewahrt werden.
  • Página 44: Vor Der Benutzung

    Daher ist bei allen Arbeiten, die einen Umgang mit diesem Organ verlangen, besondere Vorsicht geboten. Le- sen Sie die Betriebsanleitung, die der Gelenkwelle beiliegt, VORSICHT gründlich durch. Sollten Zweifel zu ihrer Funktionstüchtig- Die Fläche, auf der man die gehobene Maschine abstellen...
  • Página 45: Bei Der Arbeit

    Traktor im Rückwärtsgang an die Ma- - Die Maschine mit dem Kraftheber auf den Boden absetzen, bis schine heranfahren. sie auf den eigenen Rädern steht. - Wenn die Position erreicht ist, den Traktor ausschalten und die - Mit dem Motor bei niedriger Drehzahl die Zapfwelle einlegen.
  • Página 46: Nützliche Hinweise

    - Die Maschine etwas mehr auf den Boden absenken. - Die Fahrgeschwindigkeit verringern - Nicht auf zu feuchtem Boden arbeiten 4.5 ZUBEHÖR Alle „mini storm” eigen sich für den Einbau der folgenden Verstopfung des Rotors Zubehörteile: - Boden zu feucht, um zu arbeiten - Nachlaufwalze - Die Maschine vom Boden abheben.
  • Página 47: Laufende Wartung

    Am Ende des funktionierenden Lebens der Maschine (oder, wenn Eine korrekte Riemenspannung erkennt man daran, dass die Rie- sie überholt wird), bevor sie in einer autorisierten Mitte getragen men sich max. 6-8 mm eindrücken lassen (Abb. 12). wird, um, ob nicht es öl im Multiplizieren oder in der...
  • Página 48: Jahreszeitlich Bedingter Stillstand

    5.3 JAHRESZEITLICH BEDINGTER STILLSTAND Am Ende der Saison, wenn die Maschine längere Zeit nicht mehr benutzt werden soll, ist folgendes erforderlich: - Die Maschine gründlich reinigen, um vor allem Dünger und Chemikalien zu entfernen. - Eine gründliche Kontrolle ausführen und alle Teile ersetzen, die Verschleiß...
  • Página 49 TAV O L E R I C A M B I • S PA R E PA RT S TA B L E S • P L A N C H E S D E S PIECES DETACHÉES•LAMINAS REPUESTOS•ERSATZTEILTAFELN...
  • Página 50 - 50 -...
  • Página 51 - 51 -...
  • Página 52 - 52 -...
  • Página 53 - 53 -...
  • Página 54 - 54 -...
  • Página 56 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - [email protected]...

Tabla de contenido