Enlaces rápidos

Diese Anleitung ist
sorgfältig zu lesen
und aufzubewahren.
This manual is to be
read carefully and
archived.
Cette instruction doit
être exactement lue
et archivée.
Estas instrucciones
deben ser leídas
cuidadosamente y
archivadas.
Niniejszą instrukcję
należy dokładnie
przeczytać
oraz zachować.
Stand 04/2023
Einbau- und Bedienungsanleitung
FitStar
®
Massageanlage Total-Jet
FitStar
Total-Jet massage system
®
FitStar
Système de massage Total-Jet
®
FitStar
Instrukcja montażu i obsługi
FitStar
1
a brand of Hugo Lahme GmbH
a brand of Hugo Lahme GmbH
User manual
Instruction
Instrucciones
Sistema de masaje
®
Total-Jet
System do masażu
®
Total-Jet
Art.-Nr.: 578913
Art.-Nr.: 578913
loading

Resumen de contenidos para FitStar Total-Jet 8890120

  • Página 1 Cette instruction doit être exactement lue et archivée. Estas instrucciones deben ser leídas cuidadosamente y Einbau- und Bedienungsanleitung archivadas. Niniejszą instrukcję FitStar ® Massageanlage Total-Jet należy dokładnie przeczytać oraz zachować. User manual FitStar Total-Jet massage system ® Instruction FitStar Système de massage Total-Jet...
  • Página 2 a brand of Hugo Lahme GmbH Einbauhinweise / Installation instructions / Mise en place de la pièce Wskazówki montażu à sceller / Colocación del nicho / ACHTUNG! Bei Wasserattraktionen kann während längerer Stillstandszeiten das stagnierende Wasser im Rohrsystem verkeimen und dadurch das Beckenwasser hygienisch belasten. Um dieser Verkeimungsgefahr entgegen- zuwirken und die hygienische Anforderung der DIN zu erfüllen, wird empfohlen, einen Teilstrom des Reinwassers über einen geregelten Bypass zur Zwangsdurchströmung in das Rohrsystem der Wasserat- traktionen zu führen.
  • Página 3 a brand of Hugo Lahme GmbH ACHTUNG: Einbauteile in der Betonwand dürfen keinen direkten Kontakt mit der Stahlarmierung haben! Sämtliche Metalleinbauteile sind gemäß VDE 0100 Teil 702 an einen Potenzialausgleich (Potenzialringleitung) anzuschließen. PVC-Teile im Beton vor dem Einbau besanden (bauseits). ATTENTION: Built-in parts in the concrete are not allowed to have direct contact to the steel reinforcing! All metal mounting parts have to be cross bonded and earthed (closed potential circuit) in an...
  • Página 4 a brand of Hugo Lahme GmbH Anschlusssatz Massageanlage Total-Jet, Rotguss Art. Nr. 8890120 Fitting kit massage system Total-Jet, gun metal code 8890120 Kit système de massage Total-Jet, laiton rouge réf. Nr. 8890120 Kit de montaje sistema de masaje Total-Jet, bronce ref. 8890120 Zestaw przyłączeniowy wylewki system do masażu Total-Jet, spiż...
  • Página 5 a brand of Hugo Lahme GmbH Art.-Nr. / Code / Réf / Ref. / : 8890120 Spiż Rotguss / Gun metal / Laiton rouge / Bronce / Pos. Stückzahl Art.-Nr. Item Quantity Code Artykuł Pos. Quantité Réf. Artikelbezeichnung / Description / Désignation / Descripción / Pos.
  • Página 6 a brand of Hugo Lahme GmbH Anschlusssatz Massageanlage Total-Jet Ausführung GERIT, Art. Nr. 8560120 Drehstrom und Art. Nr. 8560320 Wechselstrom Fitting kit massage system Total-Jet GERIT design, code 8560120 3-phase current and code 8560320 alternating current Kit système de massage Total-Jet modèle GERIT, réf. 8560120 courant triphasé...
  • Página 7 a brand of Hugo Lahme GmbH Art.-Nr. / Code / Réf / Ref. / : 8560120 Drehstrom / 3-phase current / courant triphasé / trifásica / trójfazowy Pos. Stückzahl Art.-Nr. Item Quantity Code Pos. Quantité Réf. Artykuł Artikelbezeichnung / Description / Désignation / Descripción / Pos.
  • Página 8 a brand of Hugo Lahme GmbH Montage Funktionseinheit und Blende 1. Das vormontierte Versorgungskabel zur Stromversorgung innerhalb der Nische durch die Kabelverschraubung nach außen führen. ACHTUNG: Nicht mehr als 1 Meter Kabel in der Nische lassen. Dieses könnte die beweglichen Teilen stören! Das Kabel in der Klemme sichern.
  • Página 9 a brand of Hugo Lahme GmbH Erstinbetriebnahme Bei der ersten Inbetriebnahme sind keine besonderen Vorgänge zu beachten. Rohr bzw. Schlauchverbindungen und Anschlüsse müssen erfolgt sein, damit das System funktioniert. Funktion Massageanlage Total-Jet - Piezotaster drücken damit das Sytem aktiviert wird und startet. - Die Pumpe, das Gebläse sind nun eingeschaltet.
  • Página 10 a brand of Hugo Lahme GmbH Assembly of functional unit and panel 1. Lead the pre-assembled supply cable for the power supply, which is within the recess, outwards using the cable screw. ATTENTION: Do not leave more than a 1 meter cable in the recess. This could damage moving parts! Secure the cable in the clamp.
  • Página 11 a brand of Hugo Lahme GmbH Initial commissioning During first commissioning, the following special procedures should be noted. The pipe or hose connections must be in place for the system to work. Total-Jet function - Press the Piezo switch to activate and start the system. - The pump and the blower are now switched on.
  • Página 12 a brand of Hugo Lahme GmbH Montage de l'unité de fonction et du panneau 1. Faites passez le câble d'alimentation en courant pré-monté à l'intérieur de la niche par le passe-câble vers l'extérieur. ATTENTION: Ne laissez pas plus de 1 mètre de câble dans la niche. Cela pourrait gêner les pièces mobiles ! Protéger le câble dans la pince.
  • Página 13 a brand of Hugo Lahme GmbH Première mise en service Lors de la première mise en service, aucune procédure particulière ne doit être respectée. Les raccordements de tubes et/ou de flexibles et les branchements doivent être réalisés afin que le système fonctionne. Fonction Total-Jet - Appuyer sur le bouton piézo afin que le système s'active et démarre.
  • Página 14 a brand of Hugo Lahme GmbH Montaje de la unidad funcional y el deflector 1. Pasar el cable de alimentación premontado para el suministro eléctrico por el pasacables dentro del nicho hacia afuera. ATENCIÓN: No dejar más de 11 metros de cable en el nicho. ¡ El cable podría interferir con las piezas móviles! Asegurar el cable en la pinza.
  • Página 15 a brand of Hugo Lahme GmbH Primera puesta en servicio En la primera puesta en marcha no hay que tener nada especial en cuenta. Las uniones del tubo y las mangueras y las conexiones tienen que estar completas para que funcione el sistema. Total-Jet función - Presionar el botón piezoeléctrico para que el sistema se active y arranque.
  • Página 16 a brand of Hugo Lahme GmbH Montaż modułu funkcyjnego i osłony 1. Zamontowany wstępnie kabel zasilania elektrycznego w niecce poprowadzić przez złącze śrubowe kabla do zewnątrz. Nie pozostawiać w niecce więcej niż 1 m kabla. Mogłoby to spowodować uszkodzenie ruchomych części! UWAGA: Zabezpieczyć...
  • Página 17 a brand of Hugo Lahme GmbH Pierwsze uruchomienie Podczas pierwszego uruchomienia nie trzeba przestrzegać żadnych specjalnych procedur. Żeby system funkcjonował, muszą być wykonane wszystkie połączenia rurowe, wężowe i przyłącza. Funkcja Total-Jet - Żeby aktywować i uruchomić system, nacisnąć przycisk piezoelektryczny. - Pompa i dmuchawa są...
  • Página 18 a brand of Hugo Lahme GmbH Einbauhinweise / Installation instructions / Mise en place de la pièce à sceller / Instrukcja montażu Indicaciones de montaje / powierzchnia wody Wasserspiegel / water level / niveau de l´eau / nivel del agua / Wasserspiegel / Water level / Niveau d' eau Ansaugsieb Ø...
  • Página 19 Hugo Lahme GmbH Einbau- und Bedienungsanleitung für FitStar® Massageanlage Total-Jet 1. STANDORT Es wird empfohlen, die Pumpe und das Gebläse so zu positionieren, dass die Verbindung zwischen Pumpe/Gebläse und Ar- maturenteilen so kurz wie möglich ist. Es ist auf jeden Fall beim Einbau der Pumpe darauf zu achten, dass die Achse der Saugleitung waagerecht verläuft.
  • Página 20 4.8. Bewegungsmotor funktioniert nicht: Motor defekt bzw. blockiert. Stromversorgung unterbrochen. Elektronische Motorsteuerplatine defekt. Elektrische Kabel getrennt. Sicherungen haben ausgelöst. Zuleitung defekt. Installation and operating instructions for FitStar® massage system Total-Jet 1. LOCATION It is recommended that you position the pump and the blower so that the connection between the pump/blower and the fittings is as short as possible.
  • Página 21 Motor is faulty or blocked. Power supply is interrupted. The electronic motor control board is faulty. The electrical cable is disconnected. The fuses have tripped. Supply is faulty. Mise en place et mode d'emploi pour FitStar® système de massage Total-Jet 1.
  • Página 22 4.8. Le moteur de mouvement ne fonctionne pas : Moteur défectueux ou bloqué. Alimentation électrique interrompue. Panneau de commande électronique du moteur défectueux. Câbles électriques débranchés. Les fusibles ont sauté. Conduite d'alimentation défectueuse. Instrucciones de montaje y de manejo para FitStar® sistema de masaje Total-Jet 1. EMPLAZAMIENTO Se recomienda ubicar la bomba y el soplador de forma que la unión entre la bomba / soplador y las válvulas sea lo más corta...
  • Página 23 a brand of Hugo Lahme GmbH 2. PUESTA EN SERVICIO Poner el equipo en servicio con la piscina llena. Es imprescindible evitar que la bomba funcione en seco. Abrir las dos válvulas esféricas, revisar la estanqueidad y encender el equipo Revisar el funcionamiento de las tuberías Hay que prestar atención a que no entre agua en el soplador.
  • Página 24 Hugo Lahme GmbH Instrukcja montażu i obsługi FitStar® system do masażu Total-Jet 1. MIEJSCE USTAWIENIA Zaleca się ustawienie pompy i dmuchawy w taki sposób, żeby połączenie między pompą/dmuchawą a elementami osprzętu było jak najkrótsze. Podczas montażu pompy zawsze należy zwrócić uwagę, aby oś przewodu ssania przebiegała w pozio- mie.
  • Página 25 a brand of Hugo Lahme GmbH Woda nie wylewa się: Urządzenia odcinające zamknięte. Przedmiot zatyka wylot wody. Instalacja do masażu Total-Jet nie uruchamia się lub jest zablokowana: 4.6. Instalacja do masażu Total-Jet jest blokowana przez ciało obce poza nią lub w układzie mechanicznym. Zasilanie elektryczne przerwane.
  • Página 26 a brand of Hugo Lahme GmbH Technische Daten der Pumpen / Technical specifications of the pumps Données techniques de pompes / Especificaciones técnicas de las bombas Dane techniczne pomp Der effektive Förderstrom ist abhängig von der Art der gewählten Verrohrung. Tabelle1 Pumpenleistung: 0,5 kW, WS, 230 V, 50 Hz / Durchflussmenge: ca.
  • Página 27 a brand of Hugo Lahme GmbH Pumpenschacht / Pump shaft / Caisson de pompe / Szyb pompy Ubicación de la bomba / ACHTUNG: Pumpe ist nicht für den Betrieb im Wasser geeignet! Zwingend ist die Einbauanleitung Art.-Nr. 577086 der Pumpen zu beachten! Es ist unbedingt eine Be- und Entlüftung sowie eine Entwässerung vorzusehen.
  • Página 28 a brand of Hugo Lahme GmbH Schaltung Wiring Câblage de raccordement Conexión Układ sterowania Elektrischer Anschluss (bauseits zu erstellen) Für den Schaltkasten (7339850) wird ein Zuleitungskabel von min. 3 x 1,5 mm² und für den Schaltkasten (7339650) wird eine Zuleitung von 5 x 2,5 mm² benötigt. Absicherung 16 A träge. Ein Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter / Nennfehlerstrom 30 mA) muss in jedem Fall installiert werden.
  • Página 29 a brand of Hugo Lahme GmbH mande est à installer dans un local sec. Le relais thermique pour la protection du moteur de pompe se trouve dans le boîtier de commande. L'installateur électricien doit calibrer le relais thermique en fonction d'une mesure de courant nominal (pince ampère métrique) nécessaire sur les phases.
  • Página 30 a brand of Hugo Lahme GmbH Schaltung / Wiring / Branchement / Conexión / Układ sterowania Schaltbild Piezoschaltung Total-Jet Schaltbild Piezoschaltung Total-Jet 230V / 1N∼ 0,5 kW WS / 0,9 kW WS Art.-Nr. 733 9850 Circuit diagram wiring piezo switch Total-Jet code 733 9850 230V/ 1N~ 0,5kW WS / 0,9kW WS Schéma de raccordement commande interrupteur piézoélectrique Total-Jet réf.
  • Página 31 a brand of Hugo Lahme GmbH X1 Anschlussklemmen / clamp / borne / bornes de conexión / zaciski przyłączeniowe Zuleitung (min. 3x 1,5mm ) / supply / approsvisionnement / alimentación / przewód zasilający X2 Anschlussklemmen / clamp / borne / bornes de raccordement / bornes de conexión / zaciski przyłączeniowe X3 Anschlussklemmen Funktionseinheit / clamp functional unit / borne unité...
  • Página 32 a brand of Hugo Lahme GmbH Schaltung / Wiring / Branchement / Conexión / Układ sterowania Schaltbild Piezoschaltung Total-Jet 400V / 3N∼ 2x 1,1kW DS Art.-Nr. 733 9650 Circuit diagram wiring piezo switch Total-Jet code 733 9650 Schéma de raccordement commande interrupteur piézoélectrique Total-Jet réf. 733 9650 Schaltbild Piezoschaltung Total-Jet Esquema de conexiones de la piezoconexión Total-Jet art.-N.º...
  • Página 33 a brand of Hugo Lahme GmbH X1 Anschlussklemmen / clamp / borne / bornes de conexión / zaciski przyłączeniowe Zuleitung (5x 2,5mm ) / supply / approsvisionnement / alimentación / przewód zasilający X2 Anschlussklemmen / clamp / borne / bornes de raccordement / bornes de conexión / zaciski przyłączeniowe X3 Anschlussklemmen Funktionseinheit / clamp functional unit / borne unité...
  • Página 34 a brand of Hugo Lahme GmbH ACHTUNG: Die Schaltleistung der Steuerplatine beträgt maximal 1 Ampere! Motorschutzrelais einstellen! Anschlussklemme Piezo verwenden. ATTENTION: The maximum power of the control panel is 1 ampere! Adjust the relay for motor protection! Use terminal clamp piezo. ATTENTION: La puissance absorbée de la platine de contrôle est de 1 ampère maximum ! Calibrer le relais thermique! Utilisez la borne piézo.
  • Página 35 Die Firma / The company Hugo Lahme GmbH Kahlenbecker Str. 2 58256 Ennepetal erklärt hiermit, dass die Massageanlage Total-Jet Herewith we declare that the massage system Total-jet FitStar® Massageanlage Total-Jet Art.-Nr. / Code: 8890120 Massage system total-jet folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: complies with the following provisions applying to it: ...
  • Página 36 a brand of Hugo Lahme GmbH brands of Hugo Lahme GmbH Hugo Lahme Perfektion in jedem Element. Hugo Lahme GmbH · Kahlenbecker Straße 2 · D-58256 Ennepetal · Germany Telefon +49 (0) 23 33 / 96 96-0 · Telefax +49 (0) 23 33 / 96 96 46 E-Mail: [email protected] ·...