Gessi 39802 Manual De Mantenimiento página 20

Ocultar thumbs Ver también para 39802:
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
ATTENZIONE! TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE DA QUESTO MOMENTO DOVRANNO ESSERE
SVOLTE SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO.
Chiusura delle acque di alimentazione
Fig. 1 - Se possibile si consiglia di chiudere direttamente la rete idrica di alimentazione prima di procedere con
qualsiasi operazione di manutenzione.
Fig. 2-3-4-5 - Nel caso non sia possibile intervenire direttamente sulla rete di alimentazione questo articolo è
provvisto di VALVOLE DI STOP che consentono di interrompere l'alimentazione dell'acqua calda e fredda.
Scollegare dalla presa acqua il flessibile della doccetta e allontanare il tutto. Utilizzando la chiave di manutenzione
(G1) in dotazione, svitare i tappi di copertura dei filtri. É necessario, durante le fasi della manutenzione, chiudere
entrambe le valvole.
WARNING! ALL THE OPERATIONS FROM NOW ON SHOULD BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED
STAFF.
Supply waters shut off
Fig. 1 - If possible shut off directly the supply water mains before carrying out any other maintenance
operation.
Fig. 2-3-4-5 - If it is not possible to operate directly on the supply network this item is fitted with STOP VALES
that allow interrupting hot and cold water supply.
Disconnect from the water inlet the hand shower hose and take all away. Using the maintenance wrench (G1)
supplied, unscrew the cover plugs of the filters. During maintenance, close both valves.
ATTENTION! TOUTES LES OPERATIONS DECRITES DES MAINTENANT DEVRONT ETRE EFFECTUEES
SEULEMENT PAR DU PERSONNEL QUALIFIE.
Fermeture des eaux d'alimentation
Fig. 1 - Si possible on conseille de fermer directement le réseau hydrique d'alimentation avant de procéder avec
toute opération d'entretien.
Fig. 2-3-4-5 - S'il n'est pas possible d'intervenir directement sur le réseau d'alimentation cet article est muni de
VANNES D'ARRET qui permettent d'interrompre l'alimentation de l'eau chaude et froide.
Déconnecter de la prise eau le flexible de la douchette et tout éloigner. Utilisant la clé d'entretien (G1) fournie,
dévisser les bouchons de couverture des filtres. Il faut, pendant les phases d'entretien, fermer les deux
vannes.
ACHTUNG! ALLE, DIE VON JETZT AN BESCHRIEBENEN TÄTIGKEITEN DÜRFEN NUR VON DAFÜR
QUALIFIZIERTEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Verschließen der Wasserversorgungen
Abb. 1 - Wenn möglich ist es ratsam, direkt das Wasserversorgungsnetz zu schließen, bevor man mit
irgendwelchen Wartungseingriffen fortfährt.
Abb. 2-3-4-5 - Sollte es unmöglich sein, direkt auf das Wasserversorgungsnetz einzugreifen, ist dieser Artikel
mit UNTERBRECHUNGSVENTILEN ausgestattet, die es ermöglichen, die Warm- und Kaltwasserversorgung
zu unterbrechen.
Den Schlauch der Handbrause vom Wasserabgreifpunkt trennen und das Ganze entfernen. Unter Anwendung
des, in der Ausstattung enthaltenen Wartungsschlüssels (G1), die Filter vom Einbaukörper abschrauben.
Während der Wartungseingriffe muss man beide Ventile schließen.
¡CUIDADO! TODAS LAS OPERACIONES DESCRITAS A PARTIR DE ESTE MOMENTO TENDRÁN QUE
SER EFECTUADAS SÓLO POR PERSONAL CALIFICADO.
Cierre de las aguas de alimentación
Fig. 1 - Si posible, Les aconsejamos que cierren directamente la red hídrica antes de empezar una operación
cualquiera de mantenimiento.
Fig. 2-3-4-5 - En el caso de que no sea posible intervenir directamente en la red de alimentación, este artículo
viene provisto con VÁLVULAS DE RETENCIÓN que permiten la interrupción de la alimentación del agua
caliente y fría.
Desconecten de la toma de agua el flexo de la ducha teléfono y aléjenlo. Utilizando la llave de mantenimiento
(G1) incluida en el suministro, destornillen los tapones de cobertura de los filtros. Es necesario, durante las
fases del mantenimiento, cerrar ambas válvulas.
20
loading