ResMed AirFit F20 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AirFit F20:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 111

Enlaces rápidos

Full face mask
QuietAir
QuietAir
User guide
English | Deutsch | Français | Italiano | Nederlands | Svenska | Suomi | Dansk
Norsk | Eesti | Español | Português | Ελληνικά | Türkçe | Polski | Magyar
Română | Български | Česky | Hrvatski | Íslenska | Latviski | Lietuvių k.
Slovenčina | Slovenščina | Русский |
‫| עברית | العربیة‬
‫اردو‬
日本語 |
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed AirFit F20

  • Página 6 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw monteren / Montering / Kokoaminen / Samling / Montering / Uuesti kokkupanek / Nuevo montaje / Nova montagem / Επανασυναρμολόγηση / Yeniden montaj / Składanie / Ismételt összeszerelés / Reasamblare / Повторно...
  • Página 7 Cleaning the vent / Luftauslassöffnung reinigen / Nettoyage de l’orifice de ventilation / Pulizia del foro per l’esalazione / De ventilatieopening schoonmaken / Rengöra ventilöppningarna / Ilma-aukon puhdistaminen / Rengøring af lufthullet / Rengjøre ventileringsåpningen / Õhuava puhastamine / Limpieza de la ventilación / Limpeza do respiradouro / Καθαρισμός...
  • Página 111: Utilizar Este Manual

    Indicaciones de uso La AirFit F20 Non Magnetic es un accesorio no invasivo que sirve para dirigir el flujo de aire (con y sin oxígeno suplementario) al paciente desde un dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias (PAP) como, por ejemplo, un sistema de presión positiva continua en las vías respiratorias...
  • Página 112: Advertencias Generales

    control de la respiración, apnea obstructiva del sueño (AOS) y síndrome de hipoventilación por obesidad (SHO). ADVERTENCIAS GENERALES • La mascarilla debe utilizarse bajo supervisión cualificada en el caso de los usuarios que no puedan quitarse la mascarilla por sí mismos.
  • Página 113 el aire espirado hacia fuera a través de los orificios de la mascarilla. Cuando el dispositivo se apaga, la válvula de la mascarilla se abre a la atmósfera y permite respirar aire fresco. No obstante, cuando el dispositivo está apagado, es posible que se vuelva a respirar un nivel superior de aire espirado.
  • Página 114: Uso De La Mascarilla

    Uso de la mascarilla Cuando use la mascarilla con dispositivos CPAP o binivel de ResMed que tengan opciones de configuración de la mascarilla, consulte la sección de especificaciones técnicas en el presente manual del usuario para realizar una configuración correcta.
  • Página 115: Extracción

    6. Conecte el tubo de aire del dispositivo al codo. Acople el codo a la mascarilla apretando los botones laterales e introduciendo el codo en la mascarilla, asegurándose de que hace "clic" en los dos lados. 7. La mascarilla y el arnés deberán quedar colocados tal y como se muestra en la ilustración.
  • Página 116: Reensamblaje

    1. Acople la almohadilla al armazón alineando las aberturas circulares y presionándolas hasta que queden fijadas. 2. Con el logotipo de ResMed situado hacia afuera y en posición vertical correcta, pase las correas superiores del arnés por las ranuras del armazón desde la parte interior.
  • Página 117: Solución De Problemas

    Reprocesar la mascarilla entre un paciente y otro Reprocese esta mascarilla entre un paciente y otro. Las instrucciones de limpieza y desinfección pueden consultarse en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Solución de problemas Problema/posible causa Solución La mascarilla resulta incómoda.
  • Página 118 Problema/posible causa Solución La mascarilla hace demasiado ruido. Se ha instalado el codo Separe el codo de la mascarilla y vuelva a montarlo incorrectamente, o bien el montaje siguiendo las instrucciones. Compruebe que la de la mascarilla es incorrecto. mascarilla se ha montado correctamente y siguiendo las instrucciones.
  • Página 119: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Curva de flujo en La mascarilla contiene orificios de ventilación pasiva para proteger al paciente ante la reinspiración. Debido a variaciones en la función de la fabricación, el caudal del flujo de ventilación puede variar. presión Presión Flujo (cm H (l/min) Presión del tratamiento:...
  • Página 120: Almacenamiento

    Vida útil La vida útil del sistema de mascarilla AirFit F20 Non Magnetic depende de la intensidad del uso, del mantenimiento y de las condiciones ambientales en las que se use o almacene la mascarilla. Como este sistema de la mascarilla y sus piezas son modulares por naturaleza, se...
  • Página 121: Garantía Del Consumidor

    Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols Garantía del consumidor ResMed reconoce todos los derechos del consumidor otorgados por la directiva de la UE 1999/44/CE y las leyes nacionales respectivas en la UE para los productos vendidos dentro de la Unión Europea.
  • Página 294 / Komponenty masky / Sestavni deli maske / Компоненты маски / マスク構成品 / / ‫/ רכיבי המסכה‬ ‫مكونات القناع‬ ‫ماسک کے اج ز اء‬ AirFit F20 Non Magnetic 63494 QuietAir - Elbow / Kniestück / Coude / Gomito / Bocht / Knärör / Kulmakappale / Vinkelstykke / Kneledd / Torupõlv / Codo / Cotovelo / Γωνία...
  • Página 296 AirFit F20 Non Magnetic Lower headgear straps / Untere Kopfbänder / Sangles inférieures du harnais / Cinghie inferiori del copricapo / Onderste banden van de hoofdband / Nedre huvudbandsremmar / Pääremmien alahihnat / Nederste hovedbåndsstropper / Nedre hodestropper / Pearihma alumised rihmad / Correas inferiores del arnés / Correias...
  • Página 297 AirFit F20 Non Magnetic A+B+C 64045 (S) Frame system / Maskenrahmensystem / Entourage complet / 64046 (M) Sistema a telaio / Framesysteem / Maskramssystem / Maskin 64047 (L) koko runko / Rammesystem / Rammesystem / Raami komplekt / Sistema del armazón / Sistema da armação / Σύστημα...

Tabla de contenido