Uso previsto La mascarilla AirFit F40 tiene dos variantes de producto: • La variante AirFit F40 está pensada para la reutilización en un solo paciente en el entorno doméstico. • La variante AirFit F40 SLM (mascarilla para laboratorio del sueño) está...
presión positiva de las vías respiratorias (PAP) binivel. La mascarilla para laboratorio del sueño es la única variante validada y pensada para el reprocesamiento entre varios pacientes y se debe reprocesar si se reutiliza entre pacientes. Contraindicación El uso de mascarillas con componentes magnéticos está contraindicado cuando el paciente o una persona que esté...
Página 29
ADVERTENCIA • La mascarilla tiene características de seguridad (los orificios de ventilación y las válvulas antiasfixia) para que se pueda respirar normalmente y expulsar el aire exhalado. Es necesario evitar que los orificios de ventilación o las válvulas antiasfixia se obstruyan, para no perjudicar la seguridad y la calidad del tratamiento.
Página 30
ADVERTENCIA a la mayoría de los tipos de equipos CPAP o binivel. • Si advierte signos de deterioro en alguno de los componentes de la mascarilla (como grietas, fisuras, roturas, etc.), el componente se debe desechar y reemplazar. • La mascarilla no es segura para resonancia magnética (RM) y se debe mantener fuera de las salas de escáneres de RM.
2. Colóquese la almohadilla debajo de la nariz y asegúrese de que quede cómodamente apoyada sobre el rostro. Coloque el arnés con el logotipo de ResMed mirando hacia afuera y páselo por encima de la cabeza. La correa superior del arnés debe quedar en la parte superior de la cabeza y no demasiado hacia delante o hacia atrás.
Página 32
Asegúrese de que la opción Almohadillas esté seleccionada en las opciones de configuración de la mascarilla de su equipo ResMed. Para obtener una lista completa de los equipos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad entre mascarillas y equipos en ResMed.com/downloads/masks.
Cómo retirar la mascarilla 1. Gire ambos broches magnéticos y tire de ellos para desconectarlos de los imanes del armazón. 2. Tire de la mascarilla para alejarla del rostro y pásela por encima de la cabeza. Desmontaje de la mascarilla para limpiarla Si la mascarilla está...
1. Despegue las lengüetas de sujeción de las correas superiores del arnés y tire de ellas para separarlas del armazón. Sugerencia: Mantenga los broches magnéticos sujetos a las correas inferiores del arnés para distinguir con facilidad las correas superiores de las inferiores al volver a montar. 2.
Si los componentes de la mascarilla no se ven limpios, repita los pasos de limpieza. Asegúrese de que los orificios de ventilación y las válvulas antiasfixia estén limpios y despejados. Montaje de la mascarilla 1. Inserte el pasador de la almohadilla en el orificio del pasador del armazón.
Identificador Único de Dispositivo en la mascarilla. Al utilizarlas entre pacientes, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones que se brindan en ResMed.com/downloads/masks. Especificaciones técnicas Opciones de configuración de la mascarilla: Para los dispositivos AirSense ™,...
Resistencia con válvula antiasfixia abierta a la atmósfera Inspiración a 50 l/min: 1,1 cmH Espiración a 50 l/min: 1,1 cmH Presión de la válvula antiasfixia abierta a la atmósfera (activación): <4 cmH cerrada a la atmósfera (desactivación): <4 cmH Sonido: valores de emisión sonora declarados mediante dos números de conformidad con la ISO4871:1996 y la ISO3744:2010.
El componente es reciclable. Recicle. No hecho con látex de caucho natural Solo con receta (en los EE. UU., la ley federal exige que estos equipos sean vendidos únicamente por un médico o por orden médica). Véase el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols.
Garantía limitada ResMed Pty Ltd (en adelante "ResMed") garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (que incluye el armazón, la almohadilla, el arnés y el codo) estará libre de defectos de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las...