Resumen de contenidos para Garland HUNTER 1269 SML
Página 1
HUNTER 1269 SML Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
Página 2
Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Página 3
Español El fabricante no será en ningún caso responsable Antes de usar esta máquina familiarícese con la de los daños provocados por un uso indebido o misma asegurando que usted conoce perfectamente incorrecto de ésta máquina. donde están todos los controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Página 4
Español Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, No modifique los controles de la máquina ni las regulaciones de velocidad del motor. inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a Retire todas las llaves o herramientas de mano de la su servicio técnico.
Página 5
Español Usted debe llevar consigo: mantener una distancia entre cada persona suficiente para garantizar la seguridad. • Herramientas. • Cinta de señalización para la zona de trabajo. No utilice esta máquina por la noche, con niebla o • Teléfono móvil (Para usar en caso de urgencia). con una visibilidad reducida que no le permita ver con claridad la zona de trabajo.
Página 6
Español La gasolina y el aceite son trabajo a desarrollar. El uso de esta máquina para extremadamente inflamables y explosivos aplicaciones diferentes de las previstas podrá causar bajo ciertas condiciones. No fume y no una situación de peligro. acerque llamas, chispas o fuentes de calor a la máquina.
Página 7
Español Después de golpear con algún objeto inspeccione el cortacésped por si se han producido daños. Si la cuchilla se dobla, se rompe alguna carcasa o si usted ve algún otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la máquina haga las reparaciones necesarias o lleve su unidad al servicio técnico.
Página 8
Español Retire todas las llaves o herramientas de 3. ICONOS DE ADVERTENCIA mano de la máquina y de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en esta máquina y/o en el manual indican ¡Superficie caliente!.
Página 9
Español Depósito de aceite de motor. 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de esta máquina existen los siguientes símbolos en la máquina. Indicador del arranque de la máquina Indicador de carga del saco STOP ¡Superficie caliente!.
Página 10
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Corte únicamente césped. No utilice esta máquina para otros fines no previstos. Por ejemplo: no utilice el cortacésped para desbrozar, para cortar pasto o arbustos, y no lo utilice como triturador. La utilización del cortacésped para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Página 11
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Cortacésped Marca Garland Modelo HUNTER 1269 SML-V20 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia máxima (kW) Par máximo (Nm) 10,5 Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 2.800 Régimen del giro del motor al ralentí (min¯¹) 2.200±150...
Página 12
Español 6.2. MONTAJE 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.2.1. MONTAJE DEL MANILLAR 6.1. LISTA DE MATERIALES Coloque el manillar inferior con los tornillos y las tuercas como muestra la figura. Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: •...
Página 13
Español 6.2.2. MONTAJE DE LA BARRA DE TRACCIÓN E 6.2.3. MONTAJE DEL SACO INTERRUPTOR Coloque el saco con los clips alrededor de la barra Inserte la punta como muestra la figura. metálica del cable superior por el agujero de la barra del interruptor Después inserte la barra por los...
Página 14
Español ser que usted haya ventilado correctamente la zona y 6.2.3. COMBUSTIBLE tenga claro que la ventilación es suficiente como para IMPORTANTE: El combustible usado para que no vuelva a ocurrir ésta concentración. esta máquina es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se inflaman apague el No reposte combustible en lugares donde exista fuego con un extintor de polvo seco.
Página 15
Español Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. - Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite. utilizar la máquina. - Espere 1 minuto a que el aceite baje completamente al cárter del motor.
Página 16
Español usted detecta alguna anomalía en la máquina pare Dejar que el motor se caliente durante unos minutos antes de comenzar a utilizar la máquina. inmediatamente y verifíquela atentamente. 6.3.2.2. ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE En caso de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.
Página 17
Español atención si utiliza esta máquina bajo la lluvia o En caso de fallo lleve la máquina al servicio técnico después de llover ya que el suelo estará resbaladizo y para su reparación. En ningún caso usted debe usted podrá resbalar. continuar trabajando si observa que el funcionamiento no es correcto.
Página 18
Español 7.1. SUJECCIÓN DE LA MÁQUINA Y GUIADO Mientras trabaja siempre sujete el cortacésped por el manillar con las dos manos. Colóquese por detrás del cortacésped y diríjalo mientras camina detrás de él. Este cortacésped es autopropulsado. No empuje el Corte con descarga trasera: cortacésped, deje que este camine a su velocidad y Configuración en la que el césped cortado saldrá...
Página 19
Español Camine por el césped al ritmo del cortacésped. Siempre que vaya a descargar el saco apague el motor y compruebe que la cuchilla se ha detenido No incline la máquina con el motor en marcha excepto antes de quitar el saco. en el caso que tenga que empezar a cortar una zona con hierba alta, único caso en el que podrá...
Página 20
Español La frecuencia de corte dependerá del crecimiento Es necesario siempre parar el motor y verificar que el (mayo-junio). Será preciso cortar una o dos veces útil de corte está parado antes de limpiar o transportar por semana. En las restantes épocas será suficiente la máquina.
Página 21
Español puede utilizar un chorro de agua para una limpieza Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la más exhaustiva. Para ello dirija el chorro de agua máquina. Éste recambio lo puede encontrar en los hacia la cuchilla, la parte interior del cárter y la distribuidores oficiales de la máquina.
Página 22
Español y riesgos a máquina y usuario. Las piezas de recambio horizontal y despejada. - Desenrosque el tapón de llenado del aceite. deben ser compradas en el servicio técnico del - Limpie la varilla del tapón del aceite con un trapo. distribuidor.
Página 23
Garland (ref: 7199000020, no incluido con la máquina que puede Introduzca por el tubo de llenado 0,6l de aceite.
Página 24
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
Página 25
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Página 26
Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
Página 27
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
Página 28
El abajo firmante, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Hunter 1269SML-V20 con números de serie del año 2020 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina para cortar...
Página 30
English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
Página 31
English 2. SECURITY MEASURES Warning! Only lend this machine to persons who are familiar with this type of machine and know how to use it. Always lend the machine along with the user To avoid mishandling this machine please read all instruction manual so the new user can carefully read instructions in this manual before using it for the first it and understand it.
Página 32
English Do not attempt to remove the cut material from the Cutting on mounds can be dangerous. Stay alert when working or moving on bumpy ground or wet grass. Be work area while cutting tool is in motion. Be sure that especially careful when changing direction on a slope.
Página 33
English The exposure to the vibrations is the cause of the white finger syndrome. To minimise this When the work must be performed simultaneously effect as much as possible, follow the following by two or more persons, always check the presence recommendations: and location of others in order to maintain a sufficient distance between each person to ensure safety.
Página 34
English ventilation, remove all that impedes the flow of clean the envisaged operations may result in dangerous air from the area in order to improve ventilation. Do not situations. return to the area unless you have properly ventilated the area and are certain that ventilation is sufficient so Use only machine accessories, tooling, etc.
Página 35
English safety cannot be guaranteed. If you are working on Reduce the rotation system of the motor when you slopes slow down your work pace and ensure you turn off the engine. If the engine is equipped with a have a good stability. fuel valve, cut the fuel when the engine has stopped.
Página 36
English Remove all keys or hand tools from the 3. WARNING SYMBOLS machine and work area before starting the machine. Warning labels indicate required information for the use of the machine. ¡Superficie caliente!. Riesgo de quemaduras. Warning: Danger! Always check the crankcase oil level before starting.
Página 37
English Engine oil tank. 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and maintenance of the machine, the following symbols appear on the machine. Machine start indicator Bag load indicator STOP ¡Hot surface! Risk of burns.. Fuel tank. Do not smoke or bring flames to fuel or machine.
Página 38
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Only use this machine to cut grass. Do not use this machine for other unintended purposes. For example: do not use the lawnmower to mulch, to cut brush or bushes, and do not use it as a mill. Using the mower for operations other than those designed may result in dangerous situations.
Página 39
English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Lawnmower Brand Garland Model HUNTER 1269 SML-V20 Motor 4 stroke Displacement (cm³) Maximum power (kW) Maximum torque (Nm) 10,5 Maximum engine speed (min¯¹) 2.800 Engine speed at idle (min¯¹) 2.200±150 Fuel consumption at maximum power (g / kW.h)
Página 40
English 6.2. MOUNTING 6. START UP INSTRUCTIONS 6.2.1. MOUNTING THE HANDLEBAR 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS Attach the lower handlebar with the bolts and nuts as This machine includes the following items that you will shown in the figure. find inside the box: •...
Página 41
English 6.2.2. ASSEMBLING THE DRAW BAR AND SWITCH 6.2.3. MOUNTING THE BAG Insert the metal Place the bag with the clips around the bar as shown tip of the upper in the figure. wire through the hole in the switch bar Then insert the bar through the two holes,...
Página 42
English 6.2.3. FUEL and are clear that ventilation is sufficient as to not happen again in this concentration IMPORTANT: The fuel used for this machine Do not refuel fuel in locations where there is the is highly flammable. If the fuel or the presence of open flames, sparks or heat sources.
Página 43
Do not use any accessory on this machine outside of those recommended by Garland since its use could Place the air lever in a position between result in serious injury to the user, machine, and the people, animals and things close to the machine.
Página 44
English If after a few tries the engine does not start, follow the 7. USING THE MACHINE instructions for starting cold-starting the engine. Use this machine only for the designated 6.4. STOPPING THE ENGINE purposes. Using this chainsaw for any other use is dangerous and can cause bodily harm and/or damage Turn of the engine by to the machine.
Página 45
English Do not tilt the machine with the engine running except You must turn off the engine when you are moving in the special case that you have to start cutting an between work areas. area with tall grass. This is the only case in which you can raise the front wheels slightly to facilitate entry of Never leave this machine unattended.
Página 46
English To regulate the cutting height adjustment, press the mower level away from the lawnmower and move it forward or backward to the desired height. 7.3. CUTTING WITH THE LAWNMOWER This mower has 2 different work settings (pickup mowing and rear discharge mowing). Before starting work you must configure the mower to work in one of two ways.
Página 47
English If the engine’s rotation speed goes into excess or If you need to move the mower between two lawn it stops, it means that the grass is too high for the areas always first switch off the mower. lawnmower’s cutting capacity and forcing this can be harmful to the machine.
Página 48
English Operation • Check that there are no loose parts • Check the status of the blades • Check the oil level • • • • • • Change the engine oil • • • • Clean the air filter •...
Página 49
English 8.1.1. GENERAL CHECKPOINTS AND CLEANING 8.1.2. CHECKING THE COLLECTING BAG Keep the machine clean, especially the area of the Check the bag. If the bag is worn or deteriorated, fuel tank and areas close to the air filter. install a new one. Cleaning of the area of the blade: 8.1.3.
Página 50
Always use adequate replacement parts in order to obtain a proper performance of the product and avoid filling canal or you can use the Garland engine oil damage and risks to machine and user. cleaner (ref.: 7199000020, not included with the...
Página 51
English Empty the engine oil into a suitable container so that you can carry it to a proper clean point. Insert the filled 0, 6l of oil tube. Wait 1 minute for the oil to completely go down to the crankcase.
Página 52
English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
Página 53
English If the engine motor does not work properly (lack of power, unstable idling, etc.) below is a series of symptoms, their probable cause and solutions. Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps...
Página 54
English If you plan to store the machine in a closed place, first 10. TRANSPORT empty the fuel. Vapors could come into contact with a flame or hot body and ignite. If the fuel tank has to be Never lift or transport the rotary tiller while the engine emptied, this must be done outdoors and according to is running.
Página 55
- Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
Página 56
Who has signed below, Juan Palacios , authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Hunter 1269SML-V20 with serial number of year 2020 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “machine with grass-cutting attachment(s) where the cutting...
Página 58
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 3.
Página 59
Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable ATTENTION: bien avoir compris les instructions des accidents et dommages provoqués à lui même, avant d’utiliser cette machine. à des tiers et aux objets. Le fabricant ne serait pas tenu responsable des blessures et dommages Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en provoqués par une mauvaise ou incorrecte utilisation vous assurant de connaître parfaitement où...
Página 60
Français sécurité, par exemple des déflecteurs et / ou de Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, ramassage d’herbe, en place. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou pas, emmenez la machine au SAV.
Página 61
Français bâtiment clos. Les gaz d’échappement et les vapeurs Vous devez porter avec vous: • Outils. de carburant contiennent du monoxyde de carbone • Bande de signalisation pour marquer la zone de et des substances chimiques dangereuses. En cas travail. de concentration de fumées due à...
Página 62
Français être utilisé et enlever toutes les pierres, les bois, les intenses de chaleur. Toujours remplissez le réservoir câbles et objetcs qui peut être projeté par la machine. dans des zones bien aérées et avec le moteur éteint. Ne pas remplir trop le réservoir de carburant. Dans le 2.4.
Página 63
Français des applications autres que celles prévues peut vous provoquer la perte de contrôle de la machine. mettre en péril. Après avoir heurté un objet inspecter la tondeuse pour les dommages qui auraient pu survenir. Si la Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont lame est endommagée, le châssis est cassé...
Página 64
Français Attention! Assurez-vous toujours d’éteindre 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT le moteur, enlever la bougie avant de réaliser une opération d’entretien o de vérification de la machine. Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui sont sur la machine et / ou dans le manuel sont Ne touchez-pas, surface chaude.
Página 65
Français Réservoir d’huile moteur. 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour garantir une utilisation et entretien sécurisé de cette machine il y a des symboles sur la machine. Indicateur de démarrage de la machine Indicateur de charge de sac STOP Surface chaude! Risque de brûlure. Réservoir d’essence.
Página 66
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Coupez que de la pelouse. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereux et serait à vos risques et périls. Par exemple: Ne pas utiliser la machine pour débroussailler, pour couper l’herbe dense, des arbustes, ou l’utiliser comme un broyeur.
Página 67
Français 5.3. SPECIFICITES Description Tondeuse Marque Garland Modèle HUNTER 1269 SML-V20 Moteur 4 temps Déplacement (cm³) Puissance maximale (kW) Couple maximum (Nm) 10,5 Vitesse maximale du moteur (min¯¹) 2.800 Régime moteur au ralenti (min¯¹) 2.200±150 Consommation de carburant à puissance maximale (g / kW.h)
Página 68
Français 6.2. MONTAGE 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.1. MONTAGE DU GUIDON 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Fixez le guidon inférieur avec les boulons et les écrous comme indiqué sur la figure. Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: •...
Página 69
Français 6.2.2. ASSEMBLAGE DE LA BARRE DE TIRAGE ET DE 6.2.3. MONTAGE DU SAC L’INTERRUPTEUR Placez le sac avec les clips autour de la barre comme Insérez la pointe indiqué sur la figure. métallique du fil supérieur dans le trou de la barre de commutation Insérez ensuite...
Página 70
Français 6.2.3. CARBURANT de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui IMPORTANT: Le carburant du moteur est pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre hautement inflammable. Si le combustible une bonne ventilation avant d’entreprendre le travail ou la machine s’enflamme, éteignez le feu et/ou faire des pauses fréquentes pour que les avec un extincteur de poudre sec.
Página 71
Français - Vérifier que le filtre à air est propre. Nettoyez-le si REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CARTER: - Placez la machine sur une surface plane, besoin. horizontale et claire. - Dévissez le bouchon de remplissage de l’huile. Serrez, réparez ou remplacer tout ce qui est - Introduisez par le tube de remplissage 0.6l d’huile.
Página 72
Français 6.6. POINTS DE VERIFICATION APRES LA MISE EN Placez le levier à air dans une position entre MARCHE l est important de faire attention aux possibles pièces Laissez chauffer le moteur pendant quelques minutes lâches ou la température de la machine. Si vous avant de commencer à...
Página 73
Français N’utilisez pas la machine lorsque le sol est humide. En cas d’échec emmenez la machine au service Soyer vigilant et prêter une attention particulière si technique pour réparation. vous utilisez la machine après qu’il a plu car le sol est En tout cas, vous ne devez pas continuer à...
Página 74
Français 7.1. FIXATION DE LA MACHINE ET GUIDAGE Lorsque vous travaillez, tenez la machine fermement avec les deux mains. Placez-vous derrière la tondeuse. Cette tondeuse est autopropulsée. Ne pas pousser la tondeuse, laissez la avancer à sa vitesse et dirigez la machine dans la zone de travail.
Página 75
Français Marchez et tonder au rythme de la tondeuse. 1. Soulever le couvercle du bac. 2. Soulever le bac. N’inclinez pas la machine avec le moteur en marche 3. Sortir le bac vers l’arrière. sauf dans le cas de l’herbe haute, c’est le seule et 4.
Página 76
Français Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur et vérifiez 8. ENTRETIEN ET SOIN que les outils de coupe soient arrêtés avant de réaliser une opération d’entretien ou de vérification. Effectuez des inspections périodiques à la machine, à fin d’assurer un bon fonctionnement de la Assurez-vous toujours d’éteindre le moteur avant machine.
Página 77
Français Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a - Une fois enlevé les restes d’herbe coupée vous fin d’obtenir un rendement approprié du produit et pouvez utiliser un jet d’eau pour un nettoyage éviter des dommages et risques à la machine et à plus en profondeur.
Página 78
Vous pouvez vider l’huile en dévissant la vis Toujours utilisez des pièces détachées adéquates, a de vidange placé à la base du tuyau de remplissage fin d’obtenir un rendement approprié du produit et ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 78/172...
Página 79
Français Videz l’huile moteur dans un conteneur homologué et 7199000020, non fourni avec la machine que vous pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus emmenez-le dans un point de recyclage. proche) et aspirer l’huile par le tuyau de remplissage de la machine.
Página 80
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Compression L’étincelle de...
Página 81
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable, etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Emmenez votre machine au service Segments usés technique Emmenez votre machine au service Piston usé...
Página 82
Français Avant de stocker la machine suivez les points du 10. TRANSPORT chapitre d’entretien. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant Ne jamais ranger la machine contenant du carburant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi à...
Página 83
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
Página 84
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios , autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Hunter 1269SMLV20 avec numéro de série de l’année 2020 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
Página 86
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Página 87
Italiano e il modo in cui vanno utilizzati. Se siete un utente 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA inesperto, vi raccommendiamo di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una Per evitare un uso improprio della macchina, persona esperta.
Página 88
Italiano cause possibili, quindi riparatela. Se non individuate macchina rischia di venire a contatto e scagliato da una delle parti mobili della macchina verso cose o la causa di malfunzionamento, portare la macchina persone causando infortunio. dal servizio assistenza. Non eccedere. Tenete sempre i piedi ben saldi al Non toccare lo scarico della macchina con il motore terreno mantenendo un equilibrio stabile in ogni acceso o dopo l’arresto.
Página 89
Italiano Non avviate la macchina in una stanza o Si consiglia di portare: un luogo chiuso. I gas di scarico, i vapori • Strumenti. di combustibile e l’olio catena contengono • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. monossido di carbonio e sostanze •...
Página 90
Italiano Mantenete l’area di lavoro pulita e lavorate con libere, scintille o fonti di calore in prossimità della una buona illuminazione. Le aree in disordine e macchina!. Non fumare durante il trasporto di scarsamente illuminate possono provocare incidenti. carburante, in fase di rabbocco o quando si lavora. Vietato rifornire di carburante in ambienti con Ispezionare con cura l’area in cui l’apparecchio deve presenza di fiamme libere, scintille o intense fonti di...
Página 91
Italiano Verificate che tutti i componenti di sicurezza siano A seguito di eventuali urti contro oggetti, installati e risultino in buone condizioni. controllate lo stato del rasaerba per verificare che non ci siano danni. Se si piega la lama, se si rompe Ricordate che l’utente è...
Página 92
Italiano Attenzione! Prima di effettuare qualsiasi 3. SEGNALI DI AVVERTENZA manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore sia spento e togliete la candela. Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Attenzione: Superfici roventi!. Attenzione Pericolo!.
Página 93
Italiano Serbatoio olio motore. 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla macchina. Indicatore di avvio della macchina Indicatore di carico del sacco STOP Superficie calda! Rischio di ustioni. Serbatoio di carburante.
Página 94
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO La macchina è utilizzabile esclusivamente per il taglio di erba naturale. Mai usare il rasaerba per altri scopi. Ogni altro utilizzo diverso da quello previsto può provocare pericolo per la vostra sicurezza nonché danni al rasaerba medesimo.
Página 95
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Rasaerba Marchio Garland Modello HUNTER 1269 SML-V20 Motore 4 tempos Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW) Coppia massima (Nm) 10,5 Velocità massima del motore (min ¯) 2.800 Regime motore al minimo (min ¹) 2.200±150 Consumo di carburante alla massima potenza (g / kW.h)
Página 96
Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.2.1. MONTAGGIO DEL MANUBRIO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI Fissare il manubrio inferiore con i bulloni e i dadi come mostrato nella figura. La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: •...
Página 97
Italiano 6.2.2. MONTAGGIO BARRA DI TRAINO E 6.2.3. MONTAGGIO DELLA BORSA INTERRUTTORE Posizionare la borsa con le clip attorno alla barra Inserire la punta come mostrato in figura. metallica del filo superiore attraverso il foro nella barra degli interruttori Quindi inserire la barra attraverso i due fori, esercitando...
Página 98
Italiano che ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al 6.2.3. CARBURANTE lavoro nella zona interessata solo quando la zona non IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per viene ventilata a sufficienza; assicuratevi sempre che la motosega è altamente infiammabile. vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione Se il carburante o la macchina dovessero in modo che non sopraggiunga di nuovo questa infiammarsi, spegnete il fuoco con un estintore a...
Página 99
Italiano RIEMPIMENTO DELL’OLIO DEL CARTER: - Che il filtro dell’ aria sia pulito. Ripulire se - Posizonaate la macchina su di una superficie necessario. piana, orizzontale e spaziosa. - Svitate il tappo di riempimento dell’olio. Fissare, riparare o sostituire tutto il necessario prima - Versate 0,6l di olio lungo il tubo di riempimento.
Página 100
Italiano Lasciate riscaldare il motore per qualche minuto prima Se notate un’anomalia nella macchina fermatevi di utilizzare la macchina. subito per controllare attentamente. In caso di qualche anomalia o problema, prendere la macchina a 6.3.2.2. AVVIAMENTO A MOTORE CALDO riparazione dal servizio tecnico. Posizionate la macchina a terra, in posizione stabile Mai continuare ad utilizzare la macchina se il per l’avviamento.
Página 101
Italiano attenzione quando si usa la macchina sotto la pioggia Se ravvisate qualche anomalia, arrestate o dopo la pioggia perché il terreno è scivoloso e si può immediatamente la macchina e ispezionatela scivolare. attentamente. In caso di guasto portatela presso al vostro servizio di assistenza tecnica.
Página 102
Italiano 7.1. COME LAVORARE Mentre operate, afferrate sempre il rasaerba attraverso l’impugnatura e con entrambe le mani. Posizionatevi dietro al rasaerba. Questo tosaerba è semovente. Non spingere il Taglio scarico posteriore: tosaerba, lasciate andare alla sua velocità e limitate a Configurazione in cui l’erba tagliata uscirà...
Página 103
Italiano Camminate sull’erba ad un ritmo tale da permettere al Ogni volta che andate a scaricare il sacco, spegnete rasaerba di tagliare in maniera adeguata. prima il motore e attendete che la lama si sia completamente arrestata prima di rimuovere il sacco. Non inclinare la macchina con il motore in funzione, escluso il caso in cui dobbiate iniziare a tagliare in 1.
Página 104
Italiano regolarmente areato, somministrandogli il concime E ‘sempre necessario spegnere il motore e controllare richiesto. che l’utensile da taglio venga arrestato prima di pulire o spostare la macchina. La frequenza di taglio del prato deve variare secondo la velocità di ricrescita dell’erba. In alta stagione È’...
Página 105
Italiano - Rimuovete i resti d’erba tagliata servendovi di un ATTENZIONE! Non modificare la macchina o gli raschietto e di una spazzola.. elementi di taglio. L’uso improprio di questi elementi - Una volta rimossi i residui d’erba tagliata, per una può...
Página 106
Italiano funzionamento efficace dell’elettroutensile. Per una 8.1.3. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DEL MOTORE manutenzione completa si consiglia di portare la macchina al vostro servizio di assistenza clienti. - Posizionate la macchina su di una superficie piana, orizzontale e spaziosa. Utilizzate sempre un ricambio adeguato per il corretto - Svitate il tappo di riempimento dell’olio.
Página 107
È possibile svuotare l’olio svitando il tappo di scarico sul fondo del serbatoio di riempimento o utilizzare Scaricare l’olio dal motore in un contenitore adatto per un aspira olio a motore Garland (rif: 7199000020, poi portarlo al centro di riciclaggio. non incluso, questa macchina si può trovare dal vostro rivenditore Garland più...
Página 108
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, verificate la compressione del motore e c’è presenza di scintilla nella candela. In funzione dei sintomi, qui di seguito trovate un elenco delle possibili cause e le relative soluzioni.
Página 109
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Página 110
Italiano Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la 10. TRANSPORTO manutenzione. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
Página 111
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Página 112
Il sottoscritto, Juan Palacios , autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Hunter 1269SML-V20 con numero di serie del anno 2020 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Página 114
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta 4.
Página 115
Português O fabricante não se faz responsável de forma algu- Antes de utilizar esta máquina tem que estar ma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso familiarizado com ela para assegurar que você sabe indevido da máquina. exatamente onde está todos os controles, dispositivos de segurança e como eles devem ser usados.
Página 116
Português Se o dispositivo começa a vibrar de forma estranha Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. desligue a maquina, desconecte-a da rede e examine o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar Remover todas as chaves ou ferramentas manuais a razão leve a sua máquina para o serviço técnico.
Página 117
Português Nunca arranque ou funcione o motor no Durante il taglio, indossare sempre pantaloni lunghi. O uso de roupas e equipamentos de segurança interior de uma sala ou edifício fechado. adicional irá reduzir o risco danos pessoais. Os fumos do escape contêm um perigoso Deve utilizar: de monóxido de carbono.
Página 118
Português de corte. motor desligado. Não se exceda reabastecendo o combustível para tente encher o tanque de 2.4. SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DE combustível em excesso. Em caso de fuga de COMBUSTIBLES combustível certificar-se de que eliminar esses vazamentos completamente antes de começar, não IMPORTANTE: O combustível e óleo tente ligar o motor, mas afastar a máquina da área de são altamente inflamáveis.
Página 119
Português Verifique se todos os elementos de seguridade estão Depois de bater em qualquer objeto Inspecione o instalados e em boas condições. cortador de grama para ver o possíveis danos. Se a lâmina está dobrada, se quebra alguma parte ou se Lembre-se o operador da máquina é...
Página 120
Português Remover todas as chaves ou ferramentas 3. ÍCONES DE AVISO manuais área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina. Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta Atenção: Superfície quente. máquina e / ou no manual indicam as informações necessárias para o uso.
Página 121
Português Tanque de óleo do motor. 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Indicador de partida da máquina Indicador de carga de bagagem STOP Superfície quente! Risco de queimaduras. Tanque de combustível.
Página 122
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Corte unicamente grama. Não use esta máquina para outros fins. Por exemplo: Não use o cortador para limpar, para cortar arbustos e não usá-lo como triturador. O uso de corta grama para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
Página 123
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Cortarelvas Marca Garland Modelo HUNTER 1269 SML-V20 Motor 4 tempos Deslocamento (cm³) Potência máxima (kW) Torque máximo (Nm) 10,5 Velocidade máxima do motor (min¯¹) 2.800 Velocidade do motor em marcha lenta (min¯¹) 2.200±150 Consumo de combustível na potência máxima (g / kW.h)
Página 124
Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.2.1. MONTAGEM DO GUIDÃO 6.1. DESEMBALAGEME LISTA DE MATERIAIS Fixe o guiador inferior com os parafusos e porcas Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar conforme mostrado na figura. dentro da caixa: •...
Página 125
Português 6.2.2. MONTAGEM DA BARRA DE TRAÇÃO E 6.2.3. MONTANDO O SACO INTERRUPTOR Coloque a bolsa com os clipes em volta da barra, Insira a ponta conforme mostrado na figura. de metal do fio superior através do orifício na barra do interruptor Em seguida, insira a barra...
Página 126
Português ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho 6.2.3. COMBUSTÍVEL tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma IMPORTANTE: O combustível e óleo melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a são altamente inflamáveis. Se o óleo, menos que tenha devidamente ventilada e tenha a o combustível, ou máquina se inflamam certeza de que a ventilação seja suficiente para que...
Página 127
Português - Coloque a máquina sobre uma superfície plana, de ar de toda a sujidade, etc., antes de utilizar. horizontal e limpa. - Desenrosque a tampa de enchimento do deposito Repare ou substitua, conforme necessário, antes de do óleo. utilizar a máquina. - Inserir as pelo tubo de encher 0, 6 l de óleo.
Página 128
Português 6.6. PONTOS DE VERIFICAÇÃO DEPOIS DE PARTIDA Coloque a alavanca de ar em uma posição entre É importante prestar atenção nas possíveis peças de reposição e na temperatura da máquina. Se Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de utilizar. você...
Página 129
Português Evite operar o equipamento na grama molhada, onde Lembre-se sempre usar a máquina com as mãos possível. Tenha uma atenção especial ao operar sob limpas e sem restos de combustível ou óleo. chuva ou logo após cair chuva, pois o solo pode estar escorregadio.
Página 130
Português Corte de descarga traseiro: Este cortador de grama é automotora. Não empurre o cortador de grama, deixe que este passeie ao seu Configuração na qual a grama cortada sairá da parte ritmo e limite-se a dirigir a máquina pela área de traseira da máquina, deixando os restos da grama trabalho.
Página 131
Português 7.5. RECOMENDAÇÕES alta convém elevar ligeiramente as rodas dianteiras da máquina, fazendo força para baixo com o guiador, e por em movimento a máquina na posição. Uma vez Corte sempre a grama quando estiver seca. Evite que o motor ha adquirido o regime normal de giro cortar a grama quando estiver úmido depois de te-lo baixe lentamente as rodas da máquina enquanto a regado ou depois de ter chovido.
Página 132
Português Faça a manutenção seguinte com a frequência especificada na tabela a seguir: Operação Verificar que não existem peças • soltas Verificar o estado da lâmina • Verifique o nível de óleo • Mudar o óleo do motor • • •...
Página 133
Português sequencia de caracteres com peças não originais molhado involuntariamente. Para ligar o motor e podem causar lesões corporais. deixá-lo correr alguns minutos, para que com o calor possa evaporar toda a água que ainda pode 8.1. MANUTENÇÃO APÓS O USO estar na área do motor.
Página 134
Essas peças de substituição podem ser encontradas pode usar o óleo de motor de Garland limpador (ref: em distribuidores oficiais da máquina. Usar outras 7199000020, não acompanha a máquina, que pode peças de reposição podem por causar danos ao...
Página 135
óleo preenchimento tubo através da introdução de tubo de vácuo do 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA óleo Garland (ref: 7199000020, não acompanha a Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina máquina) até o fundo. são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado.
Página 136
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Consoante os sintomas colocamo-lo aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
Página 137
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Página 138
Português Nunca guarde a unidade com combustível no depósito 10. TRANSPORTE dentro de um edifício onde o vapor possa atingir uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o calor extremo.Se o tanque de combustível tem de motor está...
Página 139
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
Página 140
O abaixo assinado, Juan Palacios , autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Hunter 1269SML-V20 com números de série do ano de 2020 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Página 142
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα 2. Κανόνες ασφαλείας και εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι προειδοποιήσεις θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Página 143
ελληνικά Να θυμόσαστε ότι ο χρήστης του μηχανήματος Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε είναι υπεύθυνος για ζημιές και ατυχήματα σε ανήλικους να χρησιμοποιούν το μηχάνημα. τρίτους και σε αντικείμενα. Προειδοποίηση! Μην επιτρέπετε σε άτομα Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία που δεν έχουν κατανοήσει τις οδηγίες να περίπτωση...
Página 144
ελληνικά αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας λειτουργία του μηχανήματος και μπορεί να κατά την χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό πιαστεί το ρούχο ή άλλο μέρος του σώματος τραυματισμό. και να κοπεί από την λεπίδα του εργαλείου. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με Κρατήστε...
Página 145
ελληνικά σε σπάνιες περιπτώσεις, να προκαλέσει Κρατάτε παιδιά και περίεργους ανθρώπους προβλήματα με τις νευρικές απολήξεις. μακριά από την περιοχή εργασίας όταν το μηχάνημα είναι σε λειτουργία. Περισπασμοί Η έκθεση στις δονήσεις είναι η αιτία του μπορεί να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου. «φαινομένου...
Página 146
ελληνικά τα καταπίνετε. Αμέσως δείτε τον γιατρό σας αν ντεπόζιτου όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία ή καταπιείτε βενζίνη ή λάδι. Αν έρθετε σε επαφή όταν το μηχάνημα είναι ζεστό. με καύσιμο ή λάδι άμεσα καθαρίστε με νερό και σαπούνι, αν μετά ακόμα αισθάνεστε ερεθισμένο Βεβαιωθείτε...
Página 147
ελληνικά Το εργαλείο κοπής είναι πολύ αιχμηρό. Η μη Αν χτυπήσετε κάποιο αντικείμενο ελέγξτε την ακολουθία των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει μηχανή γκαζόν για πιθανή βλάβη. Αν η λεπίδα πολλαπλά προβλήματα. έχει λυγίσει, ή έχει σπάσει, ή αν δείτε άλλα προβλήματα...
Página 148
ελληνικά Απομακρύνετε όλα τα εργαλεία από το 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ μηχάνημα και την περιοχή εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ πριν ξεκινήσετε. Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Ζεστή Επιφάνεια! Κίνδυνος που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο εγκαύματος. υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος. Πάντα...
Página 149
ελληνικά Δεξαμενή λαδιού κινητήρα. 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία και συντήρησή του. Ένδειξη εκκίνησης μηχανήματος Ένδειξη φόρτωσης σάκου STOP Καυτή επιφάνεια! Κίνδυνος εγκαυμάτων. Δεξαμενή καυσίμων. Μην καπνίζετε και μην φέρτε φλόγες στο καύσιμο ή στο μηχάνημα.
Página 150
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για να κόβετε γρασίδι. Μην χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα για άλλους σκοπούς που δεν ενδείκνυνται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε την μηχανή για να κόβετε θάμνους, σανό και μην την χρησιμοποιείτε σαν τεμαχιστή. Η χρήση της μηχανής για άλλους...
Página 152
ελληνικά 6.2. ΒΑΣΗ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.2.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Συνδέστε το κάτω τιμόνι με τα μπουλόνια και τα παξιμάδια όπως φαίνεται στην εικόνα. Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: •...
Página 153
ελληνικά 6.2.2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΟΥ ΜΠΑΡ 6.2.3. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΤΣΑΝΤΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ Τοποθετήστε την τσάντα με τα κλιπ γύρω από τη Εισαγάγετε ράβδο, όπως φαίνεται στην εικόνα. τη μεταλλική άκρη του άνω καλωδίου μέσα από την οπή στη γραμμή διακοπτών Στη...
Página 154
ελληνικά 6.2.3. ΚΑΥΣΙΜΟ την εισροή καθαρού αέρα στην περιοχή εργασίας για να βελτιώσετε τον εξαερισμό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το καύσιμο που χρησιμοποιείται σε αυτό το μηχάνημα Μην επιστρέψετε στην περιοχή εργασίας είναι εξαιρετικά εύφλεκτο. Αν το καύσιμο εκτός αν έχετε επαρκή εξαερισμό και δεν θα ή...
Página 155
- Περιμένετε 1 λεπτό για να πάει το λάδι μέχρι μηχάνημα εκτός από αυτά που συνιστώνται κάτω στο κάρτερ. από την Garland καθώς η χρήση τους μπορεί - Καθαρίστε τον δείκτη από το λάδι με ένα πανί. να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του...
Página 156
ελληνικά μηχανή γκαζόν και Τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν έχει βλάβη να ξεκινήσει η μηχανή. ή είναι κακώς ρυθμισμένο. Αν μετά από κάποιες προσπάθειες η μηχανή δεν 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ξεκινάει, ακολουθήστε τις οδηγίες για εκκίνηση με...
Página 157
ελληνικά οριζόντια, μην κόβετε από κάτω προς τα πάνω καθαρά χέρια και χωρίς υπολείμματα καυσίμου ή από πάνω προς τα κάτω. Να είστε ιδιαίτερα ή λαδιού. προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε κλίσεις. Καθαρίστε την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε ότι μπορεί να προκαλέσει Ποτέ...
Página 158
ελληνικά κατευθύνετε περπατώντας πίσω της. Αυτή η μηχανή γκαζόν είναι αυτοκινούμενη. Μην σπρώχνετε την μηχανή. Αφήστε την να συνεχίσει στην ταχύτητα της και περιοριστείτε στο να την κατευθύνετε στην περιοχή εργασίας. Αυτό το μοντέλο διαθέτει 4 διαφορετικές ρυθμίσεις ταχύτητας. Επιλέξτε την πιο...
Página 159
ελληνικά με κανένα αντικείμενο, και ξεκινήστε την μηχανή. Όταν πάτε να αδειάσετε τον σάκο, σβήστε την Να περπατάτε στο γρασίδι στον ρυθμό της μηχανή και ελέγξτε ότι η λεπίδα έχει σταματήσει μηχανής γκαζόν. βγάλετε τον σάκο. Μην γέρνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα 1.
Página 160
ελληνικά Για να διατηρείται πράσινο και θαμνώδες Να εκτελείτε συντήρηση με την συχνότητα που το γκαζόν, είναι αναγκαίο να κόβεται και να υποδεικνύεται στον ακόλουθο πίνακα: αερίζεται συχνά, παρέχοντας την απαραίτητη Είναι απαραίτητο να σταματάτε τον κινητήρα κοπριά ή λίπασμα. και...
Página 161
ελληνικά Καθαρίζοντας την περιοχή της λεπίδας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην ρυθμίζετε το - Σταματήστε την μηχανή και αφήστε την να μηχάνημα ή τα στοιχεία κοπής (λεπίδα). κρυώσει. Κακή χρήση αυτών των στοιχείων μπορεί - Γείρετε στο πλάι αντίθετα από το φίλτρο αέρα, να...
Página 162
ελληνικά Καθαρίστε το υπόλοιπο μηχάνημα με ένα πανί παραμένουν και κιτρινίζουν γρήγορα. βουτηγμένο σε νερό. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά, απορρυπαντικά, νερό ή άλλο 8.2. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ υγρό. Να εκτελείτε συχνούς ελέγχους στο μηχάνημα 8.1.2. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ για να διασφαλίσετε αποτελεσματική λειτουργία του...
Página 163
Τοποθετήστε 0,6l του σωλήνα λαδιού. χαλαρώνοντας την βίδα αποστράγγισης που βρίσκεται στην βάση του καναλιού πλήρωσης Περιμένετε1 λεπτό για να πάει το λάδι εντελώς ή μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Garland κάτω στο κάρτερ. μηχανή καθαρισμού λαδιού κινητήρα (ref.: 7199000020, δεν περιλαμβάνεται στο μηχάνημα, Καθαρίστε...
Página 164
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει, ελέγξτε την συμπίεση του κινητήρα και τον σπινθήρα του μπουζί. Ανάλογα με τα συμπτώματα που εντοπίζετε, μπορείτε να ανακαλύψετε την πιθανή αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής...
Página 165
ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν δουλεύει σωστά (έλλειψη ισχύος, ασταθές ρελαντί, κλπ.) ακολουθεί μια σειρά συμπτωμάτων, η πιθανή τους αιτία και λύσεις. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
Página 166
ελληνικά Αν σχεδιάζετε να αποθηκεύσετε το μηχάνημα 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ σε κλειστό χώρο, πρώτα αδειάστε το καύσιμο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να έρθουν σε επαφή με φλόγα ή ζεστό σώμα και να αναφλεχθούν. Αν Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό το ντεπόζιτο πρέπει να αδειάσει, αυτό πρέπει να ενώ...
Página 167
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
Página 168
την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Hunter 1269SML-V20 με αύξοντα αριθμό του έτους 2020 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Página 171
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...