Mitsubishi Electric TPKA0A.1KA Serie Manual De Instalación
Mitsubishi Electric TPKA0A.1KA Serie Manual De Instalación

Mitsubishi Electric TPKA0A.1KA Serie Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para TPKA0A.1KA Serie:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MITSUBISHI ELECTRIC TRANE HVAC US
SPLIT-SYSTEM HEAT PUMP
TPKA0A.1KA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
extérieur pour une utilisation sûre et correct.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad exterior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
FOR INSTALLER
POUR L'INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
English
Français
Español
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric TPKA0A.1KA Serie

  • Página 1 MITSUBISHI ELECTRIC TRANE HVAC US SPLIT-SYSTEM HEAT PUMP TPKA0A.1KA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. MANUEL D’INSTALLATION POUR L’INSTALLATEUR Français Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil...
  • Página 2 Contents 1. Safety precautions .....................1 5. Drainage piping work ..................9 2. Installation location ....................3 6. Electrical work ....................10 3. Installing the indoor unit ..................3 7. Test run ......................17 4. Installing the refrigerant piping ................7 8. Easy maintenance function ................21 Note: In this installation manual, the term “Wired remote controller”...
  • Página 3 1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where areas exposed to high salt content such as the seaside, the performance can such dripping can cause damage. be significantly reduced and the internal parts can be damaged.
  • Página 4 2. Installation location 2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1) Select a proper position allowing the following clearances for installation and (mm) 1170 46-1/16 maintenance. (inch) (mm, inch) Min. 100.5 Min. 52.3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Min. 3-31/32 Min. 2-1/16 Min. 1-7/8 Min. 9-27/32 Min.
  • Página 5 3. Installing the indoor unit 3.2.3. Installing the wall mounting fixture (Fig. 3-4) ► Since the indoor unit weighs near 21 kg, 46.3lbs, selection of the mounting location requires thorough consideration. If the wall does not seem to be strong enough, reinforce it with boards or beams before installation. ► The mounting fixture must be secured at both ends and at the centre, if possible. Never fix it at a single spot or in any nonsymetrical way. (If possible, secure the fixture at all the positions marked with a bold arrow.) Warning: If possible, secure the fixture at all positions indicated with a bold arrow. Caution: • The unit body must be mounted horizontally. • Fasten at the holes marked with ▲ as shown by the arrows. Min. 120 mm, 4-11/16 inch Min. 220 mm, 8-11/16 inch Min. 70 mm, 2-3/4 inch Fixing screws (4 × 25) Level Fasten a thread to the hole.
  • Página 6 3. Installing the indoor unit Leakage check of the L-shaped connection pipe connection portion 1. Attach the charge nut 5 to the liquid pipe side joint portion. Tightening force: 34~42 N•m, 25~30ft lbs 2. Pressurize by filling with nitrogen gas from the charge nut. Do not pressurize to the current constant pressure all at once. Pressurize gradually.
  • Página 7 3. Installing the indoor unit 3.5. Mounting the indoor unit 1. Affix the mount board 1 to the wall. 2. Hang the indoor unit on the hook positioned on the upper part of the mount board. Rear and lower piping (Fig. 3-14) 3. While inserting the refrigerant piping and drain hose into the wall penetration hole (penetration sleeve), hang the top of the indoor unit to the mount board 1.
  • Página 8 4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions 45°± 2° 4.1.1. For devices that use R410A refrigerant • Use ester oil, ether oil, alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
  • Página 9 4. Installing the refrigerant piping 4.3. Positioning refrigerant and drain piping (Fig. 4-2) A Gas pipe * Indicates the condition with accessories mounted. B Liquid pipe C Drain hose D Left-side piping knockout hole E Right-side piping knockout hole F Lower piping knockout hole G Mount board 1 (inch) 11-5/8 3/16 46-1/16 17-15/32 ( A )* 4-27/32 18-31/32 ( B )
  • Página 10 5. Drainage piping work 5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1) • Drain pipes should have an inclination of 1/100 or more. • For extension of the drain pipe, use a soft hose (inner dia. 15 mm, 19/32 inch) available on the market or hard vinyl chloride pipe (VP-16 mm, 5/8 inch/O.D. ø22 mm, ø55/64 inch PVC TUBE).
  • Página 11 6. Electrical work 6.1. Indoor unit (Fig. 6-1) Connection can be made without removing the front panel. 1. Open the front grille, remove the screw (1 piece), and remove the electrical parts cover. 2. Securely connect each wire to the terminal board. * In consideration of servicing, provide extra length for each of the wires. * Take care when using strand wires, because beards may cause the wiring to short out.
  • Página 12 6. Electrical work 6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System Outdoor unit power supply Wiring circuit breaker or isolating switch CN105 Outdoor unit (RED) Indoor unit/outdoor unit connecting cords Wired remote controller Indoor unit Indoor unit earth...
  • Página 13 6. Electrical work 6.2. Remote controller 6.2.1. For wired remote controller 1) Two remote controllers setting If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit. 6.2.2. For wireless remote controller 1) Installation area •...
  • Página 14 6. Electrical work 5-2. Changing the temperature unit A Press the button 5. Each time the button 5 is pressed, the setting switches between : The temperature is displayed in degrees Celsius. : The temperature is displayed in degrees Fahrenheit. 5-3. Changing the time display B Press the button 6. Each time the button 6 is pressed, the setting switches between : The time is displayed in the 12-hour format.
  • Página 15 6. Electrical work 6.3.2. By wireless remote controller 1 Going to the function select mode Press the button between of 5 seconds. (Start this operation from the status of remote controller display turned off.) [CHECK] is lighted and "00" blinks. (Fig. 6-19) Press the button to set the "50".
  • Página 16 6. Electrical work 6.4 CN24 settings (Mass save settings) Service menu Settings • Heat Pump auto ON/OFF setting depend on Outdoor temperature Test run Function setting Input maintenance info. Rotation settings • Heater via CN24 auto ON/OFF setting depend on Outdoor temperature or Settings CN24 settings difference between setting temp.
  • Página 17 6. Electrical work 6.5. Rotation setting You can set these functions by wired remote controller. (Maintenance monitor) 1 Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT/HOLD] button. Settings menu Function setting 2 Select “Settings” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT/HOLD] button. Rotation setting 3 Select “Rotation setting”...
  • Página 18 7. Test run 7.1. Before test run ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and terminals. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power Warning: supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. phase in the supply. Insulation resistance. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
  • Página 19 7. Test run Step 4 Confi rm the operation of the outdoor unit fan. The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insuffi cient.
  • Página 20 7. Test run 7.3. Self-check ■ Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details. • Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A] Beeper sounds Beep Beep Beep Beep Beep...
  • Página 21 7. Test run [Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.) Wired remote controller Wireless remote controller RF thermostat Symptom Remark Beeper sounds/OPERATION INDICATOR lamp flashes Check code (Number of times) Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) Compressor overcurrent interruption U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors...
  • Página 22 8. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT/HOLD] button. Check menu Error history •...
  • Página 23 Table des matières 1. Consignes de sécurité ..................1 5. Mise en place du tuyau d’écoulement ...............9 2. Emplacement pour l’installation .................3 6. Installations électriques ...................10 3. Installation de l’appareil intérieur ...............3 7. Marche d’essai ....................17 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ............7 8.
  • Página 24 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (Environnement) Précaution : • Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le d’écoulement est colmaté, l’eau peut suinter de l’appareil intérieur. Ne pas climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile installer l’appareil intérieur lorsqu’un tel suintement peut entraîner des volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique, à une dommages. forte teneur en sel, par exemple, à la mer, les performances peuvent • Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être communications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. endommagées. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux • Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un peuvent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz dysfonctionnement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut de combustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une également endommager les équipements médicaux et de communications, explosion.
  • Página 25 2. Emplacement pour l’installation 2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1) Choisir un emplacement approprié en prenant compte des espaces suivants pour (mm) 1170 46-1/16 l’installation et l’entretien. (inch) (mm, inch) Min. 100,5 Min. 52,3 Min. 48 Min. 250 Min. 220 Min. 3-31/32 Min. 2-1/16 Min. 1-7/8 Min.
  • Página 26 3. Installation de l’appareil intérieur 3.2.3. Installation du support de montage mural (Fig. 3-4) ► L’appareil extérieur pesant près de 21 kg, choisir l’emplacement de montage en tenant bien compte de ce fait. Si le mur ne semble pas être assez résistant, le renforcer avec des planches ou des poutres avant d’installer l’appareil. ► La structure de montage doit être attachée à ses deux extrémités et au centre, si possible. Ne jamais la fixer à un seul endroit ou de manière asymétrique. (Si possible, attacher la structure à tous les points indiqués par une flèche en caractères gras.) Avertissement: Si possible, attacher la structure à tous les points marqués d’une flèche en caractères gras. Précaution: • Le corps de l’appareil doit être monté à l’horizontale. • Le fixer aux orifices marqunés d’un ▲. A Min. 120 mm, 4-11/16 inch B Min. 220 mm, 8-11/16 inch C Min. 70 mm, 2-3/4 inch D Vis de fixation (4 × 25) 2 E Niveau F Attacher un fil à...
  • Página 27 3. Installation de l’appareil intérieur Vérification des fuites du raccord en L 1. Fixer l’écrou de charge 5 sur le joint coté conduit de liquide. Force de serrage : 34 à 42 N•m, 25~30ft lbs 2. Pressuriser en remplissant d’hydrogène depuis l’écrou de charge. Ne pas pressuriser directement à...
  • Página 28 3. Installation de l’appareil intérieur 3.5. Montage de l’appareil intérieur 1. Fixer la planche d’installation 1 au mur. 2. Accrocher l’appareil intérieur sur le crochet situé dans la partie supérieure de la planche d’installation. Tuyauterie inférieure et arrière (Fig. 3-14) 3. Lors de l’insertion du tuyau de réfrigérant et le tuyau d’écoulement dans l’orifice mural d’insertion (manchette de pénétration), accrocher la partie supérieure de l’appareil intérieur sur la planche d’installation 1.
  • Página 29 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes 45°± 2° 4.1.1. Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A • Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Avertissement: Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez que le réfrigérant indiqué sur l’appareil extérieur pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le Raccord...
  • Página 30 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement (Fig. 4-2) A Conduit de gaz * Indique la condition les accessoires montés. B Conduit de liquide C Tuyau d’écoulement D Orifice de la rondelle du tuyau gauche E Orifice de la rondelle du tuyau droit F Orifice de la rondelle du tuyau inférieur (inch) G Planche d’installation 1 11-5/8...
  • Página 31 5. Mise en place du tuyau d’écoulement 5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1) • Les tuyaux d’écoulement doivent avoir une inclinaison de 1/100 ou supérieure. • Pour rallonger le tuyau d’évacuation, utilisez un tuyau flexible (diamètre intérieur de 15 mm, 19/32 inch), disponible dans les commerces, ou un tuyau de chlorure de vinyle dur (VP-16 mm, 5/8 inch/Tube en PVC, diam.
  • Página 32 6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1) Raccord possible sans retrait du panneau avant. 1. Ouvrir la grille avant, retirer la vis et retirer les parties électriques du capuchons. 2. Correctement relier chaque câble au bornier. * Concernant la maintenance, prévoir des câbles plus longs. * Faites preuve de précaution lors de l’utilisation de fils multibrins, car des brins qui dépassent peuvent entraîner des courts-circuits dans le câblage.
  • Página 33 6. Installations électriques 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement CN105 C Appareil extérieurt (ROUGE) D Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur E Télécommande à...
  • Página 34 6. Installations électriques 6.2. Télécommande 6.2.1. Pour la télécommande à fil 1) Réglage des deux commandes à distance Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de confi guration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. 6.2.2. Pour la télécommande sans fil 1) Où l’installer •...
  • Página 35 6. Installations électriques 5-2. Changement de l’unité de température A Appuyez sur la touche À chaque pression sur la touche 5, le réglage change entre : La température est affi chée en degrés Celsius. : La température est affi chée en degrés Fahrenheit. 5-3. Changement de l’affi chage de l’heure B Appuyez sur la touche À...
  • Página 36 6. Installations électriques 6.3.2. À l'aide de la télécommande sans fil 1 Accès au mode de sélection des fonctions Appuyez sur la touche pendant 5 secondes. (Commencez cette opération lorsque l'affichage de la télécommande est éteint.) [CHECK] s'allume et "00" clignote. (Fig. 6-19) Appuyez sur la touche pour régler "50".
  • Página 37 6. Installations électriques 6.4 Réglages CN24 (Paramètres de sauvegarde en Service menu Settings masse) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation settings • Le réglage MARCHE/ARRÊT auto de la pompe à chaleur dépend de la Settings CN24 settings Check température extérieure Others • Le chauffage via le réglage MARCHE/ARRÊT auto CN24 dépend de la Service menu: MENU Service menu: RETURN température extérieure ou de la différence entre le réglage de la température...
  • Página 38 6. Installations électriques 6.5. Réglage de la rotation Vous pouvez régler ces fonctions à l’aide de la télécommande filaire. (Moniteur de maintenance) 1 Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur le bouton [SELECT/HOLD]. Settings menu Function setting 2 Sélectionnez “Settings” (Réglages) à l’aide de la touche [F1] ou [F2], puis appuyez sur la touche Rotation setting [SELECT/HOLD].
  • Página 39 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur ► Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension). fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de Avertissement: polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée. Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à ► Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre 1,0 MΩ. Résistance de l’isolation. les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ. 7.2. Marche d’essai 7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire ■ Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant le test fonctions. (En particulier les rubriques relatives à la sécurité) Étape 1 Mettez sous tension.
  • Página 40 7. Marche d’essai Étape 4 Vérifi ez le fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. La vitesse du ventilateur de l’appareil extérieur est commandée de manière à contrôler les performances de l’appareil. En fonction de la température de l’air ambiant, le ventilateur tournera à faible vitesse et continuera à tourner à cette vitesse à moins que les performances ne soient insuffi santes. Par conséquent, le vent extérieur peut provoquer l’arrêt du ventilateur, ou sa rotation en sens inverse, mais ceci ne constitue pas un problème.
  • Página 41 7. Marche d’essai 7.3. Auto-vérification ■ Pour en savoir plus, consultez le manuel d’installation fourni avec chaque télécommande. • Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérification. (Télécommande sans fil) [Schéma de sortie A] Emission de bips Schéma de ·...
  • Página 42 7. Marche d’essai [Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.) Télécommande à fil Télécommande sans fil Thermostat radiofréquence Symptôme Remarque Emission de bips/clignotements Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) Interruption due à...
  • Página 43 8. Fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * En fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles. • Sélectionnez “Service” dans Main menu (menu général) puis appuyez sur la Check menu touche [SELECT/HOLD].
  • Página 44 Contenido 1. Precauciones de seguridad ................1 5. Tubería de drenaje ....................9 2. Lugar en que se instalará ..................3 6. Trabajo eléctrico ....................10 3. Instalación de la unidad interior .................3 7. Prueba de funcionamiento ................17 4. Instalación de los tubos del refrigerante .............7 8.
  • Página 45 1. Precauciones de seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (entorno) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de no se puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial drenaje está obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale (incluyendo el aceite para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños. áreas con alto contenido en sal, como playas, ya que pueden reducir • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, significativamente su rendimiento y dañar las piezas internas.
  • Página 46 2. Lugar en que se instalará 2.1. Dimensiones exteriores (Unidad interior) (Fig. 2-1) (mm) 1170 Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias 46-1/16 (inch) para proceder a la instalación y al mantenimiento. mm, inch) Mín. 100,5 Mín. 52,3 Mín. 48 Mín. 250 Mín. 220 Min. 3-31/32 Min.
  • Página 47 3. Instalación de la unidad interior 3.2.3. Instalación del soporte de montaje en la pared (Fig. 3-4) ► Como la unidad interior pesa casi 21 kg, tendrá que tener en cuenta el lugar de montaje. Si la pared no parece lo suficientemente fuerte, refuércela con tablas y vigas antes de instalar la unidad. ► El soporte de montaje se fijará por ambos extremos y por el centro, si es posible. No lo fije nunca por un solo punto o de manera asimétrica. (Si es posible, sujete el soporte por todos los lados marcados con una flecha gruesa.) Atención: Si es posible, fije el soporte en todas las posiciones marcadas con una flecha. Cuidado: • La unidad se tiene que montar horizontalmente. • Apriete en los agujeros marcados con ▲. Mín. 120 mm, 4-11/16 inch Mín. 220 mm, 8-11/16 inch Mín. 70 mm, 2-3/4 inch Tornillos de fijación (4 × 25) 2 Nivel Introduzca un hilo en el orificio y átelo.
  • Página 48 3. Instalación de la unidad interior Comprobación de fugas de la parte de conexión del tubo de conexión en L 1. Coloque la tuerca de carga 5 en la parte de la junta lateral del tubo de líquido. Fuerza de apriete: 34 a 42 N•m, 25~30ft lbs 2. Presurice introduciendo gas nitrógeno desde la tuerca de carga. No presurice de golpe a la presión constante actual.
  • Página 49 3. Instalación de la unidad interior 3.5. Montaje de la unidad interior 1. Fije la placa de montaje 1 en la pared. 2. Cuelgue la unidad interior en el gancho que está colocado en la parte superior de la placa de montaje. Tuberías de la parte posterior e inferior (Fig. 3-14) 3. Al introducir las tuberías de refrigerante y la manguera de drenaje en el orificio de penetración en la pared (manguito de penetración), cuelgue la parte superior de la unidad interior en la placa de montaje 1.
  • Página 50 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones 45°± 2° 4.1.1. Para aparatos con refrigerante R410A • Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo. Atención: Cuando instale o cambie de sitio el acondicionador de aire, o al realizar tareas de mantenimiento, utilice únicamente el refrigerante indicado en la unidad exterior para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle con otro Junta de unión Tuerca abocardada tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anormalmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros peligros. Macho Hembra U sar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará un fallo mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería de la unidad. En el peor de los casos, podría suponer un grave impedimento para Cierre la junta de Apriete la tuerca abocardada garantizar la seguridad del producto.
  • Página 51 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.3. Colocación de los tubos del refrigerante y de drenaje (Fig. 4-2) Tubo de gas * Indica el estado con los accesorios montados. Tubo de líquido Manguera de drenaje Orificio ciego para las tuberías del lado izquierdo Orificio ciego para las tuberías del lado derecho Orificio ciego para las tuberías de la parte inferior Placa de montaje 1 (inch) 11-5/8...
  • Página 52 5. Tubería de drenaje 5.1. Tubería de drenaje (Fig. 5-1) • Los tubos de drenaje deben tener una inclinación de 1/100 o más. • Para alargar la tubería de drenaje utilice una manguera blanda (diámetro interior: 15 mm, 19/32 inch) disponible en tiendas especializadas o una tubería dura de cloruro de vinilo (VP-16 mm, 5/8 inch/O.D.
  • Página 53 6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior (Fig. 6-1) La conexión se puede realizar sin quitar el panel frontal. 1. Abra la rejilla frontal, retire el tornillo (1 unidad) y quite la cubierta de las piezas eléctricas. 2. Conecte firmemente cada cable al bloque de terminales. * Teniendo en cuenta los trabajos de mantenimiento, deje una longitud extra para cada uno de los cables.
  • Página 54 6. Trabajo eléctrico 6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor de cableado o interruptor aislante CN105 C Unidad exterior (ROJO)
  • Página 55 6. Trabajo eléctrico 6.2. Controlador remoto 6.2.1. Para el controlador remoto cableado 1) Ajuste de dos controladores remotos Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior. 6.2.2. Para el controlador remoto inalámbrico 1) Zona de instalación •...
  • Página 56 6. Trabajo eléctrico 5-2. Cambiar la unidad de temperatura A Pulse el botón Cada vez que pulse el botón 5, el ajuste cambiará de : La temperatura se muestra en grados Celsius. : La temperatura se muestra en grados Fahrenheit. 5-3. Cambiar la visualización de la hora B Pulse el botón Cada vez que pulse el botón 6, el ajuste cambiará...
  • Página 57 6. Trabajo eléctrico 6.3.2. Mediante el mando a distancia inalámbrico 1 Vaya al modo de selección de función Pulse el botón unos 5 segundos. (Inicie esta operación con la pantalla de estado del mando a distancia apagada). [CHECK] (COMPROBAR) se ilumina y "00" parpadea. (Fig. 6-19) Pulse el botón para seleccionar "50".
  • Página 58 6. Trabajo eléctrico 6.4 Ajustes de CN24 (ajustes de almacenamiento Service menu Settings masivo) Test run Function setting Input maintenance info. Rotation settings • El ajuste de encendido/apagado automático de la bomba de calor depende de Settings CN24 settings Check la temperatura exterior Others • El ajuste de encendido/apagado automático del calefactor a través de CN24 Service menu: MENU Service menu: RETURN depende de la temperatura exterior o de la diferencia entre la temperatura...
  • Página 59 6. Trabajo eléctrico 6.5. Configuración de la rotación Puede ajustar estas funciones mediante el controlador remoto cableado. (Monitor de mantenimiento) 1 Seleccione “Service” (Revisión) desde el menú principal y pulse el botón [SELECT/HOLD]. Settings menu Function setting Rotation setting 2 Seleccione “Settings” (Ajustes) con el botón [F1] o [F2] y pulse el botón [SELECT/HOLD]. 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Página 60 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de bajo voltaje). ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y Atención: exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la 1,0 MΩ. Resistencia del aislamiento. alimentación. ► Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ. 7.2. Prueba de funcionamiento 7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado ■ Lea siempre el manual de instrucciones antes de realizar la prueba. (Especialmente los elementos para garantizar la seguridad) Paso 1 Active el equipo.
  • Página 61 7. Prueba de funcionamiento Paso 4 Confi rme el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. La velocidad del ventilador de la unidad exterior se controla para vigilar el rendimiento de la unidad. Dependiendo del aire del entorno, el ventilador girará a velocidad lenta y seguirá girando a dicha velocidad a menos que el rendimiento sea insufi ciente. Por lo tanto, el viento exterior puede provocar que el ventilador deje de girar o que gire en dirección contraria, pero esto no indica un problema.
  • Página 62 7. Prueba de funcionamiento 7.3. Autotest ■ Consulte el manual de instalación suministrado con cada controlador remoto para obtener más información. • Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A] Sonidos Pitido Pitido Pitido Pitido...
  • Página 63 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.) Controlador remoto cableado Controlador remoto inalámbrico Termostato de radiofrecuencia Síntoma Observaciones Pitido/se ilumina la luz INDICADORA DE Código de FUNCIONAMIENTO comprobación (número de veces) Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) Interrupción del compresor por sobrecorriente...
  • Página 64 8. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visual- izarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos. • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Main menu (Menú principal), y pulse el Check menu botón [SELECT/HOLD].
  • Página 66 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. MITSUBISHI ELECTRIC TRANE HVAC US LLC HEAD OFFICE: 1340 SATELLITE BOULEVARD, SUWANEE, GA 30024, USA VG79Y719H01 Printed in Thailand...